background image

GR       

Υποδείξεις ασφαλείας

Ηλεκτρική τροφοδοσία

• 

Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα προσέξτε να είναι
σβηστή και η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην ετικέτα
να συμφωνεί με την τάση της πρίζας.

• 

Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το χειριστήριο
μακριά από υψηλή θερμότητα, υγρασία και υγρά. Μην
πιάνετε ποτέ το βύσμα τροφοδοσίας με βρεγμένα χέρια ή
όταν βρίσκεστε/στέκεστε μέσα σε νερό.

• 

Το θερμαινόμενο μαξιλάρι πρέπει να λειτουργεί μόνο μαζί με
τον αντίστοιχο διακόπτη 

SS02

.

• 

Μην πιάνετε τη συσκευή που έχει πέσει σε νερό.
Αποσυνδέστε αμέσως το ρευματολήπτη.

• 

Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα βγάλτε
το φις από την πρίζα. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος!

• 

Μην μεταφέρετε, μη τραβάτε και μη στρέφετε τη συσκευή
από το καλώδιο ρεύματος.

• 

Φροντίστε ώστε η πρίζα και το καλώδιο ρεύματος να είναι
εύκολα προσιτά ώστε αν χρειαστεί να μπορέσετε γρήγορα να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι να
μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κανείς. Δεν επιτρέπεται
να τσακίζεται, να μαγγώνεται ούτε και να συστρέφεται.

Για ιδιαίτερες ομάδες ατόμων

• 

Η συσκευή ανταποκρίνεται στις οδηγίες για την ηλεκτρομα-
γνητική συμβατότητα. Αν φοράτε βηματοδότη, μπορεί να
υπάρξουν προβλήματα με τη λειτουργία του. Πριν χρησιμο-
ποιήσετε αυτή τη συσκευή ρωτήστε οπωσδήποτε το γιατρό
σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη σας.

• 

Αν έχετε αμφιβολίες για θέματα υγείας, πριν χρησιμοποιήσετε
το θερμαινόμενο μαξιλάρι συμβουλευτείτε το γιατρό σας.

• 

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε παιδιά ή άτομα με
αναπηρία, που κοιμούνται ή με αναισθησία στη θερμότητα,
τα οποία κατά συνέπεια δεν μπορούν να αντιδράσουν σε
περίπτωση υπερθέρμανσης.

• 

Παιδιά κάτω των 3 ετών δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
αυτή τη συσκευή, διότι δεν έχουν τη δυνατότητα αντίδρασης
σε περίπτωση υπερθερμίας.             

• 

Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από μικρά παιδιά
ηλικίας άνω των 3 ετών, εκτός εάν η μονάδα ελέγχου έχει
προσαρμοστεί ανάλογα από τους γονείς ή τους νόμιμους
κηδεμόνες ή εκτός εάν στο παιδί έχει υποδειχθεί καλά πώς
να χρησιμοποιήσει σωστά τη μονάδα ελέγχου.

• 

Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω
των 8 ετών καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.             

• 

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.  

• 

Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας,
υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!

• 

Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι σε μέρη του
σώματος που είναι πρισμένα, ερεθισμένα ή τραυματισμένα.

• 

Αν αισθάνεστε πόνους στους μυς ή στις αρθρώσεις για
μεγάλο διάστημα, ενημερώστε το γιατρό σας.

Λειτουργία της συσκευής

• 

Χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαλιξάρι μόνο όπ ως
προβλέπεται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.

• 

Η απαίτηση για εγγύηση καταργείται όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται για άλλο σκοπ από τον προβλεπόμενο.

• 

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ζώα.

• 

Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για
επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για χρήση σε νοσοκομεία!

• 

Το θερμαινόμενο μαξιλάρι φθείρεται με το χρόνο. Πριν από
κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το θερμαινόμενο μαξιλάρι,
το καλώδιο ρεύματος και το χειριστήριο για ζημιές. Μια
ελαττωματική συσκευή δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία.

• 

Να μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν ορατές
ζημιές στη συσκευή ή στο καλώδιο ρεύματος, αν η συσκευή
δεν λειτουργεί σωστά και αν πέσει κάτω ή μέσα στο νερό.
Για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι στείλτε τη συσκευή για
επισκευή στα σημεία σέρβις.

• 

Κρατάτε τη συσκευή μακριά από βροχή και υγρασία. Δεν
επιτρέπεται να λειτουργεί στο ύπαιθρο.

• 

Μην τοποθετείτε τη συσκευή κατευθείαν δίπλα σε ένα
θερμαντικό σώμα ή σε ένα φούρνο.

• 

Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με μυτερά ή αιχμηρά
αντικείμενα και μη βάζετε μέσα του βελόνες.

• 

Το θερμαινόμενο μαξιλάρι δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
όταν είναι διπλωμένο ή τσαλακωμένο.

• 

Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι κάτω από
κλινοσκεπάσματα ή μαξιλάρια.

• 

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ
Ì

ό

ÓÔ Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ (

ό

¯È ÛÙÔ ÏÔ˘ÙÚ

ό

‹ ÛÂ ·Ú

ό

ÌÔÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜).

• 

Το χειριστήριο κατά τη λειτουργία δεν επιτρέπεται να
τοποθετείται κάτω από το θερμαινόμενο μαξιλάρι.

• 

Μην κάθεστε πάνω στο θερμαινόμενο μαξιλάρι αλλά να
τοποθετείτε το μαξιλάρι πάνω στο μέρος του σώματος που
θέλετε.

• 

Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Όταν δεν
χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο μαξιλάρι, απενεργοποιείτε
το και αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε έναν χρονοδιακόπτη.

• 

Μην αποκοιμάστε όταν το θερμαινόμενο μαξιλάρι είναι
ενεργοποιημένο και το φις συνδεμένο στην πρίζα.

• 

Προσέξτε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφαλείας διότι από
παρατεταμένη χρήση με υψηλή ρύθμιση μπορούν να
προκληθούν  εγκαύματα στο δέρμα. Ελέγχετε τακτικά τα μέρη
του δέρματος κάτω από το θερμαινόμενο μαξιλάρι ώστε να
αποφευχθούν τα εγκαύματα και η δημιουργία φουσκάλας.

• 

Αν κατά τη χρήση αισθάνεστε δυσάρεστα ή πόνο,  διακόψτε
αμέσως την εφαρμογή.

Συντήρηση και καθαρισμός

• 

Εσείς οι ίδιοι επιτρέπεται να κάνετε μόνο εργασίες
καθαρισμού στη συσκευή. Για να αποφύγετε οποιουσδήποτε
κινδύνους μην κάνετε ποτέ μόνοι σας εργασίες επισκευής.
Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.

• 

Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να
διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.                        

• 

Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής, σβήνετέ την και
αποσυνδέετε το βύσμα τροφοδοσίας. Ποτέ μη βουτάτε το
χειριστήριο μέσα σε νερό ή μέσα σε άλλα υγρά.

• 

Αφήστε το θερμαινόμενο μαξιλάρι να κρυώσει τελείως πριν το
βάλετε στην ντουλάπα. Φυλάτε το μέχρι την επόμενη χρήση στεγνό
και χωρίς σκόνη, καλύτερα μέσα στην αρχική του συσκευασία.

• 

Μην το

π

οθετείτε κατά τη διάρκεια της α

π

οθήκευσης τα

άρθρα σχετικά µε τη θέρµανση µαξιλάρι

για την α

π

οφυγή

λυγισµού

.

• 

ªËÓ ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ Ì

ό

ÓÔÈ Û·˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ

ό

Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË

‚Ï¿‚˘. HÂÈÛ΢‹ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ì

ό

ÓÔ

·

ό

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ

ηٿÏÏËÏÔ Ú

ό

ÛˆÔ.

• 

Αν το καλώδιο ρεύματος χαλάσει μπορεί να αντικατασταθεί
με ένα καινούργιο του ίδιου τύπου.

Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες
ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα,
δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.

Teckenförklaring   Επεξήγηση συμβόλων

SE        

Säkerhetsanvisningar

Stick aldrig in nålar i värmekudden!

ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‚ÂÏfiÓ˜ ̤۷ ÛÙÔ
ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ!

Använd inte värmekudden när den 
är ihopfälld eller ihopvikt!

ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ
fiÙ·Ó ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ Û˘ÌÈÂÛÙ› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ‰Èψ̤ÓÔ!

Inte lämplig för barn under 3 år!

Δεν ενδείκνυται για μικρά παιδιά (0-3 ετών)!

Strömförsörjning

• 

Kontrollera att elspänningen som anges på dekalen
stämmer överens med elspänningen på plats och att
apparaten är avstängd innan den ansluts.

• 

Skydda nätkabeln och kontrollenheten mot värme, heta ytor,
fukt och vätskor. Vidrör aldrig kontakten med våta händer,
eller om du står med fötterna i vatten/på vått underlag.

• 

Värmedyna får endast användas tillsammans med den
medföljande kontrollenheten 

SS02

.

• 

Dra inte genast upp apparaten om den faller ned i vattnet.
Dra först ut nätkontakten.

• 

Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget för att frånskilja
apparaten från elnätet. Dra aldrig i kabeln!

• 

Bär, dra eller vrid inte apparaten genom att dra i kabeln.

• 

Se alltid till att ha eluttaget i närheten för att snabbt kunna
dra ut kontakten om det skulle behövas. Lägg nätkabeln
så att man inte kan snubbla över den. Kabeln får inte
böjas, klämmas fast eller vridas.

Särskilda grupper

• 

Apparaten uppfyller kraven för elektromagnetisk kompatibilitet.
Om du använder en pacemaker kan dess funktion störas.
Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern
innan du använder apparaten.

• 

Rådgör med din läkare före användningen om du är osäker.

• 

Använd inte apparaten på barn eller på personer som är
handikappade, som sover eller som är inte känsliga mot
värme och därför inta kan reagera på överhettning.

• 

Barn som är yngre än 3 år får inte använda denna apparat,
eftersom de inte har förmåga att reagera på värmeslag.

• 

Apparaten ska inte användas av små barn över 3 år, om
inte styrenheten har anpassats på lämpligt sätt av barnets
föräldrar eller vårdnadshavare eller om inte barnet har fått
bra instruktion i att använda styrenheten korrekt.

• 

Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av
personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de
är under uppsikt eller har informerats om hur apparaten
används säkert och om de förstår vilka faror som kan
uppstå om den används felaktigt.

• 

Barn får inte leka med apparaten.  

• 

Låt inte små barn leka med förpackningsfolien, kvävningrisk!

• 

Använd inte värmekudden på svullna, inflammerade eller
skadade kroppsdelar.

• 

Kontakta läkare om du får långvarig smärta i muskler eller
leder.

Om användningen

• 

Använd endast värmekudden för avsett ändamål och på
det sätt som beskrivs i bruksanvisningen.

• 

Garantin upphör att gälla om den används för andra
ändamål än de som anges här.

• 

Apparaten får inte användas för djur.

• 

Apparaten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den
är ej avsedd för kommersiella eller medicinska ändamål i
sjukhus el.dyl.

• 

Värmekudden åldras. Kontrollera värmekudden, kabeln
och kontrollenheten med avseende på skador varje gång
innan du använder den. Använd aldrig en defekt apparat.

• 

Använd inte apparaten om apparaten eller anslutnings-
kabeln uppvisar skador eller om apparaten inte fungerar
riktigt längre, eller efter det att den ramlat ned på golvet
eller i vattnet. Lämna in apparaten till ett serviceställe för
reparation, reparera den inte själv - risk för skador.

• 

Skydda apparaten mor fukt och regn. Den får inte användas
utomhus.

• 

Lägg aldrig ned apparaten direkt intill ett värmelement
eller en ugn/kamin.

• 

Vidrör inte apparaten med spetsiga eller vassa föremål.
Stick inte in nålar i den.

• 

Värmekudden får inte användas när den är ihopvikt eller
ihopskjuten.

• 

Värmekudden får inte läggas under täcken eller kuddar.

• 

Använd aldrig kudden om den är våt och endast i torr miljö
( inte i badrum o.dyl.)

• 

Kontrollenheten får inte läggas ned på eller under värme-
kudden under användningen.

• 

Sitt inte på värmekudden, lägg den på önskat ställe på
kroppen.

• 

Låt inte apparaten ligga utan uppsikt. Stäng alltid av
värmekudden och dra ut nätkontakten när den inte ska
användas längre. Använd den aldrig som timer.

• 

Se till att du inte somnar när värmekudden är påslagen
och nätkontakten är ansluten till eluttaget.

• 

Beakta säkerhetsanvisningarna; om värmekudden
används för länge och/eller med för hög temperatur finns
det risk för brännskador. Titta på hudområdet som täcks

av värmekudden då och då så att det inte hinner bildas
brännblåsor eller brännskador.

• 

Avbryt genast behandlingen om du upplever obehag eller
smärta.

Underhåll och rengöring

• 

Du får endast rengöra apparaten själv. Reparera aldrig
apparaten själv - risk för skador. Vänd dig till ett service-
ställe.

• 

Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt.                        

• 

Stäng av apparaten och dra ut nätkontakten innan apparaten
rengörs. Doppa aldrig ned kontrollenheten i vatten eller i
annan vätska.

• 

Låt värmekudden svalna helt innan du lägger undan den.
Förvara den på ett dammfritt och torrt ställe, helst i original-
förpackningen.

• 

Lägg inga andra föremål på värmedyna, det får inte bildas
skarpa veck på den.

• 

Reparera aldrig kudden själv vid funktionsstörningar.
Reparationer får endast genoföras av auktoriserade åter-
försäljare eller personer med motsvarande kvalifikationer.

• 

En skadad nätkabel kan bytas ut mot en nätkabel av
samma typ.

23001/23011  06/2014

SE

Värmedyna

GR

Θερμαινόμενο μαξιλάρ

ι

SE

Värmedyna för nacke och rygg

GR

Θερμαινόμενο μαξιλάρι αυχένα 

και πλάτης

HP-40E

Artikel 23001  Προϊόν 23001

HP-46E

Artikel 23011  
Προϊόν 23011

Värmedyna för   
nacke och rygg

Värmedyna

Bruksanvisning    Bitte sorgfältig lesen!

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘   ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!

HP-40E       

SE

HP-46E

HP-40E       

GR

HP-46E

Θερμαινόμενο
μαξιλάρι

Θερμαινόμενο 
μαξιλάρι αυχένα 
και  πλάτης

Värmekudden får endast användas i slutna utrymmen!

ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ÌfiÓÔ Ì¤Û· ÛÂ
ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜!

30° Maskintvätt!
30° Mηχανή πλύνετε!

Inte blekmedel!

Χρησιµο

π

οιείτε χλωρίνη δεν!

Värmekudden får inte torkas i torktumlare!
Το θερμαινόμενο μαξιλάρι δεν επιτρέπεται να το βάλετε
μέσα σε στεγνωτήριο!

Värmekudden får inte strykas! 
Το θερμαινόμενο μαξιλάρι δεν επιτρέπεται να σιδερωθεί!

Ej kemtvätt!

∞·ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÙÔ ¯ËÌÈÎfi Î·ı¿ÚÈÛÌ·!  

VIKTIGT   

™∏ªA¡Δπ∫Ÿ

Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador
eller skador på apparaten.
Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου, μπορούν να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί ή και ζημιές στη συσκευή.

VARNING    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Varningstexterna måste beaktas, annars kan det finnas risk för personskador.
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να 
αποφευχθούν οι πιθανοί τραυματισμοί του χρήστη.

OBSERVERA    ΠΡΟΣΟΧΗ

De här anvisningarna måste beaktas, annars kan det finnas risk för skador på
apparaten.
Αυτές οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανές
ζημιές στη συσκευή.

ANVISNING    ΥΠΟΔΕΙΞΗ

De här texterna innehåller praktisk information om installation eller användning.
Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για την
εγκατάσταση και τη λειτουργία.

Skyddsklass III   

∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜ II

LOT-nummer   Αριθμός LOT

Tillverkare   

¶·Ú·ÁˆÁ

ό

Û

   

Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten
och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person
måste bruksanvisningen följa med.

Apparaten och komponenter

Kontrollenhet med skjutreglage 

Kontrollindikering

Anslutningskabel med flatkontakt    

Värmekudde

Stickkontakt

Leveransomfattning

Kontrollera först om apparaten är komplett och att den
inte uppvisar några skador. I tveksamma fall ska apparaten
inte tas i bruk utan skickas in till återförsäljaren eller ett
serviceställe.

Följande delar skall medfölja vid leverans:

• 

1 Värmedyna 

HP-40E / HP-46E

med den kontrollenheten SS02 

• 

1 Bruksanvisning

Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta
omgående inköpsstället.

Användning

Värmekudden kan användas för avslappning och upp-
värmning. Värmekudden stimulerar blodcirkulationen i
spända muskelområden och hjälper dig att slappna av
efter en ansträngande dag. Redan efter ett par minuter
når värmekudden en behaglig temperatur som kan
ställas in individuellt. 

Drift

Anslut nätkontakten till eluttaget och slå på värme-
kudden. Ställ reglaget på kontrollenheten

på önskat

läge, 

1

2

eller 

3

. Reglaget har en spärr så att det stannar

kvar i inställt läge (det hörs ett klickande ljud). När
apparaten är påslagen visas läget i kontrollindikeringen

. Ju högre läge desto högre temperatur.

Skjut tillbaka reglaget till läget 

0

igen för att stänga av

apparaten. När kontrollindikeringen slocknar är apparaten
avstängd.

Skjut reglaget till läget 

1

eller 

2

innan du går och lägger

dig, eller om du vill använda kudden under längre tid.
Efter ca. 90 minuters kontinuerlig användning stängs
kudden av automatiskt.

Dra ut kontakten ur vägguttaget när Ni är färdig med
värmekudden och inte vill använda den längre.

Inställningslägen

0

=  värmekudden är avstängd,

kontrollindikeringen är av.

1

= lägsta värmenivån,

kontrollindikeringen visar ”1”.
Nivå 1 rekommenderas
för lång användning.

2

= mellersta värmenivån,

kontrollindikeringen visar 
”2”.

3

= högsta värmenivån,

kontrollindikeringen visar 
”3”

.

Automatisk avstängning

Värmekudden har en automatisk avstängningsfunktion.
Den stängs automatiskt av efter 90 minuter, oberoende
av vilken värmenivå som har ställts in. Skjut tillbaka
reglaget till läget 

0

. Slå på värmekudden igen: ställ först

reglaget på läget 

0

och sedan på önskad värmenivå.

Rengöring och vård

• 

Dra alltid ut kontakten ur strömkällan och låt utrustningen
svalna i minst tio minuter innan den rengörs.

• 

Värmekudden har en löstagbar kabel. Dra ut kontakte

n

och ta bort kabeln från värmekudden.

•  

Värmekudden kan handtvättas försiktigt. Det bästa
sättet är att lägga ned värmekudden i ljummet vatten
och lite fintvättmedel i badkaret. Tryck sedan försiktigt
ut vattnet ur kudden.

• 

Lägg kudden på ett jämt underlag och låt den torka.

•  

Skölj värmekudden flera gånger så att det inte finns
några tvättmedelsrester kvar.

• 

Förvara kudden på en ren och torr plats. Bred ut den
liggande utan placera något föremål på den.

• 

Använd inte apparaten förrän den har torkat helt.

Hänvisning gällande
avfallshantering

Denna apparat får inte kastas i hushålls-
soporna. 
Varje konsument måste lämna in alla elektriska
eller elektroniska apparater till motsvarande
insamlingsställen, oberonde av om apparaterna
innehåller skadliga ämnen eller ej, så att de kan
omhändertas på ett miljövänligt sätt. 
Kontakta kommunen eller återförsäljaren för
att få information om återvinning.

Tekniska data

Namn och modell 

ECOMED

värmedyna 

HP-40E /

HP-46E

Strömförsörjning 

: 220-240 V~   50 Hz

Värmeeffekt : 

100 

Watt

Nivåer 

: 0 - 1 - 2 - 3

Autom. avstängning  : efter ca 90 minuter
Användningsmiljö 

: används endast i torra utrymmen

enligt bruksanvisningen

Förvaringsmiljö : 

utbredd, 
rent och torrt

Yttermått 

: ca 40 x 30 cm 

HP-40E

ca. 61 x 39 cm 

HP-46E

Vigt 

: ca 360 g 

HP-40E

ca 480 g 

HP-46E

Längd nätsladd 

: ca 2,30 m

Artikelnummer : 

23001 

HP-40E / 

23011 

HP-46E

EAN kod 

: 40 15588 23001 1  

HP-40E

40 15588 23011 0  

HP-46E

Som följd av ständigt pågående produktförbättringar
förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt
förändringar i utförande.

Den senaste versionen av denna bruksanvisning finns att
tillgå på  www.medisana.com

Garanti och förutsättningar
för reparationer

Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt
med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så
bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköps-
kvittot.

Följande garantiförutsättningar gäller:

1. ECOMED

produkter har två års garanti fr.o.m.

inköpsdatum Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden
förevisas med inköpskvitto eller faktura.

2.

Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel
åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.

3.

Utförande av garantiåtagande leder inte till förlängning
av garantiperioden; detta gäller för själva produkten så
väl som för utbytta komponenter.

4.

Garantin gäller inte för:

a.

Alla skador som uppkommer på grund av felaktig
hantering, t.ex. vid icke beaktande av bruksanvis-
ningen.

b.

Skador som kan härledas till iordningsställande
eller ingrepp utförda av köparen eller annan, ej auk-
toriserad, person.

c.

Transportskador som uppkommit under transport
från tillverkaren till användaren eller vid insändning
till kundtjänst.

d.

Tillbehör som utsätts för normalt slitage.

5.

Ansvar för direkta eller indirekta följdskador som
förorsakas av produkten är uteslutet, även om skadan
på produkten godkänns som garantiåtagande.

ECOMED

är ett märke från 

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
TYSKLAND

E-Mail: [email protected]
Internet: www.medisana.de

   

Συσκευή και στοιχεία χειρισµού

Χειριστήριο με διακόπτη

Ένδειξη λειτουργίας

Καλώδιο σύνδεσης με φις

Θερμαινόμενο μαξιλάρι

Βυσματική σύνδεση

Περιεχόµενα συσκευασίας

∂ϤÁÍÙ ·Ú¯Èο ÙËÓ ÏËÚfiÙËÙ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ 

και δεν

παρουσιάζει καμία ζημιά. Εάν έχετε απορίες μη
θέτετε τη  συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε
στο κατάστημα αγοράς ή στο τμήμα σέρβις.

TÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ:

• 

1 θερμαινόμενο μαξιλάρι 

HP-40E / HP-46E

με τον διακόπτη SS02

• 

1 εγχειρίδιο χρήσης

™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·
ÙË   Û˘Û΢·Û›·   ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ   οÔÈ·   ‚Ï¿‚Ë ÔÊÂÈÏ ÌÂÓË
ÛÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·¢ı˘Óı›ÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔÓ ¤ÌÔÚ Û·˜.

ÃÚ‹ÛË

Με το θερμαινόμενο μαξιλάρι μπορείτε να
θερμάνετε απαλά και να χαλαρώσετε συγκεκριμένα
μέρη του σώματος. Η χρήση ενισχύει την
κυκλοφορία του αίματος σε τμήματα σκληραμένων
μυών και το αίσθημα ευεξίας μετά από μία
κουραστική ημέρα. Το θερμαινόμενο μαξιλάρι
αποκτά λίγα λεπτά μετά την ενεργοποίηση μία
ευχάριστη θερμοκρασία που ρυθμίζεται ξεχωριστά.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

Συνδέστε το φις στην π ρίζα και ενεργοποιήστε το
θερμαινόμενο μαξιλάρι. Για το σκοπό αυτό φέρτε το
διακόπτη του χειριστηρίου 

στη θέση που θέλετε 

1

,

2

ή

3

. Ο διακόπτης ασφαλίζει σε κάθε θέση με ένα

αντίστοιχο ήχο. Μόλις ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
εμφανίζεται η βαθμίδα ισχύος στην ένδειξη λειτουργίας

. Όσο πιο υψηλή είναι η βαθμίδα ισχύος, τόσο

υψηλότερη είναι η θερμοκρασία.
Για να απενεργοποιήσετε πάλι τη συσκευή φέρτε το
διακόπτη πίσω στη θέση

0

. Όταν η ένδειξη λειτουργίας

σβήνει, η συσκευή απενεργοποιείται.
Πριν κοιμηθείτε ή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή σε συνεχή λειτουργία φέρτε το διακόπτη
στη θέση 

1

ή 

2

.

ªÂÙ¿ ·fi ÂÚ. 90 ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯ԇ˜

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ Ù›ıÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÛÎÔ‡ÂÙÂ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ¿ÏÏÔ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ.

Θέσεις διακόπτη
0

=  το μαξιλάρι είναι 

απενεργοποιημένο, η ένδειξη 
λειτουργίας είναι σβηστή.

1

= χαμηλή θερμοκρασία,

η ένδειξη λειτουργίας 
δείχνει “1”.
Η βαθμίδα 1 συνιστάται
για λειτουργία διαρκείας.

2

= μεσαία θερμοκρασία,

η ένδειξη λειτουργίας 
δείχνει “2”.

3

= υψηλή θερμοκρασία,

η ένδειξη λειτουργίας 
δείχνει “3”.

Αυτόματη απενεργοποίηση

Το θερμαινόμενο μαξιλάρι είναι εξοπλισμένο με αυτόματη
απενεργοποίηση. Ανεξάρτητα από τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία, απενεργοποιείται μετά από 90 λεπτά
λειτουργίας. Φέρτε το διακόπτη τελείως πίσω στη θέση

0

. Για να ενεργοποιήσετε και πάλι το μαξιλάρι φέρτε το

διακόπτη πίσω στη θέση 

0

και κατόπιν πάλι στη βαθμίδα

θερμοκρασίας που θέλετε.

∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

• 

¶ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ‰¤Î· ÏÂÙ¿
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ.

• 

Το θερμαινόμενο μαξιλάρι είναι εξοπλισμένο με
αποσπούμενο καλώδιο. Αποσυνδέστε το βύσμα 

και αφαιρέστε το καλώδιο από το μαξιλάρι.

• 

Το θερμαινόμενο μαξιλάρι μπορεί να πλένεται
προσεκτικά στο χέρι. Βάλτε το μαξιλάρι μέσα
σε μία μπανιέρα με χλιαρό νερό και λίγο ήπιο
απορρυπαντικό και πιέστε το προσεκτικά.

• 

Αφήστε το μαξιλάρι τεντωμένο να στεγνώσει πάνω
σε μία ίσια επιφάνεια.

• 

Ξεπλύνετε το μαξιλάρι πολλές φορές ώστε να φύγει
όλο το απορρυπαντικό.

• 

∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ ·ÓÔȯÙfi Î·È Í·ψÙfi ¯ˆÚ›˜
Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù οÙÈ ¿Óˆ ÙÔ˘ Û ¤Ó· ηı·Úfi Î·È ÛÙÂÁÓfi
¯ÒÚÔ.

• 

Χρησιμοποιήστε πάλι το μαξιλάρι μόνον αφού
στεγνώσει τελείως.

√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÂÛË

Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. 
Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να
παραδίνει όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές
συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του
δήμου του ή στο ειδικό εμ όριο, ώστε νε

είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών. 

∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ·ÔÎÔÌȉ‹, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙȘ

ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙÔÓ ·ÚÌfi‰ÈÔ ¤ÌÔÚÔ.

Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·

ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ 

Θερµαινόµενο

μαξιλάρι

HP-40E / HP-46E

ECOMED

Π

ÏÂÎÙÚÈ΋ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·  : 220-240 V~ 50 Hz

£ÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 

: 100 W

Βαθμίδες

: 0 - 1 - 2 - 3

∞˘Ù

ό

Ì·ÙË ·ÂÓÂÚÁÔ.  : ÌÂÙ¿ ·fi 90 ÏÂÙ¿

™˘Óı‹Î˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜  : ÃÚ‹ÛË ÌfiÓÔ Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜

¯ÒÚÔ˘˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ 
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

™˘Óı‹Î˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ : ™Â Í·ψً ı¤ÛË, ηı·Ú¿ ηÈ

ÛÙÂÁÓ¿

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 

: ÂÚ. 40 x 30 cm 

HP-40E 

ÂÚ. 40 x 30 cm 

HP-46E

B¿ÚÔ˜ 

: ÂÚ. 360 g 

HP-40E

ÂÚ. 480 g 

HP-46E

ª‹ÎÔ˜ ηψ‰›Ô˘ 
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜l 

: ÂÚ. 2,30 m

∞ÚÈıÌfi˜ ›‰Ô˘˜ 

: 23001 

HP-40E / 

23011 

HP-46E

∞ÚÈıÌfi˜ EAN 

: 40 15588 23001 1  

HP-40

40 15588 23011 0  

HP-46E

™Ù· Ï·›ÛÈ· Û˘Ó¯ÒÓ ‚ÂÏÙÈÒÛÂˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ 
‰È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ‹ Û¯ËÌ·ÙÈÎÒÓ 
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛˆÓ.

Την ενηµερωµένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου

χρήσης θα την βρείτε στη διεύθυνση

www.medisana.com

∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎ

ό

ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË

Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË

ό

̈˜ Ô˘ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜,

Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙËÓ ÛÙ›ÏÂÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘
ÂÏ·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÂÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘
·

ό

‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ

·Î

ό

ÏÔ˘ıÔÈ 

ό

ÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘:

1.

Σε ροόντα 

ECOMED

αρέχεται εγγύηση δύο ετών

αό την ηµεροµηνία αγοράς

™Â ÂÚ›ÙˆÛË

ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·

ό

‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.

2.

∂Ï·ÙÙÒÌ·Ù· ÔÊÂÈÏ

ό

ÌÂÓ· Û ÛÊ¿ÏÌ·Ù· ˘ÏÈÎÔ‡ ‹

ηٷÛ΢‹˜ ÂȉÈÔÚıÒÓÔÓÙ·È ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÓÙ

ό

˜ ÙÔ˘

¯Ú

ό

ÓÔ˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘.

3.

™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ¯‹˜ ÂÁÁ‡ËÛ˘ ‰ÂÓ ·Ú·Ù›ÓÂÙ·È Ô
¯Ú

ό

ÓÔ˜ÂÁÁ‡ËÛ˘, Ô‡Ù ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ù ÁÈ·

ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ·ÓÙÈηٷÛÙ¿ıËηÓ.

4.

∞

ό

ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÎÏ›ÔÓÙ·È:

·.

ό

Ϙ ÔÈ ‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÂ

·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ¯ÂÈÚÈÛÌ

ό

, .¯. ·

ό

·Ú¿ÏÂÈ„Ë

Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘.

‚.

‚Ï¿‚˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ÂÈÛ΢¤˜ ‹
ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ·ÁÔÚ·ÛÙ‹ ‹ ·Ó·ÚÌ

ό

‰ÈˆÓ ÙÚ›ÙˆÓ.

Á.

‚Ï¿‚˜ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÔÈ Ôԛ˜ ÚԤ΢„·Ó ηٿ ÙË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ·

ό

ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ÚÔ˜ ÙÔÓ

ηٷӷψً ‹ ηٿ ÙËÓ ·ÔÛÙÔÏ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș.

‰.

·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, Ù· ÔÔ›· ˘

ό

ÎÂÈÓÙ·È ÛÂ

Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿.

5.

Π

¢ı‡ÓË ÁÈ· ¿ÌÂÛ˜ ‹ ¤ÌÌÂÛ˜ Â·Î

ό

ÏÔ˘ı˜ ˙ËÌȤ˜,

ÔÈ Ôԛ˜ ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·

ό

ÙË Û˘Û΢‹, ·ÔÎÏ›ÂÙ·È

·Î

ό

Ì· Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë ˙ËÌÈ¿ ÛÙË Û˘Û΢‹

·Ó·ÁÓˆÚÈÛÙ› ˆ˜ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË.

ECOMED

είναι µια µάρκα της

MEDISANA AG

Jagenbergstraße 19

41468 NEUSS

°∂ƒª∞¡ÿ∞

E-Mail:  

[email protected]

¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.de

Για σέρβις, πρόσθετα εξαρτήματα και 
ανταλλακτικά απευθυνθείτε στη διεύθυνση:

MEDISANA Hellas L.t.d.

Xελμού 11 Ν. Ηράκλειο - T.K  14121
Αθήνα

TËÏ.: 

+ 30 2102750932

º·Í: 

+ 30 2102750019

eMail: [email protected]
¢È·‰›ÎÙ˘Ô: www.medisana.gr

   

GA_23001-23011_ECOMED_Heizkissen_SE/GR_12062014.qxd:Faltblatt_Konzept  12.06.2014  8:01 Uhr  Seite 1

Содержание HP-40E

Страница 1: ...prechen Sie vor dem Gebrauch des Heizkissens mit Ihrem Arzt Setzen Sie das Ger t nicht bei Kindern behinderten oder schla fenden Personen sowie bei hitzeunempfindlichen Menschen ein die nicht auf eine...

Страница 2: ...d viter d ventuels dommages de l ap pareil Attenersi a queste indicazioni per evitare danni all apparecchio REMARQUE NOTA Ces remarques doivent tre respect es afin d viter d ventuels dommages de l ap...

Страница 3: ...nto alcan a uma temperatura agrad vel que pode ser regulada individualmente Opera o Insira a ficha de rede na tomada e ligue a almofada de aquecimento Para isso desloque o interruptor do dispositivo d...

Страница 4: ...istusta BELANGRIJK T RKE Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het toestel veroorzaken N iden ohjeiden noudattamatta j tt minen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai la...

Страница 5: ...LOT nummer LOT Tillverkare L s igenom bruksanvisningen s rskilt s kerhetsanvisningarna noga innan du anv nder apparaten och spara bruksanvisningen f r framtida bruk Om apparaten l mnas vidare till en...

Страница 6: ...lujte nejprve zda je p stroj kompletn a nen po kozen Pokud m te pochybnosti p stroj nepou vejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis K rozsahu dod vky pat 1 Vyh vac podu ka HP 40E HP 46E v etn sp n...

Страница 7: ...Cihaz al t rd n zda i letme kontrol g stergesinde al ma kademesi g r n r al t rma kademesi ne kadar y ksek olursa s cakl k da o kadar y ksektir Cihaz tekrar kapatmak i in anahtar tekrar 0 pozisyonuna...

Страница 8: ...in n zonele musculare intens solicitate i induce o senza ie de bine dup o zi obositoare Dup c teva minute perna nc lzit atinge o temperatur pl cut care poate fi reglat individual Func ionarea Introduc...

Отзывы: