22
Italiano
Français
English
ARRESTO MOTORE
ARRET DU MOTEUR
STOPPING THE ENGINE
ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33-34) ed
attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del
motore.
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A) nella
posizione di STOP.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il filtro
dell'aria (C, Fig. 36) e riscaldare il motore.
La vite del minimo T (Fig. 35) è regolata in modo che vi sia un
buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime
d'innesto della frizione (per decespugliatori dotati di frizione).
Questo motore è progettato e costruito in conformità all’appli-
cazione delle direttive 97/68/EC e 2002/88/EC.
ATTENZIONE: Non manomettere il carburatore.
ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min) il
disco non deve girare (escluse le macchine con albero di
trasmissione curvo). Vi consigliamo di fare effettuare le
regolazioni di carburazione al Vostro Rivenditore o
Officina autorizzata.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed altimetriche
possono provocare alterazioni alla carburazione.
ATTENZIONE:
In caso di trasporto o rimessaggio del
decespugliatore, montare la protezione del disco (M) cod.
4196086A come indicato nelle Fig. 37-38.
STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 32-33-34) and wait
a few seconds to let the engine cool off.
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the STOP
position.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air filter (C, Fig. 36)
and warm up the engine.
Idle screw T (Fig. 35) is adjusted in order to ensure a good
safety margin between idle running and clutch engagement (for
brushcutters with clutch).
This engine is designed and manufactured in order to comply
with the applicable 97/68/EC and 2002/88/EC Directive.
WARNING: Don’t tamper the carburetor.
WARNING: With the engine idling (2800 rpm), the
blade should not rotate (excluding machines with bent
drive shafts). We recommend that you have the dealer
or an authorised mechanic carry out any carburetor
adjustments.
WARNING: Weather conditions and altitude may
affect carburation.
WARNING:
Fit the disk protection (M) p.n. 4196086A as
shown (Fig. 37-38) before transporting or storing the brushcutter.
32
33
34
35
ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig.
32-33-34) et attendez quelques secondes afin que le moteur
se refroidisse.
Arrêtez le moteur en replaçant l'interrupteur de masse (A) en
position STOP.
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyer le filtre à
air (C, Fig. 36) et faire chauffer le moteur.
La vis de ralenti T (Fig. 35) est règlée de façon à laisser une
bonne marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime
d'embrayage (pour débroussailleuse à embrayage).
Ce moteur est conçu et réalisé conformément aux directives
97/68/EC et 2002/88/EC.
ATTENTION: Ne pas modifier les caractéristiques du
carburateur.
ATTENTION: Quand le moteur et au ralenti (2800
tours/min) le disque ne doit pas tourner (sauf machines
dotées d’arbre de transmission courbe). Nous vous
conseillons de faire régler la carburation à votre revendeur
ou dans un atelier autorisé.
ATTENTION: Des variations climatiques et
altimétriques peuvent provoquer des variations de
carburation.
ATTENTION:
En cas de transport ou de remisage de la
débroussailleuse, monter le carter de protection du disque (M)
p.n. 4196086A comme le montre les Fig. 37-38.