background image

12

Duración del uso

El tiempo de uso depende de diferentes factores, entre estos el tipo y la 
concentración de la sustancia nociva y el tipo del filtro (véase también las 
instrucciones de uso del filtro).
¡Los filtros han sido diseñados para un solo uso!

Después del uso

Sacar el filtro de respiración.

Sacar la máscara de la siguiente manera:
Colocar el dedo índice detrás de las 
lengüetas de las cintas de la nuca.
Presionar con los pulgares las hebillas de 
apriete hacia adelante y al mismo tiempo 
sacar la máscara completa de la cara 
jalándola sobre la cabeza.

Desechamiento

Tratar los filtros de respiración usados como basura especial y desecharlos 
de acuerdo a las prescripciones de eliminación de desechos vigentes.

Limpieza, desinfección y secado

¡Emplear únicamente detergentes y desinfectantes autorizados!

Limpieza

Limpiar la máscara después de cada uso, para que esté limpia cuando sea 
usada por otra persona. En caso que la máscara sea usada por otra 
persona, se debe limpiar la máscara tantas veces como sea necesario ésta 
permanezca en un buen estado higiénico. 
Los aparatos de protección respiratoria que deban ser usados por más de 
una persona deben ser lavados antes de ser usado por la otra persona.

Limpiar la máscara con agua tibia con un poco de detergente universal 
como por ejemplo Airkem 33 y un trapo. 

Enjuagarla bien en agua corriente.

Desinfección

Desinfectar la máscara después de cada uso para conservarla en un buen 
estado higiénico. Es responsabilidad sólo del usuario asegurar que la 
máscara se encuentre libre de sustancias nocivas después de la limpieza.

Colocar la máscara en un baño desinfectante. 

Enjuagarla bien en agua corriente.

Para el caso que la máscara haya sido expuesta a agentes CBRN 
(químicos, biológicos, radiológicos y nucleares), Dräger no da 
recomendaciones en cuanto a la descontaminación. Una máscara que no 
ha sido desinfectada y descontaminada adecuadamente no debe ser 
usada una segunda vez. En caso de dudas desechar la máscara de 
acuerdo a las prescripciones locales para la eliminación de desechos.

Secado

Secar la máscara en una cabina de secado o en una zona limpia. La 
temperatura máxima es de 60 

o

C (140 

o

F). No colocar los elementos 

tensores sobre el marco hermetizador.

Almacenamiento

Abrir el atalaje hasta su tope. 

Limpiar el visor de la máscara empleando un paño antiestático. 

Guardar la máscara en una bolsa o envase correspondiente. Almacenar 
sin deformación alguna en un lugar seco y exento de polvo.

Protegerla contra una irradiación directa de rayos de luz y térmica.

Temperatura de almacenamiento: 5 

o

F a  77 

o

F  (-15 

o

C a +25 

o

C). 

Temperatura de almacenamiento máximo: 140 

o

F (+60 

o

C).

¡PELIGRO!
¡No sacarse la máscara completa nunca dentro de la 
zona de peligro sino siempre fuera ésta! Asegurarse de 
que el usuario no sufra lesiones debido a la 
contaminación en la superficie de la máscara. Evitar el 
contacto directo con la piel y la inhalación de 
sustancias peligrosas.

Nota
Para la limpieza de las piezas de goma no se deberán 
utilizar disolventes orgánicos, tales como acetona, 
alcohol o similares.

¡PELIGRO!
Usar sólo desinfectantes autorizados, por ejemplo 
Airkem 33. Una dosis muy alta y una exposición 
prolongada a los desinfectantes puede dañar la 
máscara.

00421592_1.eps

Fig. 10

Mantenimiento

La realización de trabajos de mantenimiento y conservación regular así 
como pruebas de la CDR 4500 antes de su uso son de suma importancia, 
para garantizar un uso seguro del aparato. Por eso es absolutamente 
necesario respetar los “Intervalos de mantenimiento” en la página 13.
Sólo personal especializado debe realizar los trabajos de reparación de la 
CDR 4500. 
Recomendamos: firmar un contrato de mantenimiento con Dräger Safety, 
hacer que todas las reparaciones de la CDR 4500 sean realizadas por 
Dräger Safety, la utilización de piezas originales durante los trabajos de 
mantenimiento y reparación.

Cambiar el visor:

Soltar ambos tornillos. 

Abrir el marco de sujeción con un destornillador en los puntos de 
conexión, después sacarlo hacia arriba y hacia abajo. 

En caso necesario, sacar el refuerzo. 

Soltar el visor antiguo del engaste de goma.

Colocar el nuevo visor primero en la parte superior, después en la parte 
inferior del engaste de goma. Las marcas centrales en el visor y la costura 
en la máscara deben coincidir. 

Pasar el engaste de goma por encima del borde del visor de ambos 
lados.

Mojar con solución jabonosa el exterior del engaste de goma y el interior 
del visor. 

Colocar primero el marco de sujeción superior y después el inferior. 

En caso necesario, colocar el refuerzo. 

Apretar ambos tornillos.

Realizar la prueba de estanqueidad de la máscara (ver “Control/control 
visual” en la página 13).

Reemplazo del conector respiratorio

Sacar la máscara interior de la ranura del 
anillo roscado. 

Abrir la abrazadera con un desatornillador. 

Sacar la abrazadera, el anillo de 
deslizamiento y el refuerzo. 

Sacar el conector de la máscara del cuerpo 
de la máscara.

Equipar el nuevo conector de la máscara 
con la membrana fónica, la válvula de exhalación y la válvula de 
inspiración y colocarla de forma que las marcas centrales de la conexión 
de la máscara y del cuerpo de la máscara coincidan. 

Desplazar el refuerzo entre la abrazadera y 
el anillo de deslizamiento. Fijarlo al marco 
de sujectión inferior y alinearlo.

Utilizar las tenazas R 53 239 para presionar 
el saliente de la abrazadera hasta el 
conector respiratorio esté fijo en el cuerpo 
de la máscara. 

Colocar la máscara interior.

Realizar la prueba de estanqueidad de la máscara (ver “Control/control 
visual” en la página 13).

Reemplazar los discos de válvula de las válvulas de control

Sacar el disco de válvula antiguo jalándolo hacia adentro. 

Introducir la espiga del disco de válvula nuevo por dentro en el agujero y 
tirar en dirección del visor de la máscara hasta que se pueda ver el 
extremo de la espiga. Los discos de válvula tienen que quedar aplicados 
uniformemente.

¡ADVERTENCIA!
Hacer que la CDR 4500 sea controlada y mantenida 
regularmente por personal especializado. Los 
“Intervalos de mantenimiento” en la página 13 deben 
ser necesariamente respetados.
La no observancia de esta advertencia puede causar la 
muerte o lesiones graves.

Nota
Emplear únicamente piezas originales de Dräger. 
Repetir las pruebas de estanqueidad después de haber 
realizado cualquier trabajo de mantenimiento o 
reemplazo.

00521592_1.eps

Fig. 11

00621592_1.eps

Fig. 12

Visit: www.thesafetyequipmentstore.com Or Email: [email protected] for Sales & Service.

Содержание CDR 4500

Страница 1: ...500 001_CDR4500 tif NIOSH enUS Instructions for Use 2 fr Notice d utilisation 6 es Instrucciones de uso 10 Visit www thesafetyequipmentstore com Or Email besafe thesafetyequipmentstore com for Sales S...

Страница 2: ...rking is externally legible and positioned on the mask DANGER Indicates an imminently hazardous situation which if not avoided will result in death or serious injury WARNING Indicates a potentially ha...

Страница 3: ...ion Standard 29 CFR 1910 134 Failure to do so can result in serious personal injury or death 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Positive Fit Ch...

Страница 4: ...isinfection times can damage the mask 00421592_1 eps Fig 10 Maintenance Regular service maintenance and pre use checkouts of your CDR 4500 is of the utmost importance to ensure safe use of the device...

Страница 5: ...for un used stored mask in original packaging otherwise every 6 months Visually inspect correct function and leak check X X1 Replace exhalation valve disc X Replace speech diaphragm X Visual check by...

Страница 6: ...pas respect es il y a un possible risque de mort ou de blessure grave en raison d un danger potentiel ATTENTION Si les mesures de prudence ad quates ne sont pas respect es il y a un possible risque de...

Страница 7: ...point peut entra ner des blessures graves ou mortelles 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Contr le d ajustage positif Placez la paume de votre...

Страница 8: ...92_1 eps Fig 10 Entretien Il est extr mement important d effectuer une r paration et un entretien r guliers de l quipement ainsi que de mener les contr les pr utilisation de votre CDR 4500 a n d assur...

Страница 9: ...asques non utilis s et stock s dans leur emballage d origine sinon tous les 6 mois Contr le visuel contr le du bon fonctionnement et recherche de fuites X X1 Remplacement du disque de la soupape expir...

Страница 10: ...correspondientes ADVERTENCIA Existe el peligro potencial de muerte o de sufrir lesiones graves si es que no se toman las medidas de precauci n correspondientes ATENCI N Existe el peligro potencial de...

Страница 11: ...i n de la respiraci n En caso que no se realice esto se pueden sufrir lesiones o accidentes mortales 00821592_1 eps Fig 2 00221592_1 eps 1 Fig 3 00321592_1 eps 2 1 3 Fig 4 01321592_1 eps Fig 5 Prueba...

Страница 12: ...muy alta y una exposici n prolongada a los desinfectantes puede da ar la m scara 00421592_1 eps Fig 10 Mantenimiento La realizaci n de trabajos de mantenimiento y conservaci n regular as como pruebas...

Страница 13: ...co Dr ger o certi cado con el nivel II por Dr ger 00721592_1 eps Fig 13 Control visual de v lvula de exhalaci n Sacar la tapa de protecci n del conector de la m scara y revisar cuidadosamente el disco...

Страница 14: ...quid chemical warfare agents dispose of the respirator after decontamination V Not for use in atmospheres immediately dangerous to life and health or where hazards have not been fully characterized W...

Страница 15: ...15 Visit www thesafetyequipmentstore com Or Email besafe thesafetyequipmentstore com for Sales Service...

Страница 16: ...August 2006 Subject to alteration Dr ger Safety AG Co KGaA Revalstrasse 1 D 23560 Luebeck Germany Tel 49 451 8 82 0 Fax 49 451 8 82 20 80 www draeger com Distributed By The Safety Equipment Store www...

Отзывы: