background image

8

ARRET DU MOTEUR
Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur
tourner au ralenti (A, Fig. 9). Arrêtez le moteur en re-
plaçant l’interrupteur de masse (B) en position STOP.
Ne posez pas la taille-haies sur le terrain si le lames
tourne encore.

RODAGE DU MOTEUR

Pendant les 20 premières heures de travail n’utilisez
pas la taille-haies au maximum pendant longtemps.

CARBURATEUR
Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez
le filtre à air (C, Fig. 10) et faites chauffer le moteur.
La vis de ralenti T (Fig. 11) est réglée de façon à lais-
ser une bonne marge de sécurité entre le régime de
ralenti et le régime d’embrayage.

ATTENTION: Quand le moteur et au ralenti
(2800 tours/min) le lame ne doit pas tourner.
Nous vous conseillons da faire régler le car-
buration à votre revendeur ou dans un ate-
lier autorisé.

ATTENTION: Des variations climatiques et
altimétriques peuvent provoquer des varia-
tions de carburation.

Personne ne doit rester près de le taille-
haies pendant que celle-ci travaille, ni pen-
dant la phase de réglage de la carburation.

REMISSAGE
Enduire légèrement le lamier d’huile avant le stockage
ou le remisage (Fig. 12).
Otez le carburant du réservoir et remontez le bouchon.
Otez le bougie, versez un peu d’huile dans le cylindre
(Fig. 13).
Tournez plusieurs fois l’arbre moteur à l’aide de la cor-
de de démarrage pour distribuier l’huile (Fig. 14). Re-
montez la bougie.
Enveloppez le moteur dans une toile en plastique.
Conservez l’appareil dans un endroit sec, si possible
soulevé du sol et loin des sources de chaleur.

STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever and let the engine return to
idle. (A, Fig. 9). Turn off the engine, putting the
ON/OFF switch (B) in the STOP position. Do not put
the hedgetrimmer on the ground when the blades are
still moving.

RUNNING IN THE ENGINE

During the first 20 working hours, do not use the hed-
ge-trimmer at maximum power for long periods.

CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air filter (C,
Fig. 10) and warm up the engine. 
Idle screw T (Fig. 11) is adjusted in order to ensure a
good safety margin between idle running and clutch
engagement.

WARNING: With the engine idling (2800 rpm),
the blade should not rotate. We recommend
that you have the dealer or an authorised
mechanic carry out any carburetor adjust-
ments.

WARNING: Weather conditions and altitude
may effect carburation.

Do not allow anyone to stay close to the hed-
getrimmer while working or while  adjusting
the carburetor.

STORAGE
Oil the blade to prevent rust (Fig. 12).
Empy the fuel tank and put the cap back on.
Remove the spark plug, pour a small amount of oil into
the cylinder (Fig. 13).
Rotate the crankshaft several times using the starting
rope in order to distribute the oil (Fig. 14). Put the
spark plug back in.
Wrap the engine with a plastic sheet.
Store the brush cutter in a dry place, preferably not in
direct contact with the floor and away from heat sour-
ces.

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das
Minimum reduzieren (A, Abb. 9). Den Motor abstellen,
indem der Ein/Aus-Schalter (B) in STOP-Stellung ge-
bracht wird. Legen Sie die Heckenschere nicht hin, so-
lange die Messer noch läuft.

EINLAUFZEIT

Während der ersten 20 Arbeitsstunden die Hecken-
schere nichr über längeren Zeitraum auf Höchstdreh-
zahl lauten lassen.

VERGASER
Vor der Vergasereinstellung den Luftfilter (C, Abb. 10)
reinigen und den Motor warmlaufen lassen. 
Die Leerlaufschraube T (Abb. 11) ist so eingestellt,
daß zwischen Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl
ein guter Sicherheitsspielraum besteht.

ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf
dreht (2800 U/min), darf das Messer nicht
mitdrehen. Es wird emphohlen, den Verga-
ser durch ihren Händler oder durch eine Ver-
tragswerkstatt einstellen zu lassen.

ACHTUNG: Klima- und Höhenveränderun-
gen können die Vergasereinstellung beein-
flussen.

Erlauben Sie anderen Personen nicht sich
während der Arbeit oder während der Verga-
sereinstellung in der Nähe der Heckensche-
re aufzuhalten.

LANGERUNG
Zut Vermeidung von Rost Messer bitte ölen (Abb. 12).
Den Krafstofftank entleeren und den Deckel wieder
aufschrauben.
Die Zündkerze abnehmen un ein wenig Öl in den Zy-
linder geben (Abb. 13).
Um das Öl zu verteilen, einige Male den Starter ziehen
(Abb. 14). Zündkerze eindrehen.
Den Motor in Plastikfolie einwicken.
Das Gerät trocken lagern. Nach Möglichkeit nicht am
Boden aufliegend un fern von offenem Feuer.

Italiano

Français

English

Deutsch

ARRESTO MOTORE - RIMESSAGGIO

ARRET DU MOTEUR - REMISSAGE

STOPPING THE ENGINE - STORAGE

MOTOR ABSTELLEN - LANGERUNG

9

10

T – Regime minimo

T – Vis de réglage du régime de ralenti

T – Idle adjustment screw

T – Einstellschraube für Leerlauf

T – Minimun toeren stelschroet

T – Regimen mínimo

T – Sistema ralenti

Τ

  

  

Ρελαντι

 

11

ARRESTO MOTORE
Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al
minimo (A, Fig. 9). Spegnere il motore, riportando l’in-
terruttore di massa (B) nella posizione di STOP. Non
appoggiare il tagliasiepi sul terreno se le lame sono
ancora in moto.

RODAGGIO MOTORE
Durante le prime 20 ore di lavoro non utilizzate il ta-
gliasiepi al massimo per lungo tempo.

CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, puli-
re il filtro dell’aria (C, Fig. 10) e riscaldare il motore. 
La vite del regime minimo T (Fig. 11) è regolata in mo-
do che vi sia un buon margine di sicurezza fra il regi-
me del minimo e il regime d’innesto della frizione.

ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min )
la lama non deve girare. Vi consigliamo di fare ef-
fettuare le regolazioni di carburazione al Vostro Ri-
venditore o Officina autorizzata.

ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.

Non permettere ad altre persone di restare vicino
al tagliasiepi durante il lavoro ed nella fase di regi-
strazione della carburazione.

RIMESSAGGIO
Ungere la lama con un pò di olio onde prevenire la
ruggine (Fig. 12).
Togliere il carburante dal serbatoio e rimontare il tap-
po.
Togliere la candela, versare un po’ d’olio nel cilindro
(Fig. 13).
Ruotare l’albero motore alcune volte tramite la funicel-
la avviamento per distribuire l’olio (Fig. 14). Rimontare
la candela.
Avvolgere il motore con tela di plastica.
Conservare in ambiente secco, possibilmente non a
diretto contatto con il suolo e lontano da fonti di calore.

Содержание TS 327

Страница 1: ...ALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRU ES TS 327S 25 4 cm3 TS 327 25...

Страница 2: ...neo 14 Con il motore al minimo le lame non devono girare In caso contrario regolare la vite del minimo 15 Con motore in moto afferrare sempre saldamente l impugnatura anteriore con la mano sinistra e...

Страница 3: ...Throttle trigger 15 Handle locking 8 On off switch lever TS 327 TS327L BAUTEILE DEN HECKENSCHERE 9 Luftfilterderckel 10 Schmiervorrichtung f r das ntersetzungsgetriebe 11 bersetzungsgetriebe 12 Tankd...

Страница 4: ...ration que dans la phase de d marrage du moteur FUEL MIXTURE Fig 1 2 Use a 4 25 1 oil gasoline mixture With special PROSINT Efco oil use a 2 50 1 mixture WARNING 2 stroke engines have high specific h...

Страница 5: ...ts zoveel mengsel klaarmaken als nodig is voor het gebruik geen brandstof langere tijd in de tank of in de jerrycan laten zitten STARTEN VAN DE MOTOR Vul de carburateur door te drukken op de vlotterba...

Страница 6: ...abstellen indem der Ein Aus Schalter B in STOP Stellung ge bracht wird Legen Sie die Heckenschere nicht hin so lange die Messer noch l uft EINLAUFZEIT W hrend der ersten 20 Arbeitsstunden die Hecken s...

Страница 7: ...nair draalt 2800 omwentelingen min mag het maaiblad meedraaien Wj adviseren u om aanpassingen aan de carburateur te la ten doen door uw dealer of een bevoegd monteur LET OP Weersomstandigheden kunnen...

Страница 8: ...ucteur Ne l utilisez pas pour laguer les arbres ni pour tondre l herbe TRANSPORT Pour le transport le moteur doit tre imperativement arret et prot ge lame mis B Fig 15 16 WARNING Do not start the hedg...

Страница 9: ...pede a rota o das mesmas T CNICA DE OPERA O Corte primeiro os dois lados da sebe e por fim a parte supe rior Corte vertical com um aparelho TS 327S de uma l mina corte sempre de baixo para cima Fig 19...

Страница 10: ...agent agr e ou bien de changer votre la mier REDUCTEUR V rifier le niveau de la graisse toutes les 20 heures Fig 29 Si n cessaire introduire de la graisse au bisolfure de molybdene Efco part n 4174238...

Страница 11: ...van een ander merk met een equivalent thermisch bereik BLADS bij iedere tanking smeren Fig 28 LET OP Wij bevelen u aan de schroeven van de bladen goed aan te draaien Het bladensysteem is zo ontworpen...

Страница 12: ...p riode de garantie ou apr s le client ne peut suspendre le paiement ou exiger une ristourne 9 Pour les moteurs types Briggs Stratton Tecumseh Kawasaki etc quipant les machines veuillez vous ref rer a...

Страница 13: ...O UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A 85 dB A ATTENTION DANGER D ATTEINTE A L OUIE L OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S EXPOSER QUOTIDIENNE...

Отзывы: