manualshive.com logo in svg
background image

INTRODUZIONE

Per un corretto impiego del soffiatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto
questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di
funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigo-
rosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche senza
impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.

INTRODUCTION

Pour un emploi correct de le soffleur et pour éviter les accidents, ne commencez pas le travail
sans avoir d’abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement
des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l’entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n’engagent pas rigou-
reusement le constructeur. La société se réserve le droit d’apporter d’éventuelles modifi-
cations sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.

INTRODUCTION

To correctly use the blower and prevent accidents, do not start work without having first carefully
read this manual. You will find explanations concerning the operation of the various parts plus in-
structions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requi-
rements and are subject to change without notice by the manufacturer.

EINLEITUNG

Lesen Sie diese Broschüre  vor Arbeitsbeginn aufmerksam durch, um mit die Blasgerät richtig
umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden. In dieser Bedienungsanleitung finden Sie die
Erklärung der Funktionsweise der verschiedenen Bauteile und Hinweise zu den anfallenden Kon-
troll- und Wartungsarbeiten.
Anm.: Die in dieser Broschüre enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind unver-
bindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, eventuelle Veränderungen vorzuneh-
men, ohne jeweils vorher eine Anpassung der vorliegenden Bedienungsanleitung vorzu-
nehmen.

INTRODUCCION

Para una correcta utilización del soplador y para evitar accidentes, no empiece a trabajar sin ha-
ber leído atentamente este manual. Ud. encontrará las explicaciones de funcionamiento de los di-
ferentes componentes y las instruccciones para el control y mantenimiento de la motobomba.
P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran rigurosamente
obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin
obligarse a poner al día  este manual.

INLEIDING

Om de blower op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen eerst deze
gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In deze gebruik-
saanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en de instructies voor
de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De fa-
brikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder zich te
verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.

INTRODUÇÃO

Para um emprego correto de soprador e para evitar acidentes, não iniciar o trabalho sem ter lido
este manual com a máxima atenção. Neste manual encontram-se as descrições de funciona-
mento dos diversos componentes e as instruções para o necessário controle e para a manu-
tenção.
N.B. As descrições e as ilustrações contidas neste manual não se consideram rigorosa-
mente obrigatórias. A Empresa reserva-se o direito de realizar modificações sem ter que
atualizar cada vez este manual.

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Για µια πιο σωστη χρηση του 

Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜

,

και για να αποφευχθουν ατυχηµατα, µην εργαστειτε

χωρις πρωτα να διαβασετε πολυ προσεχτικα το παρον εγχειριδιο. Στο παρον εγχειριδιο περιε−

χονται οι εξηγησεις λειτουργιας των διαφορων εξαρτηµατων και οι οδηγιες για τους απαραιτη−

τους ελεγχους και την συντηρηση.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι περιγραφες και οι εικονες που περιεχονται στο παρον εγχειριδιο δεν ειναι δε−

σµευτικες. Η Εταιρια διατηρει το δικαιωµα να κανει αλλαγες στο εγχειριδιο χωρις προηγουµενη

ενηµερωση.

ATTENZIONE – Il soffiatore, se ben utilizzato, è uno strumento di lavo-
ro rapido, comodo ed efficace; se usato in modo non corretto o senza
le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Per-
ché il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettate scrupolo-
samente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del
manuale.

1. Il soffiatore deve essere usato solo da persone adulte, in buone condizioni

fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.

2. Non usare il soffiatore in condizioni di affaticamento fisico.
3. Indossare sempre guanti, occhiali protettivi e cuffia. Non indossare sciarpe,

bracciali o altro che possa essere preso dalla girante. 

4. Non permettere ad altre persone o animali di sostare entro il raggio d’azione

del soffiatore durante l’avviamento e l’uso.

5. Osservare le prescrizioni antinfortunistiche emanate dalle rispettive associa-

zioni di categoria.

6. Lavorare sempre in posizione stabile e sicura.
7. Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e a motore fermo. Non fuma-

re durante il rifornimento. Non togliere il tappo del serbatoio con il motore in
moto. Se durante il rifornimento il carburante fuoriesce, spostare il soffiatore
di almeno 3 metri, prima di fare l’avviamento.

8. Non dirigere il getto d’aria verso persone o animali.
9. Usare il soffiatore solo in luoghi ben ventilati. Non utilizzare in atmosfera

esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità di sostanze infiammabili.

10. Controllare giornalmente il soffiatore per assicurarsi che ogni dispositivo di

sicurezza e non, sia funzionante.

11. Raccogliere i capelli lunghi (per es. con una reticella per capelli).
12. Non lavorare con un soffiatore danneggiato, mal riparato, mal montato o mo-

dificato arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inefficace al-
cun dispositivo di sicurezza.

13. Conservare con cura il seguente manuale e consultarlo prima di ogni utiliz-

zo.

14. Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione.
15. Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale

manutenzione. Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate.

16. Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull’uso.
17. È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia

quella fornita dal costruttore. Non è consentito l’uso di altri gruppi di applica-
zione perché aumentano il pericolo d’infortunio.

18. In caso di necessità della messa fuori servizio del soffiatore non abbando-

narlo nell’ambiente, ma consegnarlo al Rivenditore che provvederà alla cor-
retta collocazione.

19. Consegnare o prestare il soffiatore soltanto a persone esperte e a cono-

scenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegna-
te anche il manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il la-
voro.

20. Si raccomanda di non avviare mai la macchina senza la girante. Ciò può

causare danni importanti alle parti del motore e l’immediato decadimento
della garanzia.

21. Non utilizzare il soffiatore in vicinanza di apparecchiature elettriche,
22. Non ostruire o chiudere la presa d’ingresso dell’aria della girante.
23. Non avvicinare le mani alla girante o fare manutenzione quando il motore è

in moto.

24. Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia 
25. Staccare il cappuccio della candela ogni volta che si effettuano operazioni di

manutenzione, pulizia o riparazione. Utilizzare i guanti per la pulizia della gi-
rante.

26. Non urtare o forzare le pale della girante; non lavorare con la girante dan-

neggiata.

27. Non montare la girante su altri motori o trasmissioni di potenza.
28. Conservare il soffiatore in luogo asciutto, sollevato dal suolo e con il serba-

toio vuoto.

29. Trasportare il soffiatore a motore spento.

ATTENTION – bien utilisé,  le souffleur (machine soufflante)  est un ou-
til de travail rapide, pratique et efficace. Toutefois, s’il n’est pas utilisé
de manière correcte ou sans avoir pris les mesures de précaution né-
cessaires, il exposera inévitablement l’utilisateur à un certains nombre
de risques et pourrait entraîner des accidents. Pour rendre votre travail
agréable et sans risques, nous vous invitons à respecter scrupuleuse-
ment les mesures de sécurité libellées ci-après et reprises dans le ma-
nuel.

1. Le souffleur ne peut être utilisé que par des personnes majeures en bonne

condition physique et bien informées de son mode d’emploi.

2.  On évitera d’utiliser le souffleur dans des conditions de fatigue physique.
3.  Le port de gants, de lunettes de protection et d’un casque s’impose. On évi-

tera par contre de porter des écharpes, bracelets ou autres objets pouvant
être entraînés par le mobile.

4.  On évitera également que des pesonnes non autorisées ou des animaux se

trouvent dans le rayon d’action du souffleur, tant lors du démarrage qu’au
cours de l’utilisation.

5.  Toutes les dispositions relatives à la prévention des accidents et émises par

les différentes catégories et secteurs professionnels devront, par ailleurs,
être respectées.

6. On travaillera toujours en position stable et sûre.
7. Remplir le réservoir à distance de toute source de chaleur et uniquement

lorsque le moteur est arrêté. Ne pas fumer pendant le réapprovisionnement.
Ne pas retirer le bouchon du réservoir lorsque le moteur tourne. Si du carbu-
rant a été répandu pendant le remplissage du réservoir, on veillera à dépla-
cer l’appareil d’au moins 3 mètres avant de le redémarrer.

8. Ne pas diriger le jet d’air sur des personnes ou des animaux.
9. Utiliser le souffleur uniquement dans des lieux bien aérés. Ne pas l’utiliser

dans une atmosphère explosive, dans des endroits clos ou à proximité de
matières inflammables. 

10. Contrôler quotidiennemet le souffleur pour s’assurer que tous les dispositifs

de sécurité se trouvent en parfait état de fonctionnement. 

11. Maintenir les cheveux longs par exemple dans un filet.
12. Ne pas utiliser un souffleur endommagé, mal réparé mal monté ou modifié

de manière arbitraire. Ne pas enlever, endommager ou rendre inefficace l’un
des dispositifs de sécurité

13. Conserver soigneusement le présent manuel et le consulter avant toute utili-

sation.

14. Suivre nos instructions pour les opérations de manutention.
15. Ne pas effectuer de son propre chef des opérations ou des réparations qui

ne relèvent pas de l’entretien ordinaire. S’adresser à cet effet à des agents
spécialisés et agréés.

16. Ne pas utiliser le souffleur avant de s’être informé des modalités spécifiques

d’utilisation

17. Il est interdit d’appliquer sur la prise de force du souffleur de mobile non

fournies par le constructeur. L’utilisation d’autres modules d’application n’est
pas permise en raison des risques d’accident qui pourraient s’ensuivre.

18. Ne pas abandonner le souffleur dans l’environnement en cas de mise hors

service mais le remettre au revendeur qui veillera à son évacuation.

19. Ne confier ou prêter le souffleur qu’à des personnes qualifiées et au courant

du fonctionnement correct de l’appareil. Remettre par la même occasion le
manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de commencer les travaux.

20. On veillera à ne jamais démarrer l’appareil sans le dispositif mobile. Ceci

pourrait entraîner des dommages importants aux composants du moteur et
l’exclusion immédiate de la garantie.

21. Ne pas utiliser le souffleur à proximité d’appareils électriques.
22. Ne pas entraver ou obstruer le prise d’air du dispositif mobile.
23. Ne pas approcher les mains de mobile ou effectuer des opérations d’entre-

tien quand le moteur est en fonctionnement.

24. Ne pas utiliser de carburant (mélange) pour des opérations de nettoyage. 
25. Retirer le capuchon de la bougie à chaque opération d’entretien, de nettoya-

ge ou de réparation. Utiliser des gants pour le nettoyage de mobile.

26. Ne pas bloquer ou forcer les pales de la turbine, ni travailler avec une mobi-

le endommagée.

27. Ne pas monter le dispositif mobile sur d’autres moteurs ou transmissions

motrices.

28. Entreposer le souffleur dans un lieu sec, surélevé et avec le réservoir vide.
29. Transporter le souffleur avec le moteur éteint.

2

Italiano

NORME DI SICUREZZA

MESURES DE SÉCURITÉ 

Français

I

F

GB

D

E

NL

P

GR

Содержание SA 2062

Страница 1: ...2 61 3 cm3 I MANUALE DI USO E MANUTENZIONE F MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN GB OPERATOR S INSTRUCTION BOOK D BEDIENUNGSANLEITUNG E MANUAL DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING P MANUAL DE INSTRU...

Страница 2: ...ne specializzate ed autorizzate 16 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 17 proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia que...

Страница 3: ...4 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 15 F hren Sie eigenst ndig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen F llen an eine autorisierte Fachwerk statt 16...

Страница 4: ...grond en met lege tank 29 Vervoer de blower met afgezette motor 4 Portugu s Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURAN A ATEN O O soprador se for bem utilizado um instrumento de tra balho...

Страница 5: ...F I E NL P GR I F GB D E NL P SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERL UTERUNG DER SYMBOLE UND SICHE...

Страница 6: ...nt qu une fois le montage effectu la sortie du tube soit tourn e vers le haut The assembled machine appears as in Figures 1 2 Assembling the tubes handgrip 1 Handgrip assembling Fig 3 4 2 Connect the...

Страница 7: ...langklem C1 Fig 6 aan te ha len dient u het slangetje van de ga skabel H door de hiervoor bestemde behuizing te voeren 3 Verbind de blowerbuis D Fig 2 en het mondstuk E1 of E2 door de twee palletjes L...

Страница 8: ...tili sation de la souffleuse par l op rateur Handgrip The handgrip can be adjusted by the operator for comfort and convenience by loosening the two screws N Fig 8A and shifting the grip backwards or f...

Страница 9: ...vooruit of ach teruit te verschuiven op de buis Nadat u de gewenste positie heeft gevonden draait u de twee schroeven N weer va st Om het gebruik van de blower te vereen voudigen kan de handgreep tij...

Страница 10: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le d marrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efc...

Страница 11: ...k of de jerrycan zitten Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 van Emak art nr 001000972 te gebruiken om het mengsel een jaar lang te kunnen bewaren STARTEN VAN DE MOTOR Controleer of de ver...

Страница 12: ...e r gler le ralenti nettoyer le filtre air F Fig 23 et r chauffer le moteur La vis du r gime minimal T Fig 24 est r gl e pour que le mo teur fonctionne en r gime ordinaire une vitesse de 2100 100 tour...

Страница 13: ...lower zou kleine voorwerpen met hoge snelheid omhoog kunnen laten springen LET OP Verwijder nooit de rooster D Fig 25 terwijl de motor draait De waaier E kan ernstige verwondingen aan de handen toebre...

Страница 14: ...nt manuel devront tre effectu es par un agent agr Pour garantir le fonc tionnement r gulier du souffleur on veillera ce que les remplacements ventuels de pi ces d tach es soient effectu s exclusive me...

Страница 15: ...t geadviseerd de bougie regel matig schoon te maken en de afstand van de elek troden te controleren Fig 29 Gebruik bougies Champion RCJ 6Y of van een ander merk met een gelijkwaarde thermische graad B...

Страница 16: ...er la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de pr f rence sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de cha leur If the machine is to be stored for long pe riods Remove...

Страница 17: ...or F Fig 35 de sleuven van het beschermrooster Fig 36 het luchtfilter B Fig 37 de ribben van de cilinder Fig 38 en de buizen goed schoon vooral wanneer het apparaat wordt gebruikt als zuigapparaat Ver...

Страница 18: ...18...

Страница 19: ...19...

Страница 20: ...tico lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador autom tico lift starter Automatische starter lift starter Arranque autom tico lift starter starter lift...

Страница 21: ...PESO GEWICHT PESO MASSIMA VELOCIT DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD M XIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE M XIMA DO AR PORTATA VOLUMET...

Страница 22: ...ese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert f r ihre Produk te f r die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum f r den Priva...

Страница 23: ...den door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum 4 De garantie vervalt bij Overduidelijk gebrek aan onderhoud Onjuist gebruik van het product of sabotage Gebruik van ongeschik...

Страница 24: ...LERAR PARA EL OPERADOR ENCARGADO UN NIVEL DE EXPOSIC ON DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A 85 dB A LET OP HOORSCHADEGEFLUIT IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPER...

Отзывы: