background image

21

Español

Deutsch

Nederlands

PUESTA EN MARCHA

STARTEN

ARRANQUE DEL MOTOR

Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A, Fig. 24).

TR -

  Ponga el interruptor (A, Fig. 27) en posición "I". Mantener el

acelerador (B) a aproximadamente la mitad de su carrera durante el
arranque.

L -

 Tire la palanca del acelerador (B) y fíjela en semiaceleración

ponga el interruptor (A, Fig. 26) en posición        ; suelte la palanca
(B).

TWIN -

 Ponga el interruptor (A, Fig. 25) en posición "I". Tire la palanca

del acelerador (B) y fíjela en semiaceleración apretando el botón (C),
suelte la palanca (B).
Ponga la palanca del cebador (D, Fig. 28) en posición CLOSE. Apoye la
desbrozadora en el suelo, en posición estable. Controle que el disco gire
libremente. Manteniendo firme la desbrozadora, tire lentamente la cuerda
de arranque hasta que encuentre resistencia (Fig. 30). Tire enérgicamente
cuantas veces sea necesario, hasta oir las primeras explosiones ponga la
palanca del cebador (D, Fig. 28) en la posición original OPEN. Repita la
maniobra hasta que el motor arranque. Una vez arrancado, apriete el
acelerador (B, Fig. 25-26)  para desbloquearlo de la posición de
semiaceleración y déjelo funcionar al mínimo.

ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el

cebador para su arranque.

ATENCIÓN: Emplear el dispositivo de semi acelaración

exclusivamente en la fase de puesta en marcha del motor en
frío.

Para la puesta en marcha del motor en caliente, el interruptor (D) ha
de situarse como en la Fig. 29.

RODAJE DEL MOTOR

El motor alcanza su potencia máxima al cabo de 5-8 horas de
trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga funcionar el motor sin
carga al régimen máximo para evitar un esfuerzo excesivo.

ATENCIÓN. Durante el rodaje, no modificar la carburación

con el propósito de aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.

HET STARTEN VAN DE MOTOR

Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 24).

TR -

 Zet de aan/uit schakelaar (A, Fig. 27) in de "I" positie. Houdt u de

gashendel (B) tijdens het opstarten half ingedrukt.

L -

  Trek de gashendel (B) geheel in en vergrendel zet de aan/uit

schakelaar (A, Fig. 26) in de            positie; gelijktijdig in te drukken en
deze vast te houden en gashendel (B) los te laten.

TWIN -

 Zet de aan/uit schakelaar (A, Fig. 25) in de "I" positie. Trek de

gashendel (B) geheel in en vergrendel deze door knop (C) gelijktijdig
in te drukken en deze vast te houden en gashendel (B) los te laten.
Zet chokehendel in de CLOSE positie (D, Fig. 28). Plaats de bosmaaaier
stabiel op de grond en let er op dat het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk
met één hand op de bosmaaier en trek met de andere hand aan het
startkoord tot er weerstand wordt gevoeld (Fig. 30). Trek dan met een
stevige ruk en herhaal dit tot de motor even loopt. Zet dan de chokehendel
terug (D, Fig. 28) in de OPEN positie en trek nogmaals om de motor te
starten. Als de motor draait, het gashendel (B, Fig. 25-26) even intrekken
om de halfgas vergrendeling los te laten en de motor stationair  te laten
lopen.

LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te

starten.

LET OP: Gebruik het semi-versnellingsapparaatje

uitsluitend bij de startfase van de motor koud.

Om de motor te starten wanneer deze warm is, moet de schakelaar
(D) in de stand worden gezet die te zien is op Fig. 29.

INLOPEN VAN DE MOTOR

De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze
inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale
toerental.

LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie niet

worden veranderd om het vermogen te vergroten; de motor zou
hierdoor beschadigd kunnen raken.

STARTVORGANG

STARTVORGANG

Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 24).

TR -

 Ein-Aus-Schalter in Stellung "I" (A, Abb. 27) bringen. Den Gashebel

(B) beim Anlassen in die mittlere Position stellen.

L -

 Den Gashebel (B) ziehen und auf Halbgas blockieren, Ein-Aus-

Schalter in Stellung

  (A, Abb. 26) bringen bedient wird; Gashebel

(B) loslassen.

TWIN -

  Ein-Aus-Schalter in Stellung "I"  (A, Abb. 25) bringen. Den

Gashebel (B) ziehen und auf Halbgas blockieren, indem die Gashebelar-
retierung (C) bedient wird, Gashebel (B) loslassen.
Den Chokehebel (D, Abb. 28) in Stellung CLOSE bringen. Die Motorsense in
standfester Position auf den Boden legen. Sich vergewissern, daß das
Schneidwerkzeug frei drehen kann. Die Motorsense fest umschliessen und
mit der anderen Hand langsam den Starterzug ziehen, bis ein Widerstand
spürbar wird (Abb. 30). Danach einige Male energisch durchiziehen bis die
ersten Motorzündungen hörbar werden. Dann den Chokehebel wieder in
Stellung OPEN bringen (D, Abb. 28).
Diesen Vorgang wiederholen, bis der Motor anspringt. Sobald der Motor
angesprungen ist, kurz gasgeben, um den Gashebel aus Halbgasstellung
zu lösen (B, Abb. 25-26) und den Motor auf Leerlauf bringen.

ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen ist  und

wieder  gestartet  werden  soll,  darf  der Chokehebel nicht
verwendet werden.

ACHTUNG: Die Halbgas-Vorrichtung ausschließlich beim

Anlassen des Motors benutzen in kaltem.

Zum Starten des warmen Motors muss der Schalter (D), wie auf
Abb. 29 dargestellt, positioniert werden.

EINLAUFEN DES MOTORS

Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft nach 5-8 Arbeitsstunden.
Lassen Sie den Motor während dieser Einlaufzeit nicht leer auf
Hochtouren laufen, um eine übermäßige Beanspruchung zu
vermeiden.

ACHTUNG! - Während der Einlaufzeit darf die Vergasung nicht
verstellt werden, um eine vermeintliche Leistungssteigerung
zu erzielen; der Motor könnte dadurch beschädigt werden.

28

29

30

Содержание DB 26

Страница 1: ...DB 26 25 4 cm 3 NL I GB F D E MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ...

Страница 2: ...mpegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale ENLEITUNG Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden lesen Sie diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch Im Suchverzeichnis finden Sie die Angabe auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs und Kontrollarbeiten zu finden s...

Страница 3: ...30 NYLON LINE HEAD _________________ 32 TECHNICAL DATA __________________ 2 33 WARRANTY CERTIFICATE ___________ 34 INHALT ENLEITUNG ________________________ 2 SICHERHEITSVORKEHRUNG _________ 6 BAUTEILE DER MOTORSENSE ________ 10 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE 11 MONTAGE _________________________ 13 15 ARBEITSVORKEHRUNG ______________ 15 EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN __ 17 STARTV...

Страница 4: ...durante l uso del decespugliatore Fig 2 5 Prima di usare un decespugliatore verificare che il bullone fissaggio disco sia ben stretto 6 Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli attrezzi da taglio consigliati dal costruttore v pag 16 17 7 Nonusareildecespugliatoresenzalaprotezione del disco o della testina 8 Prima di avviare il motore controllare che la leva acceleratore funzioni liberam...

Страница 5: ...8 Be careful not to spill fuel on the ground or on the engine 19 If fuel spills out during filling move the brush cutter away before starting the engine Fig 7 20 Do not use fuel mixture for cleaning operations 21 Donotcheckthesparkplugsparknearthecylinder port 22 Never work with a damaged muffler 23 Always keep the handles clean of oil and fuel Fig 8 24 Store the brush cutter in a dry place away f...

Страница 6: ...o cómoda 3 No permita que los niños usen la desbrozadora 4 No permita que otras personas permanezcan en el radio de acción de 15 metros mientras está usando la desbrozadora Fig 2 5 Antes de emplear la desbrozadora controle que el perno de fijación del disco esté bien apretado 6 La desbrozadora tiene que estar equipada con las herramientas de corte recomendadas por el constructor vea pág 16 17 7 No...

Страница 7: ...dat u geen benzine over de machine of op de grond morst 19 Alserbrandstofgemorstwordttijdenshetvullen dientude machine te verplaatsen om deze te starten Fig 7 20 Gebruikgeenbrandstofvoorschoonmaakwerkzaamheden 21 Controleer nooit de bougie als u deze in de buurt van het cilindergat houdt Hierdoor vermijdt u dat brandstofdamp die uit de cilinder komt spontaan ontbrandt 22 Gebruik de bosmaaier nooit...

Страница 8: ...es Fig 2 are ideal Do not wear clothes scarfs ties or bracelets that can stuck into twigs Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safety shoes having skid proof sole and anti piercing insert Fig 3 Wearprotectivegogglesorfacescreens Fig 4 5 Use protections against noises for example noise reduction ear guards Fig 6 or earplugs The use of protections for the ear requests ...

Страница 9: ...adherente y protectora La chaqueta Fig 1 y el peto Fig 2 de protección son ideales No llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la maleza Recogerse el cabello largo y cubrirse por ejemplo con un pañuelo una gorra o un casco Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Fig 3 Utilizar siempre las gafas o la visera de protección Fig 4 5 Emplear...

Страница 10: ...toftankdop 7 Brandstoftank BOSMAAIER COMPONENTEN 1 Einhängevorrichtung für Schultergurt 2 Ein Aus Schalter 3 Hitzeschutzgitter 4 Motor 5 Luftfilter 6 Kraftstofftankdechel 7 Kraftstofftank 8 Leva acceleratore 9 Impugnatura 10 Tubo di trasmissione 11 Protezione avvolgente di sicurezza 12 Disco Testina a fili di nylon 13 Barriera di sicurezza 8 Throttle lever 9 Handle 10 Shaft arm 11 Curved guard 12 ...

Страница 11: ...ep bystanders away 15 m Personne doit approcher à moins de 15 m Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 m aufhalten La gente a más de 15 m Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal van 15 m in uw werkgebied bevinden Indossare casco occhiali e cuffie di protezione Wear head eye and ear protection Vêtir casque visière et protège oreilles Immer Helm Schutzbrille und Geräuschschutz...

Страница 12: ...le B le carter D et la bride inférieure E Montez le disque R sur la bride supérieure F en vérifiant le bon sens de rotation Montez la bride inférieure E le carter D la rondelle B et vissez le boulon A dans le sens contraire des aiguilles d une montre Enfilez le goujon en dotation dans le trou approprié L pour pouvoir bloquer le disque et serrer le boulon A Fig 2 à 2 5 kgm 25 Nm ATTENTION Ce machin...

Страница 13: ...t o v de houder Monteer de onderring E deksel D ringen B en schroefbout A tegen de wijzers van de klok in vast Steekdemeegeleverdeblokkeerpeninhetdaarvoorbestemdegat L om het maaiblad te blokkeren Nnu kan men bout A Fig 2 op moment vastdraaien 2 5 kgm 25 Nm LET OP Deze machines mogen niet worden gebruikt met een houtschijf 22 60 80 tanden en bijbehorende metalen bescherming LET OP Op machines met ...

Страница 14: ...sicurezza stessarisultisul lato sinistro del decespugliatore ATTENZIONE Assicurarsi che tutti i compo nenti del decespugliatore siano ben collegati e le viti serrate NORME DI LAVORO ATTENZIONE Seguire sempre le norme di sicurezza Il decespugliatore deve essere utilizza to solamente per tagliare erba o piccoli arbusti È proibito tagliare altri tipi di materiale Non utilizza re il decespugliatore co...

Страница 15: ...n de handgreep Fig 8B met behlup van de schroeven B waarbij u erop moet letten of de veiligheidsbarrière wel aan de linkerzijde van de bosmaaier zit LETOP Controleerofallecomponentengoed gemonteerd zijn en dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn ARBEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP Altijd de veiligheidsvoorsschriften volgen De bosmaaier moet siechts gebruikt worden voor het knippen van gras en kleine hee...

Страница 16: ...niversal 3 lames Ø 9 230 mm 4 Disque ProTrimProfessional 3lames Ø10 255mm 5 Tête Tap and go Ø 105 mm 2 fils nylon Ø 2 mm 6 Tête Tap and go Ø 130 mm 2 fils nylon Ø 2 4 mm 7 Tête Multiline Ø 2 75 73 mm 6 fils carrés côté 3 mm 7A Disque 3 dents Ø 10 255 mm épaisseur 1 8 mm 8 Disque 3 dents Ø 9 230 mm épaisseur 1 4 mm 9 Disque 4 dents Ø 9 230 mm épaisseur 1 4 mm ATTENTION L utilisation d accessoires d...

Страница 17: ...op Tapandgo Ø105mm 2nylondradenØ2mm 6 Kop Tap and go Ø 130 mm 2 nylon draden Ø 2 4 mm 7 Kop Multiline Ø 2 75 73 mm 6 vierkante draden zijkant 3 mm 7A Schijf 3 tanden Ø 10 255 mm dikte 1 8 mm 8 Schijf 3 tanden Ø 9 230 mm dikte 1 4 mm 9 Schijf 4 tanden Ø 9 230 mm dikte 1 4 mm LET OP Het gebruik van snijwerktuigen die niet goedgekeurd zijn door de fabrikant kan gevaarlijke situaties tot gevolg hebben...

Страница 18: ...ur le mélange que de l huile spécifiquement appropriée pour les moteurs deux temps Agiter le bidon contenant le mélange avant de le verser dans le réservoir Fig 19 N effectuer le réapprovisionnement en carburant qu avec le moteuréteintetàdistancesûredetoutfoyerouflamme Fig 20 Avant de dévisser le bouchon du réservoir placer le debroussailleuse sur une surface plane et stable pour qu il ne puisse p...

Страница 19: ...doeld is voor tweetaktmotoren Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank te vullen Fig 19 Vul de brandstoftank altijd met uitgeschakelde motor en uit de buurt van vlammen Fig 20 Leg de bosmaaier op een vlakke stevige ondergrond alvorens de dop van de tank los te schroeven zodat het apparaat niet kan omvallen Maak de dop voorzichtig open om de hoge druk langzaamaftevoerenenomtevermijdendatd...

Страница 20: ...ce Fig 30 Then pull it hard several times and when the engine starts put the choke lever D Fig 28 back into its original position OPEN Repeat until the engine starts Once the engine has started press throttle trigger B Fig 25 26 to release it from the half throttle position and let the engine idle WARNING Once the engine is warmed up do not use the choke to start up again WARNING Use the semi acce...

Страница 21: ...d wordt gevoeld Fig 30 Trek dan met een stevigerukenherhaaldittotdemotorevenloopt Zetdandechokehendel terug D Fig 28 in de OPEN positie en trek nogmaals om de motor te starten Als de motor draait het gashendel B Fig 25 26 even intrekken om de halfgas vergrendeling los te laten en de motor stationair te laten lopen LET OP als de motor warm is geen choke gebruiken om te starten LET OP Gebruik het se...

Страница 22: ...e a good safetymarginbetweenidlerunningandclutchengagement for brushcutters with clutch This engine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive WARNING Don t tamper the carburetor WARNING With the engine idling 2800 rpm the blade should not rotate excluding machines with bent drive shafts We recommend that you have the dealer or an authoris...

Страница 23: ...angrijptoerentalvandecentrifugaalkoppeling voor struikruimers met frictie Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen 97 68 EG en 2002 88 EG LET OP De carburateur mag niet onklaar gemaakt worden LET OP Wanneer de motor stationair draait 2800 omwentelingen min mag het maaiblad meedraaien met uitzondering van de machines met gebogen aandrijfas Wij ad...

Страница 24: ...débroussailleuse à la courroie à l aide du crochet A Fig 41 Positionnez le crochet B Fig 41 de manière à obtenir le meilleur équilibre pour la débroussailleuse Placez la boucle C Fig 42 de manière à ce que la débroussailleuse soit à la bonne hauteur REGLES D USAGE Enfilez la courroie et gardez toujours les deux mains sur les poignées pendant que la débroussailleuse est en marche Utilisezladébrouss...

Страница 25: ...e el gancho A Fig 41 Ponga el gancho B Fig 41 en la posición justa para obtener el mejor equilibrio de la desbrozadora Ponga la hebilla C Fig 42 en la posición justa para una correcta altura de la desbrozadora NORMAS DE EMPLEO Utilice el correaje y mantenga siempre las dos manos sobre la empuñadura cuando la desbrozadora está funcionando Utilice la desbrozadora como se indica en la Fig 43 44 Contr...

Страница 26: ...nce FILTRE DU CARBURANT Vérifier régulièrement les conditions du filtre du carburant Un filtre sale entraîne des difficultés de démarrage et diminue les performances du moteur Pour nettoyer le filtre le sortir par l orifice de ravitaillement en carburant dans le cas où il serait excessivement sale le remplacer Fig 49 MOTEUR Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec de l air comprimé Fig...

Страница 27: ...atig op vervuiling Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen Om het filter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan Verwijder het filter via de vulopening Vervang het indien het vuil is Fig 49 MOTOR Reinig de koelribben van de cilinder Fig 50 indien nodig met eenborstelopperslucht Oververhittingkanveroorzaaktworden door het niet tijdig reinigen van de cilinder BOUGIE Reini...

Страница 28: ...ntendommagées si elles le sont les remplacer Fig 55 AFFÛTAGE DES LAMES COUPE HERBES 2 3 4 DENTS 1 Les lames coupe herbes peuvent être retournées lorsqu un côté n est plus affûté retourner la lame pour l utiliser de l autre côté Fig 56 2 Affûter les lames à l aide d une lime plate à section simple Fig 57 3 Pour maintenir l équilibrage limer toutes les parties coupantes de façon uniforme 4 Sileslame...

Страница 29: ...ssen kunnen worden omgekeerd wanneer een kant niet scherp meer is kan het mes worden omgekeerd om de andere kant te gebruiken Fig 56 2 De maaimessen worden geslepen met een platte vijl met enkelvoudige snede Fig 57 3 Om de uitbalancering te handhaven moeten alle snijkanten gelijkmatig worden gevijld 4 Als de messen niet goed geslepen zijn kunnen ze abnormale trillingen veroorzaken in de machine wa...

Страница 30: ...montez le bouchon Otezlabougie versezunpeud huiledanslecylindre Fig 63B Tournez plusieurs fois l arbre moteur à l aide de la corde de démarrage pour distribuer l huile Fig 64 Remontez la bougie Conservezl appareildansunendroitsec sipossible soulevé du sol et loin des sources de chaleur ATTENTION En cas de transport ou de remisage de la débroussailleuse monter le carter de protection du disque M p ...

Страница 31: ...er de bougie en laat een klein beetje olie in de cilinder lopen Fig 63B Laat de zuiger enkele malen op en neer gaan m b v de repeteerstarter om de olie te verdelen Fig 64 Plaats de bougie weer terug Berg de maaier op op een droge plaats vrij van de vloer en niet in de buurt van hittebronnen LET OP Monteer bij transport of opslag de beschermkap M p n 4196086A van de maaischijf op de bosmaaier zoals...

Страница 32: ...a molla Infilare il filo attraverso gli occhielli Fig 69 pag 31 tirarlo verso l esterno e sbloccarlo Bloccare la testina con il coperchio 70 71 72 73 Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original para no sobracargar el motor Fig 71 Fig 70 Para alargar el hilo de nylon batir la cabeza sobre el terreno mientras se trabaja NOTA No batir la cabeza sobre el cemento o sobre el asfalto puede ser ...

Страница 33: ...hkraftkupplung Embrague centrifugo Centrifugale koppeling Antivibranti Antivibration system Système antivibration Schwingungsdämpfung Sistema antivibratorio Peso senza utensile di taglio e protezione Weight without cutting tool and guard Poids sans outil de coupe et protection Gewicht ohne werkzeug und schutz Peso sin herramienta de corte y protección Gewicht zonder snijwerktuig en bescherming cm3...

Страница 34: ...ent être remis pour prouver la date d achat 4 La garantie perd toute valeur en cas de Manque évident d entretien Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés Utilisation de pièces de rechange ou d accessoires non d origine Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire 5 Le fabricant exclut de la g...

Страница 35: ... technische Personal so schnell wie möglich ein 3 Bei Anforderung eines Garantieeingriffs muss dem befugten Personal der untenstehende vom Verkäufer abgestempelte und vollständig ausgefüllte Garantieschein zusammen mit der Rechnung bzw dem Kassenzettel zum Nachweis des Kaufdatums vorgelegt werden 4 In folgenden Fällen verfällt jeder Garantieanspruch Bei offensichtlicher Unterlassung der Wartung Be...

Страница 36: ...wner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven I GB F D E NL ...

Отзывы: