![Dupont Tychem CHZ5 00 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/dupont/tychem-chz5-00/tychem-chz5-00_instructions-for-use-manual_2540315002.webp)
IFU . 2
BODY MEASUREMENTS CM
Size
Chest girth
Body height
SM
84 - 92
162 - 170
MD
92 - 100
168 - 176
LG
100 - 108
174 - 182
XL
108 - 116
180 - 188
2XL
116 - 124
186 - 194
3XL
124 - 132
192 - 200
THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE
Do not wash. Laundering impacts upon protective performance (e. g. antistat will be washed off). • Nicht waschen.
Waschen hat Auswirkungen auf die Schutzleistung (z.B. ist der Schutz gegen statische Aufladung nicht mehr
gewährleistet). • Ne pas laver. Le nettoyage à l’eau altère les performances de protection (le traitement antistatique
disparaît au lavage, par ex.). • Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche protettive (eliminando, ad esempio,
il trattamento antistatico). • No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección (p.ej. pérdida del revestimiento
antiestático). • Não lavar. A lavagem produzirá impactos no desempenho da protecção (ex.: o efeito eliminando sua
proproedade antiestática). • Niet wassen. Wassen beïnvloedt de beschermende eigenschappen van het kledingstuk
(zo wordt bijvoorbeeld de antistatische laag van de kledingstukken af gewassen). • Tåler ikke vask. Vask påvirker
beskyttelsesegenskapene (f. eks. vil den antistatiske beskyttelsen vaskes bort.). • Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker
de beskyttende egenskaber (f. eks. vil den antistatiske behandling blive vasket af). • Får ej tvättas. Tvättning
påverkar skyddsförmågan (antistatbehandlingen tvättas bort). • Ei saa pestä. Peseminen vaikuttaa suojaustehoon
(mm. antistaattisuusaine poistuu pesussa). • Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne (np. środek antystatyczny
zostanie usunięty podczas prania). • Ne mossa. A mosás hatással van a ruha védőképességére (pl. az antisztatikus
réteg lemosódik). • Neprat. Praní má dopad na ochranné vlastnosti oděvu (např. smývání antistatické vrstvy). •
Не пери. Машинното пране въздейства върху защитното действие (например антистатикът ще се отмие).
• Neprať. Pranie má vplyv na ochranné vlastnosti odevu (napr. zmývanie antistatickej vrstvy). • Ne prati. Pranje in
likanje negativno učinkujeta na varovalne lastnosti (npr. zaščita pred elektrostatičnim nabojem se spere). • Nu spălaţi.
Spălarea afectează calităţile de protecţie (de ex. protecţia contra electricităţii statice dispare). • Neskalbti. Skalbimas
kenkia apsaugai (pvz., nusiplauna antistatinė apsauga). • Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt tērpa aizsargfunkcijas.
(piem. var nomazgāt antistata pārklājumu). • Mitte pesta. Pesemine mõjutab kaitseomadusi (nt antistaatik võidakse
välja pesta). • Yıkamayın. Yıkama, koruma performansını etkiler (örneğin antistatik özellik kaybolur). • Μην πλένετε
τη φόρμα. Το πλύσιμο επηρεάζει την παρεχόμενη προστασία (π.χ. η φόρμα θα χάσει τις αντιστατικές της ιδιότητες).
• Ne prati. Pranje utječe na zaštitnu izvedbu (npr. isprat će se antistatičko sredstvo). • Не стирать. Стирка влияет на
защитные характеристики (например, смывается антистатический состав).
Do not iron. • Nicht bügeln. • Ne pas repasser. • Non stirare. • No planchar. • Não passar a ferro. • Niet strijken. • Skal ikke
strykes. • Må ikke stryges. • Får ej strykas. • Ei saa silittää. • Nie prasować. • Ne vasalja. • Nežehlit. • Не глади. • Nežehliť.
• Ne likati. • Nu călcaţi cu fierul de călcat. • Nelyginti. • Negludināt. • Mitte triikida. • Ütülemeyin. • Απαγορεύεται το
σιδέρωμα. • Ne glačati. • Не гладить.
Do not machine dry. • Nicht im Wäschetrockner trocknen. • Ne pas sécher en machine. • Non asciugare nell’asciugatrice.
• No usar secadora. • Não colocar na máquina de secar. • Niet machinaal drogen. • Må ikke tørkes i trommel. • Må ikke
tørretumbles. • Får ej torktumlas. • Ei saa kuivattaa koneellisesti. • Nie suszyć w suszarce. • Ne szárítsa géppel. • Nesušit
v sušičce. • Не суши машинно. • Nesušiť v sušičke. • Ne sušiti v stroju • Nu puneţi în maşina de uscat rufe. • Nedžiovinti
džiovyklėje. • Neveikt automātisko žāvēšanu. • Ärge masinkuivatage. • Kurutma makinesinde kurutmayın. • Απαγορεύεται
η χρήση στεγνωτηρίου. • Ne sušiti u sušilici. • Не подвергать машинной стирке.
Do not dry clean. • Nicht chemisch reinigen. • Ne pas nettoyer à sec. • Non lavare a secco. • No limpiar en seco. • Não
limpar a seco. • Niet chemisch reinigen. • Må ikke renses. • Må ikke kemisk renses. • Får ej kemtvättas. • Ei saa puhdistaa
kemiallisesti. • Nie czyścić chemicznie. • Ne tisztítsa vegyileg. • Nečistit chemicky. • Не почиствай чрез химическо
чистене. • Nečistiť chemicky. • Ne kemično čistiti. • Nu curăţaţi chimic. • Nevalyti cheminiu būdu. • Neveikt ķīmisko
tīrīšanu. • Ärge püüdke puhastada. • Kuru temizleme yapmayın. • Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα. • Ne čistiti u
kemijskoj čistionici. • Не подвергать химической чистке.
Do not bleach. • Nicht bleichen. • Ne pas utiliser de javel.• Non candeggiare. • No utilizar blanqueador. • Não utilizar
alvejante. • Niet bleken. • Må ikke blekes. • Må ikke bleges. • Får ej blekas. • Ei saa valkaista. • Nie wybielać. • Ne fehérítse.
• Nebělit. • Не избелвай. • Nepoužívať bielidlo. • Ne beliti. • Nu folosiţi înălbitori. • Nebalinti. • Nebalināt. • Ärge
valgendage. • Çamaşır suyu kullanmayın. • Απαγορεύεται η χρήση λευκαντικού. • Ne izbjeljivati. • Не отбеливать.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
INSIDE LABEL MARKINGS
Trademark. Coverall manufacturer.
Model identification – Tychem® 6000 F Plus CHZ5 00 is the
model name for a hooded protective coverall with overtaped seams and cuff, ankle, facial and waist elastication. Tychem® 6000 F Plus CHZ5 08 is the
model name for a hooded protective coverall with overtaped seams, cuff, ankle, facial and waist elastication and attached non-dissipative undergloves.
Tychem® 6000 F Plus CHZ5 18 is the model name for a hooded protective coverall with overtaped seams, cuff, ankle, facial and waist elastication and
integrated dissipative socks. Tychem® 6000 F Plus CHZ5 26 is the model name for a hooded protective coverall with overtaped seams, cuff, ankle, facial
and waist elastication, attached non-dissipative undergloves and integrated dissipative socks. This instruction for use provides information on these
coveralls.
CE marking - Coveralls comply with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation, Regulation
(EU) 2016/425. Type-examination and quality assurance certificates were issued by SGS Fimko Oy, P.O. Box 30 (Särkiniementie 3), 00211 HELSINKI, Finland,
identified by the EC Notified Body number 0598. Indicate compliance with European standards for chemical protective clothing.
Protection against
particulate radioactive contamination according to EN 1073-2:2002.
These coveralls are antistatically treated inside and offer electrostatic
protection according to EN 1149-1:2006 including EN 1149-5:2018 if properly grounded.
Full-body protection “types” achieved by the coveralls
defined by the European standards for chemical protective clothing: EN 14605:2005 + A1:2009 (Type 3 and Type 4), EN ISO 13982-1:2004 + A1:2010 (Type
5) and EN 13034:2005 + A1:2009 (Type 6). The coveralls also fulfill the requirements of EN 14126:2003 Type 3-B, Type 4-B, Type 5-B and Type 6-B.
Wearer
should read these instructions for use. Sizing pictogram indicates body measurements (cm) & correlation to letter code. Check your body measurements
and select the correct size. Country of origin. Date of manufacture.
Flammable material. Keep away from fire. These garments and/or
fabrics are not flame resistant and should not be used around heat, open flame, sparks or in potentially flammable environments. Do not re-use.
Other certification(s) information independent of the CE marking and the European notified body.
PERFORMANCE OF THESE COVERALLS:
FABRIC PHYSICAL PROPERTIES
Test
Test method
Result
EN Class*
Abrasion resistance
EN 530 Method 2
> 2000 cycles
6/6**
Flex cracking resistance
EN ISO 7854 Method B
> 1000 cycles
1/6**
Trapezoidal tear resistance
EN ISO 9073-4
> 20 N
2/6
Tensile strength
EN ISO 13934-1
> 100 N
3/6
Puncture resistance
EN 863
> 10 N
2/6
Surface resistance at RH 25%***
EN 1149-1:2006 • EN 1149-5:2018
inside ≤ 2,5x10
9
Ohm
N/A
N/A = Not applicable * According to EN 14325:2004 ** Pressure pot *** See limitations of use
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS (EN ISO 6530)
Chemical
Penetration index - EN Class*
Repellency index - EN Class*
Sulphuric acid (30%)
3/3
3/3
Sodium hydroxide (10%)
3/3
3/3
o-Xylene
3/3
3/3
Butan-1-ol
3/3
3/3
* According to EN 14325:2004
FABRIC AND TAPED SEAMS RESISTANCE TO PERMEATION BY LIQUIDS (EN ISO 6529 METHOD A - BREAKTHROUGH TIME AT 1 μg/cm
2
/min)
Chemical
Breakthrough time (min)
EN Class*
Methanol
> 480
6/6
Chlorobenzene
> 480
6/6
Acetonitrile
> 480
6/6
Toluene
> 480
6/6
n-Hexane
> 480
6/6
* According to EN 14325:2004
FABRIC RESISTANCE TO PENETRATION OF INFECTIVE AGENTS
Test
Test method
EN Class*
Resistance to penetration by blood and body fluids using synthetic blood ISO 16603
6/6
Resistance to penetration by blood-borne pathogens using
bacteriophage Phi-X174
ISO 16604 Procedure C
6/6
Resistance to penetration by contaminated liquids
EN ISO 22610
6/6
Resistance to penetration by biologically contaminated aerosols
ISO/DIS 22611
3/3
Resistance to penetration by biologically contaminated dust
ISO 22612
3/3
* According to EN 14126:2003
WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE
Test method
Test result
EN Class
Type 3: Jet test (EN ISO 17491-3)
Pass*
N/A
Type 4: High level spray test (EN ISO 17491-4, Method B)
Pass
N/A
N/A = Not applicable * Test performed with taped cuffs, hood and ankles ** Test performed with taped cuffs, hood, ankles and zipper flap
*** 82/90 means 91,1 % L
jnm
values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % L
s
values ≤ 15 % **** According to EN 14325:2004
Body
height
Chest girth