background image

13

Cambiar la membrana fónica y/o la junta tórica

Sacar la máscara interior de la ranura del 
anillo roscado.

Desatornillar el anillo roscado con la llave 
de tornillos (R 26 817).

Girar la llave de pivotes e introducir 
cuidadosamente en los orificios de la rejilla 
protectora. Tener cuidado de no dañar el 
folio de la membrana.

Soltar la membrana fónica girándola y extraerla. 

Extraer la junta tórica de la pieza de 
conexión con la ayuda del sacajuntas (40 54 983). 

Examinar la membrana fónica y la junta tórica y reemplazarlas en caso 
necesario.

Al armar las piezas:

Presionar el borde de la máscara interior en la ranura del anillo roscado, 
hasta que enganche en todas partes. El borde de la máscara interior 
debe estar colocado alrededor de todo el perímetro del anillo roscado. 
Las marcaciones en el centro del conector de respiración y de la máscara 
interior deben cubrirse.

Cambiar el disco de la válvula de exhalación

Sacar la tapa de la válvula de exhalación. 

Agarrar por debajo del disco de válvula y sacar la espiga de sujeción del 
agujero.

Limpiar el asiento de la válvula. 

Humedecer el disco de válvula nuevo con agua y presionar en el hueco 
hasta que enclave. El disco de válvula debe tener contacto uniforme por 
todos lados. 

Volver a colocar la tapa de la válvula de exhalación de tal modo que enclave.

Cambiar la válvula de inhalación

Jalar la válvula de inhalación de su lengüeta. 

Sacar el disco de válvula y volver a colocarla. 

Presionar la válvula de inhalación en el conector de la máscara, hasta que 
tenga contacto por todos lados de manera uniforme. El disco de válvula 
no debe estar aprisionado. El disco debe mirar hacia adentro, el vástago 
hacia afuera.

Intervalos de mantenimiento

Control/control visual

La máscara debe ser mantenida regularmente (ver “Intervalos de mantenimiento”).

Equipos de comprobación y accesorios

— Set de prueba (40 58 234) o Testor 2100 (R 53 400)
— Adaptador (R 53 344) 
— Tapones para la válvula de exhalación (R 53 349) u otros accesorios de 

comprobación comerciales.

Control visual de la membrana fónica

La membrana fónica no debe presentar ningún daño como por ejemplo 
deformaciones, huecos u oxidaciones. De otro modo debe ser 
reemplazada.
Por favor observar también la tabla “Intervalos de mantenimiento” en la 
página 13. Para el reemplazo de la membrana fónica véase “Cambiar la 
membrana fónica y/o la junta tórica” en la página 13.

Trabajos necesarios

Ant

es del uso

Después del uso

Semes

tralment

e

Cada 2 años

Cada 4 años

Cada 6 años

Limpieza y desinfección

X

X

1

1 para máscaras no usadas, almacenadas en su embalaje original, de otro 

modo cada 6 meses

Inspección visual, 
comprobación del 
funcionamiento y de la 
estanqueidad

X

X

1

Cambio del disco de la válvula 
de exhalación

X

Cambio de la membrana fónica

X

Control visual por el usuario

X

¡ADVERTENCIA!
Hacer que las pruebas y los trabajos de mantenimiento 
sean realizados por un técnico que ha sido autorizado 
por el centro de servicio técnico Dräger o certificado 
con el nivel II por Dräger.

00721592_1.eps

Fig. 13

Control visual de válvula de exhalación

Sacar la tapa de protección del conector de la máscara y revisar 
cuidadosamente el disco de válvula. El disco de válvula y el asiento deben 
estar limpios y no dañados. En caso necesario, limpiar o reemplazar.

Comprobación de la estanqueidad

Observar las instrucciones de uso del accesorio de prueba.
Si se utiliza el Testor:

Humedecer la junta de hermeticidad con agua. 

Colocar la máscara completa en la cabeza de comprobación (véase 
“Adaptación de la máscara” en la página 11).

Inflar la cabeza de comprobación hasta que la superficie de sellado de la 
máscara quede bien ajustada por todos los lados.

Hermetizar el conector de la máscara con el adaptador. 

Crear una presión negativa de 10 mbar: 

La máscara completa es declarada como hermética cuando la diferencia 
de presión después de 1 minuto no sea mayor a 1 mbar. De otro modo 
continuar con “Comprobación con la válvula de exhalación tapada”.

Comprobación con la válvula de exhalación tapada

Sacar la válvula de exhalación y taparla bien presionando fuertemente el 
tapón en el asiento, hasta que enclave. 

Crear una presión negativa de 10 mbar: 

En caso que la diferencia de presión sea menor a 1 mbar después de 
1 minuto, sacar el tapón de la válvula de exhalación, colocar un nuevo 
disco de válvula y repetir la prueba de estanqueidad. De otro modo 
continuar con  “Prueba de estanqueidad bajo el agua (opcional)”.

Prueba de estanqueidad bajo el agua (opcional)

En caso que (prueba de estanqueidad) no se pueda alcanzar una 
adaptación correcta al realizar las pruebas de estanqueidad normales (no 
hay suficiente estanqueidad), se debe realizar una prueba de estanqueidad 
bajo el agua para poder localizar el(los) lugar(es) no estanco(s).

Crear una sobrepresión de 10 mbar. 

Sumergir la cabeza de comprobación con la máscara completa en agua  
y girar lentamente. La presencia de burbujas en ascenso señalan el(los) 
lugar(es) no estanco(os). 

Obturar los lugares no estanco(s). 

Sacar el tapón de la válvula de exhalación. 

Repetir la prueba de estanqueidad.

Después de la prueba

Desatornillar el adaptador. 

Sacar la máscara de la cabeza de comprobación y en caso necesario 
secarla. 

Volver a colocar la tapa de la válvula de exhalación de tal modo que 
enclave.

Lista para pedidos

Etiqueta de homologación

ver página 14

Denominación

 y descripción

Nro. de 
pedido

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-K/SW

R 55 440

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-blank

R 55 705

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-sw

R 55 710

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-S-sw

R 55 575

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-S-blank

R 55 715

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-L-sw

R 55 580

CDR 4500, EPDM-PC/C-RA-L-blank

R 55 720

Gafas de máscara 

(montura y dispositivo de sujeción)

R 51 548

Gafas de máscara Altek 

40 56 406

Gafas de máscara PNova Trispec

40 57 622

Gel antiempañante "klar-pilot" 

(agente antiempañante para 

el visor)

R 52 560

Bolsa de transporte azul de nylon

40 55 785

Bolsa para la máscara táctica

40 56 997

Tapones de la máscara

40 52 539

Airkem 33

40 54 085

Set de prueba

40 58 234

Visit: www.thesafetyequipmentstore.com Or Email: [email protected] for Sales & Service.

Содержание CDR 4500

Страница 1: ...500 001_CDR4500 tif NIOSH enUS Instructions for Use 2 fr Notice d utilisation 6 es Instrucciones de uso 10 Visit www thesafetyequipmentstore com Or Email besafe thesafetyequipmentstore com for Sales S...

Страница 2: ...rking is externally legible and positioned on the mask DANGER Indicates an imminently hazardous situation which if not avoided will result in death or serious injury WARNING Indicates a potentially ha...

Страница 3: ...ion Standard 29 CFR 1910 134 Failure to do so can result in serious personal injury or death 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Positive Fit Ch...

Страница 4: ...isinfection times can damage the mask 00421592_1 eps Fig 10 Maintenance Regular service maintenance and pre use checkouts of your CDR 4500 is of the utmost importance to ensure safe use of the device...

Страница 5: ...for un used stored mask in original packaging otherwise every 6 months Visually inspect correct function and leak check X X1 Replace exhalation valve disc X Replace speech diaphragm X Visual check by...

Страница 6: ...pas respect es il y a un possible risque de mort ou de blessure grave en raison d un danger potentiel ATTENTION Si les mesures de prudence ad quates ne sont pas respect es il y a un possible risque de...

Страница 7: ...point peut entra ner des blessures graves ou mortelles 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Contr le d ajustage positif Placez la paume de votre...

Страница 8: ...92_1 eps Fig 10 Entretien Il est extr mement important d effectuer une r paration et un entretien r guliers de l quipement ainsi que de mener les contr les pr utilisation de votre CDR 4500 a n d assur...

Страница 9: ...asques non utilis s et stock s dans leur emballage d origine sinon tous les 6 mois Contr le visuel contr le du bon fonctionnement et recherche de fuites X X1 Remplacement du disque de la soupape expir...

Страница 10: ...correspondientes ADVERTENCIA Existe el peligro potencial de muerte o de sufrir lesiones graves si es que no se toman las medidas de precauci n correspondientes ATENCI N Existe el peligro potencial de...

Страница 11: ...i n de la respiraci n En caso que no se realice esto se pueden sufrir lesiones o accidentes mortales 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Prueba...

Страница 12: ...muy alta y una exposici n prolongada a los desinfectantes puede da ar la m scara 00421592_1 eps Fig 10 Mantenimiento La realizaci n de trabajos de mantenimiento y conservaci n regular as como pruebas...

Страница 13: ...co Dr ger o certi cado con el nivel II por Dr ger 00721592_1 eps Fig 13 Control visual de v lvula de exhalaci n Sacar la tapa de protecci n del conector de la m scara y revisar cuidadosamente el disco...

Страница 14: ...quid chemical warfare agents dispose of the respirator after decontamination V Not for use in atmospheres immediately dangerous to life and health or where hazards have not been fully characterized W...

Страница 15: ...15 Visit www thesafetyequipmentstore com Or Email besafe thesafetyequipmentstore com for Sales Service...

Страница 16: ...August 2006 Subject to alteration Dr ger Safety AG Co KGaA Revalstrasse 1 D 23560 Luebeck Germany Tel 49 451 8 82 0 Fax 49 451 8 82 20 80 www draeger com Distributed By The Safety Equipment Store www...

Отзывы: