RO Indicaţii de securitate
referitor la alimentarea electrică
•
Înainte de a racorda aparatul la alimentarea electrică,
verificaţi ca el să fie deconectat şi dacă tensiunea
electrică indicată pe etichetă coincide cu cea a prizei
dumneavoastră.
•
Ţineţi cablul de reţea şi blocul de comandă la distanţă faţă
de sursele de căldură, umiditate şi lichide. Nu atingeţi
niciodată fişa de reţea cu mâinile ude sau dacă vă aflaţi în apă.
•
Perna electrică poate fi folosită numai cu unitatea
SS02
de
comutare.
•
Nu încercaţi să prindeţi un aparat care a căzut în apă.
Scoateţi imediat fişa de reţea din priză.
•
Pentru a detaşa aparatul de la reţeaua electrică, trageţi
întotdeauna fişa de reţea din priză. Nu trageţi niciodată de
cablul de reţea!
•
Nu transportaţi, nu trageţi şi nu rotiţi niciodată aparatul de
cablul de reţea.
•
Aveţi în vedere ca priza şi cablul de reţea să fie bine
accesibile, pentru a putea scoate rapid fişa de reţea, dacă
este cazul. Pozaţi cablul de reţea astfel încât acesta să nu
prezinte pericol de împiedicare. Acesta nu are voie să fie
îndoit, prins sau răsucit.
pentru categorii deosebite de persoane
•
Aparatul îndeplineşte prescripţiile de compatibilitate
electromagnetică. Dacă purtaţi un stimulator cardiac,
funcţionarea acestuia poate fi perturbată. În toate cazurile
de acest gen întrebaţi medicul dumneavoastră şi producătorul
stimulatorului cardiac înainte de folosirea aparatului.
•
Dacă aveţi dubii privitoare la sănătate, vă rugăm să discutaţi
cu medicul dumneavoastră înaintea folosirii pernei încălzite.
•
Nu utilizaţi aparatul la copii, persoane cu dizabilităţi sau
persoane ce dorm cât şi la persoane sensibile la căldură,
care nu pot reacţiona la o supraîncălzire.
•
Copii cu o vârstă sub 3 ani nu au voie să folosească
aparatul, deoarece nu au capacitatea de a reacţiona la
supraîncălzire.
•
Aparatul nu are voie să fie utilizat de copii cu o vârstă mai
mare decât 3 ani doar dacă, unitatea de comutare a fost
reglată în prealabil de către un părinte sau o persoană de
supraveghere sau dacă, minorul a fost instruit suficient,
astfel încât să ştie cum să utilizeze sigur unitatea de
comutare.
•
Acest aparat poate fi folosit de copii cu o vârstă începând
de la 8 ani şi mai mulţi cât şi de persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă de
experienţă şi cunoştinţe dacă, sunt supravegheaţi sau au
fost instruiţi cu privire la utilizarea aparatului şi înţeleg
pericolele rezultate din aceasta.
•
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
•
Nu permiteţi copiilor să se joace cu foliile ambalajului;
apare pericol de asfixiere!
•
Nu folosiţi perna încălzită pe părţile corpului care au suferit
umflături, iritaţii sau leziuni.
•
Dacă simţiţi dureri musculare sau în articulaţii un timp mai
lung, vă rugăm să informaţi medicul.
pentru funcţionarea aparatului
•
Folosiţi perna încălzită numai în conformitate cu destinaţia
sa, indicată în instrucţiunile de utilizare.
•
În cazul utilizării în alte scopuri, dreptul de garanţie îşi
pierde valabilitatea.
•
Nu folosiţi aparatul pentru animale.
•
Aparatul este destinat numai uzului casnic, nu şi scopurilor
comerciale sau folosirii în spitale.
•
Perna electrică este supusă fenomenului natural de
învechire. Verificaţi cu atenţie, înainte de fiecare folosire,
dacă perna încălzită, cablul de reţea şi blocul de
comandă prezintă deteriorări. Un aparat defect nu are voie
să fie pus în funcţiune.
•
Nu folosiţi aparatul în cazul în care acesta sau cablul de
legătură prezintă deteriorări vizibile, dacă nu funcţionează
impecabil sau dacă acesta a suferit un impact sau a căzut
în apă. Pentru a evita pericolele, expediaţi aparatul în
vederea reparării la centrul de service.
•
Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală. Folosirea în aer liber
este interzisă.
•
Nu aşezaţi aparatul niciodată direct lângă un sistem de
încălzire sau lângă o sobă.
•
Evitaţi contactul aparatulului cu obiecte ascuţite sau tăioase
şi nu introduceţi ace în el.
•
Perna încălzită nu are voie să fie folosită dacă este pliată,
îndoită sau strânsă.
•
Nu folosiţi perna încălzită sub pături de pat sau sub alte perne.
•
Nu folosiţi perna dacă este udă; folosiţi-o numai în medii
uscate (nu în baie sau în incinte asemănătoare).
•
Pe parcursul funcţionării, este interzisă aşezarea blocului
de comandă pe perna încălzită sau sub aceasta, ori
acoperirea lui.
•
Nu vă aşezaţi pe perna încălăzită, ci aşezaţi perna pe
zona dorită a corpului.
•
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. În timpul în care nu
folosiţi perna încălzită, opriţi-o întotdeauna şi scoateţi fişa
de reţea din priză. Nu utilizaţi în niciun caz un temporizator.
•
Evitaţi să adormiţi în timp ce perna încălzită este conectată
şi fişa de reţea este introdusă în priză.
•
Respectaţi obligatoriu indicaţiile de securitate, deoarece,
la o utilizare prelungită, pot să apară arsuri ale pielii în
cazul unui reglaj la o valoare prea mare. Verificaţi regulat
părţile corpului de sub perna încălzită, pentru a evita
apariţia de arsuri sau formarea de băşici.
•
Dacă sesizaţi că folosirea devine inagreabilă sau dureroasă,
întrerupeţi imediat utilizarea.
pentru întreţinere şi curăţare
•
Nu aveţi voie să efectuaţi la aparat decât lucrări de curăţare.
Pentru a evita pericolele, nu efectuaţi niciodată reparaţii prin
mijloace proprii. Adresaţi-vă centrului de service.
•
Curăţarea şi întreţinerea nu are voie să fie efectuată de
către copii nesupravegheaţi.
•
Înainte de a curăţa aparatul, deconectaţi-l şi scoateţi
întotdeauna fişa de reţea din priză. Nu scufundaţi niciodată
unitatea de operare în apă sau în orice alt lichid.
•
Lăsaţi perna încălzită să se răcească complet, înainte de
a o depozita. Păstraţi-o până la următoarea utilizare într-un
mediu uscat şi fără praf, de preferinţă în ambalajul original.
•
Nu apăsaţi paratul prin aşezarea de obiecte deasupra lui
în timpul depozitării.
•
În cazul unei defecţiuni, nu reparaţi perna electrică prin
mijloace proprii. Repararea este permisă numai distribuitorilor
autorizaţi sau persoanelor cu calificare specială.
•
Un cablu de reţea deteriorat poate fi înlocuit cu un cablu
de reţea similar.
Citi
ţ
i cu aten
ţ
ie instruc
ţ
iunile de folosire care urmeaz
ă
, în special indica
ţ
iile de securitate, înainte de a
utiliza aparatul
ş
i p
ă
stra
ţ
i instruc
ţ
iunile de folosire pentru întrebuin
ţă
ri ulterioare. Dac
ă
încredin
ţ
a
ţ
i
aparatul unui ter
ţ
, preda
ţ
i-i neap
ă
rat
ş
i aceste instruc
ţ
iuni de folosire.
Aparatul şi elementele de comandă
Blocul de comandă cu comutatorul glisant
Indicatorul de control al funcţionării
Cablu de legătură cu fişă plată
Perna încălzită
Legătură cu fişă
Pachetul de livrare
Mai întâi, verificaţi dacă aparatul este complet şi nu prezintă
niciun fel de deteriorare. În cazuri de incer-titudine, nu
puneţi aparatul în funcţiune şi adresaţi-vă reprezentantului
comercial sau centrului de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
•
1 Pernă încălzită
HP-40E / HP-46E
inclusiv unitatea de comutare SS02
•
1 îndrumător cu instrucţiuni de utilizare
Dacă, după dezambalare, observaţi deteriorări prove-
nite de la transport, vă rugăm să luaţi legătura imediat cu
reprezentantul comercial.
Utilizarea
Cu perna încălzită, puteţi încălzi şi destinde anumite părţi
ale corpului într-o manieră plăcută. Utilizarea stimulează
circulaţia sanguină în zonele musculare
intens solicitate şi induce o senzaţie de bine după o zi
obositoare. După câteva minute, perna încălzită atinge o
temperatură plăcută, care poate fi reglată individual.
Funcţionarea
Introduceţi fişa de reţea în priză şi porniţi perna încălzită.
Pentru aceasta, aduceţi comutatorul blocului de comandă
în poziţia dorită
1
,
2
sau
3
. Comutatorul se fixează în
fiecare poziţie cu un zgomot de clic. Imediat ce aparatul
este conectat, apare treapta de comutare în indicatorul de
control al funcţionării
. Cu cât treapta de comutare este
mai ridicată, cu atât mai ridicată va fi temperatura.
Pentru a opri din nou aparatul, aduceţi din nou comutatorul
în poziţia iniţială
0
. Când indicatorul de control al
funcţionării se stinge, aparatul este deconectat.
Glisaţi comutatorul în poziţia
1
sau
2
înainte de a adormi,
respectiv dacă doriţi să folosiţi aparatul în regim de
funcţionare permanentă. După aprox. 90 minute de
funcţionare permanentă, perna se deconectează
automat. Scoateţi fişa de reţea din priză dacă nu mai doriţi
să folosiţi perna încălzită.
Poziţiile comutatorului
0
= perna încălzită este deconectată,
indicatorul de control al funcţionării
este stins.
1
= treapta de încălzire cea mai
scăzută, indicatorul de control
al funcţionării indică “1”.
Este recomandată treapta
1 pentru regimul de durată.
2
= treapta de încălzire medie,
indicatorul de control al
funcţionării indică “2”.
3
= treapta de încălzire cea
mai înaltă, indicatorul
de control al funcţionării
indică “3”.
Deconectarea automată
Perna încălzită este dotată cu deconectare automată.
După 90 minute de funcţionare, ea se deconectează
automat, indiferent de treapta de încălzire setată.
Readuceţi comutatorul în poziţia
0
. Pentru a porni din nou
perna încălzită, duceţi comutatorul înapoi în poziţia
0
şi
apoi din nou pe treapta de încălzire dorită.
Curăţarea şi îngrijirea
•
Înainte de a curăţa aparatul, scoateţi fişa de reţea şi
lăsaţi-o să se răcească cel puţin zece minute.
•
Perna electrică este dotată cu un cablu detaşabil.
Detaşaţi legătura cu fişă
şi înlăturaţi cablul de la
perna electrică.
•
Puteţi curăţa perna electrică cu atenţie, prin spălare
manuală. Cel mai bine este să aşezaţi perna electrică în
cada de baie cu apă la temperatura mâinii şi puţin
detergent fin, apoi să o stoarceţi uşor.
•
Lăsaţi perna să se usuce întinsă pe o suprafaţă plană.
•
Clătiţi perna electrică de mai multe ori, pentru a înlătura
toate resturile de detergent.
•
Menţineţi perna întinsă fără a aşeza nimic suplimentar,
într-un loc curat şi uscat.
•
Refolosiţi aparatul numai când este complet uscat.
Evacuarea ca deşeu
Acest aparat nu are voie să fie evacuat împreună cu
gunoiul menajer.
Fiecare consumator este obligat să depună aparatele
electrice sau electronice la centrele de colectare din oraş
sau la cele comerciale de specialitate, indiferent dacă
aparatele conţin substanţe nocive, pentru respectarea
prescripţiilor de protecţie a mediului.
Pentru evacuarea ca deşeu, adresaţi-vă autorităţilor
locale sau reprezentantului comercial.
Date tehnice
Nume şi model
: Pernă încălzită
HP-40E / HP-46E
ECOMED
Pernă încălzită
: 220-240 V~ 50 Hz
Puterea de încălzire
: 100 Watt
Trepte de comutare
: 0 - 1 - 2 - 3
Deconectarea automată : 90 min.
Condiţii de funcţionare : A se folosi numai în
spaţii uscate conform
instrucţiunilor de folosire
Condiţii de depozitare : Întins, în spaţii fără praf şi uscate
Dimensiuni
: aprox. 40 x 30 cm
HP-40E
aprox. 61 x 39 cm
HP-46E
Masa
: aprox. 360 g
HP-40E
aprox. 480 g
HP-46E
Lungime cablu de reţea : aprox. 2,30 m
Nr. articol
: 23000
Număr EAN
: 40 15588 23001 1
HP-40E
40 15588 23011 0
HP-46E
În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă
a produselor, ne rezervăm dreptul modificărilor
tehnice şi de formă.
Redactarea actuală respectivă a acestor instrucţiuni de
utilizare să găseşte la www.medisana.com
Garanţia/condiţiile de reparaţie
Pentru cazurile de garanţie, vă rugăm să vă adresaţi
reprezentantului comercial zonal de specialitate sau direct
la centrul de service. Dacă trebuie să trimiteţi aparatul la
producător, vă rugăm să indicaţi defectul şi să ataşaţi o
copie a chitanţei de achiziţie.
Se aplică următoarele condiţii de garanţie:
1.
Pentru produsele
ECOMED
se acordă o garanţie de doi
ani de la data cumpărării. În cazurile de garanţie, data
cumpărării este dovedită prin chitanţa de achiziţie sau
prin factură.
2.
Deficienţele ca urmare a defectelor de material sau de
fabricaţie sunt remediate gratuit în perioada de garanţie.
3.
Un caz de garanţie nu are ca efect prelungirea duratei
de garanţie, nici pentru aparat, nici pentru componentele
schimbate.
4.
Sunt excluse de la garanţie:
a.
Toate deteriorările apărute ca urmare a tratamentului
incorect, de exemplu nerespectarea instrucţiunilor de
utilizare.
b.
Deteriorările provocate de reparaţii sau intervenţii ale
cumpărătorului sau ale unor terţe persoane neautorizate.
c.
Deteriorările de la transport, apărute pe drum între
producător şi consumator sau la expedierea către
centrul de service.
d.
Accesoriile care sunt supuse uzurii normale.
5.
Responsabilitatea pentru prejudiciile ulterioare directe
sau indirecte, provocate de aparat, este exclusă şi în
cazul în care prejudiciul la aparat este recunoscut ca
fiind un caz de garanţie.
ECOMED
este o marcă a
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANIA
E-Mail: [email protected] Internet: www.medisana.de
În cazuri de servisare, pentru accesorii şi piese
de schimb, vă rugăm să vă adresaţi la:
SC Living Well SRL
City Gate - South Tower 11th floor 013702 Bucharest
phone: +4 / 021 / 3 13 32 08
fax:
+4 / 021 / 3 13 32 09
email: [email protected]
23001/23011 06/2014
RU
Электрогрелка
RO
Pernă încălzită
RU
Электрогрелка для спины и шеи
RO
Pernă de încălzire pentru spate
şi pentru ceafă
HP-40E
Aртикул 23001 Articol 23001
HP-46E
Aртикул 23011
Articol 23011
Электрогрелка
для спины и шеи
Электрогрелка
Инструкция
Внимательно ознакомиться!
Instrucţiuni de utilizare Vă rugăm citiţi cu atenţie!
HP-40E
RU
HP-46E
HP-40E
RO
HP-46E
Pernă încălzită
Pernă de încălzire
pentru spate şi
pentru ceafă
Пояснение символов Explicaţii asupra simbolurilor
Прибор и органы управления
Блок управления с ползунковым переключателем
Индикатор контроля работы
Соединительный кабель с плоской вилкой
Электрогрелка
Штекерное соединение
Объем поставки
Проверьте комплектность прибора и отсутствие
повреждений. В случае сомнений не вводите прибор
в работу и обратитесь в торговую организацию или в
сервисный центр.
В комплект входят:
•
1 Электрогрелка
HP-40E / HP-46
с блоком переключателя SS02
•
1 инструкция по использованию
Если при распаковке Вы обнаружили повреждение
вследствие транспортировки, немедленно сообщите об
этом продавцу.
Применение
При помощи электрической грелки Вы можете
целенаправленно мягко обогревать и расслаблять
определенные участки тела. Применение грелки
стимулирует кровоснабжение затвердевших участков
мышц и способствует хорошему самочувствию после
напряженного дня. Всего через несколько минут после
включения электрическая грелка нагревается до приятной
температуры, которая может устанавливаться индивидуально.
Работа
Вставьте вилку в розетку и включите электрическую
грелку. Для этого передвиньте переключатель блока
управления
в требуемое положение
1
,
2
или
3
.
Переключатель в каждом своем положении фиксируется
со щелчком. После включения прибора на индикаторе
контроля работы
появляется ступень переключения.
Чем выше ступень переключения, тем больше температура.
Чтобы снова выключить прибор, передвиньте переключатель
назад до упора в положение
0
. Если индикатор контроля
работы не горит, то прибор выключен. Если Вы хотите
использовать прибор в длительном режиме, то, прежде
чем включить его, установите переключатель в положение
1
или
2
. Через 90 минут непрерывной работы грелка
автоматически
отключается.
Если Вы больше не
предполагаете использовать грелку, вытащите вилку из
розетки.
Положения переключателя
0
= электрическая грелка выключена,
индикатор контроля работы
выключен.
1
= самая низкая степень нагрева,
на индикаторе контроля
работы появляется «1».
y ровень 1 рекомендуется
для длительного
использования.
2
= средняя степень нагрева,
на индикаторе контроля
работы появляется «2».
3
= самая высокая степень
нагрева, на индикаторе
контроля работы появляется «3».
Автоматическое отключение
Электрическая грелка снабжена системой
автоматического отключения. Грелка отключается
через 90 минут после включения, независимо от
установленной степени нагрева. Передвиньте
переключатель в исходное положение
0
. Чтобы
снова включить электрическую грелку, передвиньте
переключатель назад в положение
0
и затем снова
на желаемый уровень нагрева.
Чистка и уход
•
Перед очисткой грелки вытащите вилку из розетки и
дайте ей охладиться не менее десяти минут.
•
Электрогрелка оснащена съемным кабелем.
Рассоедините штекерное соединение
и снимите
кабель с электрогрелки.
•
Электрогрелку разрешается подвергать бережной ручной
стирке. Лучше всего уложить электрогрелку в ванну с
теплой водой и небольшим количеством нейтрального
моющего средства, а затем бережно выжать ее.
•
Высушите грелку расправленной на ровной опоре.
•
Несколько раз прополосните электрогрелку, чтобы
удалить остатки моющего средства.
•
Храните грелку в расправленном состоянии в сухом
и чистом месте.
•
Повторное использование прибора допускается
только после того, как он полностью высохнет.
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный прибор
вместе с бытовыми отходами. Каждый
потребитель обязан сдавать все электрические
и электронные приборы независимо от того,
содержат ли они вредные вещества, в
городские приемные пункты или предприятия
торговли, чтобы обеспечить их экологичную
утилизацию. По вопросам утилизации обращайтесь в
коммунальные службы или к дилеру.
Технические характеристики
Название и модель
: Электрогрелка
HP-40E /
HP-46 ECOMED
Электропитание
: 220-240 В~ 50Гц
«Греющая» мощность
: 100 Ватт
Уровни переключения
: 0 - 1 - 2 - 3
Время автоматического
отключения
: прибл. через 90 мин.
Условия эксплуатации : Использовать только в
сухих помещениях
согласно инструкции
по применению
Условия хранения
: Распpавленная,
в сухом и чистом месте
Размеры
: прибл. 40 x 30 см
HP-40E
прибл. 61 x 39 см
HP-46E
Вес
: прибл. 360 г
HP-40E
прибл. 480 г
HP-46E
Длинный сетевой кабель : прибл. 2,3 м
Артикул :
23001
HP-40E /
23011
HP-46E
Номер EAN
: 40 15588 23001 1
HP-40E
40 15588 23011 0
HP-46E
В ходе постоянного совершенствования прибора
возможны технические и конструктивные изменения.
Последняя версия данной инструкции приведена
на сайте www.medisana.com
Условия гарантии и ремонта
В гарантийном случае обращайтесь в
специализированный магазин или непосредственно в
сервис-центр. При необходимости отправки прибора
следует указать дефект и приложить кассовый чек. На
прибор распространяются следующие условия гарантии:
1.
На изделия
ECOMED
предоставляется гарантия
сроком два года с даты продажи В гарантийном
случае дата покупки подтверждается кассовым
чеком или счетом.
2.
Дефекты материалов и производственный брак
устраняются бесплатно в течение гарантийного срока.
3.
Гарантийный ремонт не ведет к увеличению
гарантийного срока для прибора и замененных
компонентов.
4.
Гарантия не распространяется на:
а)
любой ущерб, возникший вследствие неправильного
обращения, например, из-за несоблюдения
инструкции по применению
б)
ущерб, связанный с несанкционированным
ремонтом или вмешательством в устройство
прибора со стороны покупателя или третьих лиц
в)
повреждения вследствие транспортировки от
производи-теля к потребителю или при отправке
в сервисный отдел
г)
принадлежности, подверженные нормальному
износу.
5.
Ответственность за прямой и косвенный ущерб,
возникший в связи с прибором, исключается также
в том случае, если повреждение прибора признано
гарантийным случаем.
ECOMED
является маркой компании
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ГEPMAHИЯ
E-Mail: [email protected] Интернет: www.medisana.de
По вопросам обслуживания, принадлежностей
и запасных частей обращайтесь по адресу:
ООО МЕДИСАНА РУС
ул. Нагорная 20-1 117186 Москва, Россияa
тел + 7 495 729 47 96
RU Указания по безопасности
Не втыкайте иголки в электрогрелку!
Nu introduceţi ace în perna încălzită!
Не пользуйтесь электрогрелкой в
скрученном или сложенном состоянии!
Nu folosiţi perna încălzită în stare strânsă
sau pliată!
Не предназначен для маленьких детей
(до 3 лет)!
Nu este adecvat pentru copii mici (0-3 ani)!
Электропитание
•
Прежде, чем подключить прибор к электрической
сети, убедитесь в том, что он выключен и напряжение в
розетке соответствует значению, указанному на этикетке.
•
Предохраняйте сетевой кабель и блок управления от
действия высоких температур, влаги или жидкостей.
Категорически запрещается браться за сетевую
вилку мокрыми руками или когда Вы стоите в воде.
•
Грелку разрешается эксплуатировать только с
соответствующим блоком переключателя
SS02
.
•
Не прикасайтесь к прибору, если он упал в воду.
Немедленно вытащите сетевую вилку из розетки.
•
Для отсоединения прибора от сети всегда вытаскивайте
вилку из розетки. Ни в коем случае не тяните за
сетевой кабель!
•
Не используйте сетевой кабель, для того чтобы
перенести, переместить или повернуть прибор.
•
Следите за тем, чтобы розетка и сетевой кабель были
легко доступными, чтобы в случае необходимости
можно было быстро вытащить сетевую вилку.
Прокладывайте сетевой кабель так, чтобы он не
становился причиной спотыкания. Запрещается
перегибать, зажимать или перекручивать его.
Для особых лиц
•
Прибор соответствует требованиям к электромагнитной
совместимости. Если Вы носите кардиостимулятор, то его
работа может быть нарушена. Перед использованием
этого прибора в любом случае проконсультируйтесь у
врача и изготовителя кардиостимулятора.
•
Если у Вас имеются опасения в отношении здоровья,
то перед использованием электрической грелки
проконсультируйтесь с врачом.
•
Не использовать устройство для воздействия на
детей или людей с ограниченными возможностями,
на спящих или нечувствительных к теплу, вследствие
чего не смогут отреагировать на перегрев.
•
Дети до 3 лет не должны пользоваться этим устройством,
так как они неспособны реагировать на перегрев.
•
Данное устройство не должно использоваться детьми
в возрасте менее 3 лет, кроме случаев, когда пульт
управления настроен родителями или опекунами
должным образом, либо ребенка проинструктировали,
как правильно использовать данный пульт управления.
•
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и старше,
а также людьми с пониженными физическими, сенсорными
или психическими способностями или недостатком опыта
и знаний, если они находятся под присмотром или их
ознакомили с безопасным использованием устройства, и они
осознают исходящие от устройства опасности.
•
Не позволяйте детям играть с устройством.
•
Не разрешайте детям играть с упаковочной пленкой,
есть опасность задохнуться!
•
Не используйте электрическую грелку для обогрева
отекших, воспаленных или поврежденных частей тела.
•
Если Вы длительное время ощущаете боли в мышцах
или суставах, сообщите об этом Вашему врачу.
Для использования прибора
•
Используйте электрическую грелку только по ее
назначению, указанному в инструкции по применению.
•
При использовании не по назначению теряет свою
силу гарантия.
•
Не используйте прибор для обогрева животных.
•
Прибор предназначен только для частного использования
и не предназначен для коммерческого использования или
использования в больницах.
•
Грелка подвержена естественному старению. Перед
каждым применением тщательно проверяйте
электрическую грелку, сетевой кабель и блок
управления на наличие повреждений. Запрещается
пользоваться неисправным прибором.
•
Не используйте прибор, если видны повреждения
прибора или соединительного кабеля, если прибор
не функционирует должным образом, если он упал
или попал в воду. Чтобы избежать опасных ситуаций,
отправьте прибор в сервисный центр для ремонта.
•
Не оставляйте прибор под дождем и в сырости.
Прибором нельзя пользоваться на открытом воздухе.
•
Не кладите прибор рядом с системой отопления или печкой.
•
Не допускайте контакта прибора с острыми предметами
и не втыкайте в него иголки.
•
Электрической грелкой нельзя пользоваться, если
она сложена, согнута или смята.
•
При использовании электрической грелки не кладите
ее под одеяло или подушку.
•
Используйте только сухую грелку и только в сухих
помещениях (например, запрещается использовать
ее в ванных комнатах и т. п.).
•
Блок управления при включенном приборе нельзя
класть на или под электрическую грелку или накрывать.
•
Не садитесь на электрическую грелку, а кладите ее
на ту часть тела, которую Вы хотите согреть.
•
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
На то время, пока Вы не пользуетесь электрической
грелкой, обязательно выключайте ее и вытаскивайте
вилку из розетки. Ни в коем случае не используйте
выключатель с часовым механизмом.
•
Не засните при включенной электрической грелке,
когда вилка находится в розетке.
•
Обязательно выполняйте указания по технике
безопасности, так как при слишком длительном
использовании грелки, установленной на сильный
нагрев, можно получить ожог кожи. Регулярно
проверяйте участки кожи, находящиеся под
электрической грелкой, чтобы избежать ожогов или
образования ожоговых пузырей.
•
Если во время пользования грелкой у Вас появились
неприятные или болезненные ощущения, немедленно
прекратите обогрев.
Уход и очистка
•
Сами Вы можете выполнять только очистку прибора.
Во избежание опасностей не ремонтируйте прибор
самостоятельно. Обратитесь в сервисный центр.
•
Очисткой и самостоятельным обслуживанием не
должны заниматься дети без присмотра.
•
Перед очисткой прибора выключите его и вытащите
сетевую вилку из розетки. Не погружайте блок
управления в воду или в другие жидкости.
•
Прежде чем убрать электрическую грелку на хранение,
дайте ей полностью охладиться. Храните грелку до
следующего использования в сухом и защищенном от
пыли месте, лучше всего в оригинальной упаковке.
•
Во избежание перегибов и изломов не укладывайте
какие-либо предметы на Электрогрелка во время
его хранения.
•
В случае неисправностей не ремонтируйте
электрогрелку самостоятельно. Ремонт разрешается
выполнять только авторизированным торговым
организациям или квалифицированным специалистам.
•
Поврежденный сетевой кабель может быть заменен
кабелем такого же типа.
Используйте электрическую грелку только в закрытых
помещениях!
Utilizaţi perna încălzită numai în spaţii închise!!
30° Белье маши
30° Rufe maşină!
Никакие отбеливатели не используют!
Nu folosi inalbitor!
Запрещается сушить электрогрелку в сушильной машине!
Perna electrică nu are voie să fie uscată în uscător!
Запрещается гладить электрогрелку утюгом!
Perna electrică nu are voie să fie călcată!
Не подвергать химической чистке!
A nu se curăţa chimic!
ВAЖHO IMPORTANT
Несоблюдение инструкции может привести к тяжелым травмам или
повреждению прибора.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la vătămări grave sau la
deteriorarea aparatului.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ AVERTIZARE
Во избежание возможных травм пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
Aceste indicaţii de avertizare trebuie să fie respectate, pentru a împiedica
posibile vătămări asupra utilizatorului.
ВНИМАНИЕ ATENŢIE
Во избежание возможных повреждений прибора необходимо строго
соблюдать эти указания.
Aceste indicaţii trebuie să fie respectate, pentru a împiedica posibile deteriorări
ale aparatului.
УКАЗАНИЕ INDICAŢIE
Эти указания содержат полезную дополнительную информацию о
монтаже или работе.
Aceste indicaţii oferă informaţii suplimentare utile privind instalarea sau exploatarea.
Класс электробезопасности II Clasa de protecţie III
Номер LOT Numărul de LOT
Производитель Producatorul
Прежде, чем начать пользоваться прибором, внимательно прочтите инструкцию по применению, в
особенности указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию по применению для
дальнейшего использования. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и
эту инструкцию по применению.
GA_23001-23011_ECOMED_Heizkissen_RU/RO_12062014.qxd:Faltblatt_Konzept 12.06.2014 8:35 Uhr Seite 1