manualshive.com logo in svg
background image

Einklap

pseite:

17

mm

Beschni

tt

5/6

Emergency On Call Service: Local representative (

Eaton.eu/aftersales

) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

05

/18

IL

03407

100Z

HAND

ОПАСНОСТЬ

Опасность для персонала и оборудования.

В автоматическом режиме “AUTO” после

отключения машины могут автоматически

опять заработать.

EMT6, EMT6 (230 В) и EMT6-K могут работать

только в режиме „АВТОМАТИЧЕСКИЙ“.

OHT

Oht inimestele ja masinatele.

Režiimil „AUTO“ võivad masinad peale

vabastust automaatselt uuesti käivituda.

EMT6, EMT6 (230 V) ja EMT6-K käitus on

võimalik ainult režiimil „AUTO“.

PERICOL

Pericol pentru persoane şi maşini. În funcţia

„AUTOMAT“ maşinile pot porni automat

din nou după o declanşare.

EMT6, EMT6 (230 V) şi EMT6-K pot fi utilizate

numai în funcţia „AUTOMAT“.

GEVAAR

Gevaar voor personen en machines.

In de functie “AUTO” kunnen machines na

een uitschakeling automatisch weer starten.

EMT6, EMT6 (230 V) en EMT6-K kunnen alleen

in de functie “AUTO” worden gebruikt.

VESZÉLY

Személyi sérülés és gépek károsodásának

veszélye áll fenn. „AUTO“ üzemmódban,

kioldás után gépek indulhatnak el automatikusan.

Az EMT6, az EMT6 (230 V) és az EMT6-K csak

„AUTO“ üzemmódban üzemeltethető.

OPASNOST

Opasnost po ljude i strojeve.

U funkciji „AUTO“ strojevi se mogu automatski

ponovno pokretati nakon okidanja.

EMT6, EMT6 (230 V) i EMT6-K mogu se pogoniti

samo u funkciji „AUTO“.

EMT6-DBK, EMT6-DB, EMT6-DB (230 V)

EMT6-DBK, EMT6-KDB

Short-circuit –

Kurzschluss –

Court-circuit –

Cortocircuito –

Cortocircuito –

短路

Короткое замыкание –

Kortsluiting –

Kortslutning –

Βραχυκύκλωμα –

Curto-circuito –

Kortslutning –

Oikosulku –

Zkrat –

Lühis –

Rövidzárlat –

Īsslēgums –

Trumpasis jungimas –

Zwarcie –

Kratek stik –

Skrat –

късо съединение –

Scurtcircuit –

Kratki spoj

DANGER

Danger to personnel and machines.

In function “HAND” the released relay

switches on automatically after a

voltage dip.

FARE

Fare for personer og maskiner.

I funktionen „MAN.“ tilkobler det udløste relæ

automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.

BĪSTAMI

Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.

Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējušais

relejs pēc sprieguma padeves pārtrauces atkal

automātiski ieslēdzas.

GEFAHR

Gefahr für Personen und Maschinen. In der

Funktion „HAND“ schaltet das ausgelöste

Relais nach Spannungsunterbrechung

automatisch wieder ein.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.

Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο

ρελέ επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από

διακοπή τάσης.

PAVOJUS

Pavojus asmenims ir mašinoms.

Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta

relė po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.

DANGER

Danger pour les personnes et les machines.

Dans la fonction « HAND », le relais déclenché

se réarme automatiquement aprés coupure de

la tension.

PERIGO

Perigo para pessoas e máquinas.

Na função “MANUAL” o relé ativado volta

a ligar após a interrupção de tensão.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie

“RĘCZNIE” przekaźnik, który zadziałał, włącza się

ponownie automatycznie po zaniku napięcia.

PELIGRO

Peligro para personas y máquinas.

En modo “HAND“, el relé disparado se activa

automáticamente después de un corte de

tensión.

FARA

Fara för personer och maskiner.

Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta

reläet åter in efter spänningsavbrott.

NEVARNOST

Nevarnost za ljudi in stroje.

Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po

prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi.

PERICOLO

Pericolo per persone e macchine.

Nella funzione “HAND“ il relé sganciato

reinserisce automaticamente dopo

interruzione di tensione.

VAARA

Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa

lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen

jälleen automaattisesti päälle.

NEBEZPEČENSTVO

Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.

Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po

prerušení napätia zopne znova automaticky.

危险

危险

对人员和机器有危险 . 断电后已断开的

继电器会在 “HAND (手动)” 功能中

重新接通。

NEBEZPEČÍ

Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.

Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přerušení

napětí automaticky opět zapne.

ОПАСНОСТ

Опасност за хора и машини. Във функция

“РЪЧНА” изключеното реле се включва отново

автоматично след прекъсване на напрежението.

ОПАСНОСТЬ

Опасность для персонала и оборудования.

В ручном режиме “Hand” отключившееся в

результате исчезновения напряжения реле

автоматически включается опять.

OHT

Oht inimestele ja masinatele.

Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale

pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.

PERICOL

Pericol pentru persoane şi maşini.

În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte

automat după întreruperea tensiunii.

GEVAAR

Gevaar voor personen en machines. In de

functie “HAND” schakelt het uitgeschakelde

relais na spanningsonderbreking automatisch

weer in.

VESZÉLY

Személyi sérülés és gépek károsodásának

veszélye áll fenn. „HAND“ üzemmódban a

kioldott relé a feszültségellátás megszakadása

után automatikusan újra bekapcsol.

OPASNOST

Opasnost po ljude i strojeve.

U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno

automatski uključuje nakon prekida napona.

ru

et

ro

nl

hu

hr

Y1

Y4

13

14

13

14

21

22

21

22

A1/A2

T1/T2

Y1/Y2, RESET

Tripped LED

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

Y1

Y4

13

14

13

14

21

22

21

22

A1/A2

T1/T2

Y1/Y2, RESET

Tripped LED

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

en

de

fr

es

it

zh

ru

nl

da

el

pt

sv

fi

cs

et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

hr

en

da

lv

de

el

lt

fr

pt

pl

es

sv

sl

it

fi

sk

zh

cs

bg

ru

et

ro

nl

hu

hr

Отзывы: