Istruzioni Operative / Operative Instructions / Bedienungsanleitung
17
Potrebbe
essere
utile
prevedere
delle
analisi
periodiche
dell’olio
per
verificare l’assenza di umidità
e/o di acidità.
Numero di partenze
Non avviare il compressore
più di 8 volte l’ora. Far
funzionare la macchina per
almeno
4
minuti
ad
avviamento.
In ogni caso assicurarsi che i
ripetuti
avviamenti
non
pregiudichino il corretto livello
dell’olio nel carter.
It could be useful to provide
with regular oil analysis in
order to check the lack of
humidity and/or acidity.
Number of starts
Do not start the compressor
more than 8 times per hour.
Let the machine run for at
least 4 minutes for each
starting.
However,
be
sure
that
numerous startings do not
undermine the right oil level
into the case
durchzuführen
um
die
Anwesenheit von Feuchtigkeit
und/oder Säure nachzuweisen.
Anzahl der Startanläufe
Den Kompressor nicht mehr als
8 Mal pro Stunde starten. Die
Maschine pro Start mindestens
4 Minuten laufen lassen.
Jedenfalls sicherstellen, dass
die wiederholten Starts nicht
den
Ölstand
des
Kurbelgehäuses
beeinträchtigen.
Accessori
Accessories
Zubehörteile
I compressori possono essere
corredati di alcuni accessori
quali:
RESISTENZA CARTER
E’ buona regola applicare il
riscaldatore
dell’olio
nel
carter,
perché
esiste
la
possibilità
che
il
fluido
frigorigeno si accumuli nel
carter stesso, a seguito di un
fermo impianto. Il riscaldatore
riduce
la
diluizione
del
refrigerante liquido nell’olio.
Un foro è già previsto nel
carter dal lato del livello olio
per applicare la resistenza
(vedere
istruzioni
di
montaggio in figura 5).
Le resistenze standard sono
da:
100 o 200 W a seconda
della taglia del compressore;
tensione 230 V.
Su richiesta si possono fornire
resistenze per tensioni diverse
o di potenze diverse; si veda
la
pagina
web
www.dorin.com.
! Avvertenza:
Prima
di
alimentare
la
resistenza carter assicurarsi
che la tensione sia quella
corretta e che la resistenza
sia
inserita
e
bloccata
Compressors
can
be
equipped
with
some
accessories such as:
CRANKCASE HEATER
It is recommended to fit an oil
heater in the compressor
crankcase, because, If the
compressor is stopped, there
is the possible storage of
refrigerant
inside
the
crankcase.
The
heater
reduce the dilution of liquid
refrigerant with the oil.
On the oil level side, the
compressor
crankcase
is
already equipped with a hole
where the resistance may be
applied
(see
mounting
instructions in figure 5).
The standard resistances are:
100 or 200 W on the basis of
compressor size;
Voltage 230 V.
On demand the crankcase
heater can be provided for
different voltages or different
power; see the web page
www.dorin.com.
! Warning:
Before
energizing
the
crankcase heater make sure
the voltage is correct and
that the heater is inserted and
locked inside its seat by
Die Kompressoren können mit
einigen
Zubehörteilen
ausgestattet sein, wie z.B.:
Ölheizung
Es empfiehlt sich die Ölheizung
im Kurbelgehäuse einzubauen
weil die Möglichkeit besteht
dass die Kühlflüssigkeit sich
nach einem Betriebsstopp im
Kurbelgehäuse ansammelt. Die
Ölheizung
verringert
die
Verdünnung des Öles durch
flüssiges Kältemittel.
Es
ist
eine
Bohrung
im
Kurbelgehäuse zum Einbau der
Ölheizung vorgesehen (siehe
Montageanleitung in Abb. 5).
Standard-Widerstände gibt es
zu:
100 oder 200 W je nach
Kompressor Größe;
230 V Spannung.
Auf
Anfrage
können
Ölheizungen
für
unterschiedliche
Spannungen
oder
Leistungen
geliefert
werden:
siehe
Web-Seite
www.dorin.com.
! Achtung:
Bevor
die
Ölheizung
angeschlossen wird, überprüfen
Sie, dass die Stromspannung
richtig ist, dass die Ölheizung
sich in seinem Sitz befindet und
Содержание H1000CC
Страница 46: ...Istruzioni Operative Operative Instructions Bedienungsanleitung 45 TANDEM TANDEM HI ...
Страница 49: ...OFFICINE MARIO DORIN S p A 48 NOTE ...
Страница 50: ...Istruzioni Operative Operative Instructions Bedienungsanleitung 49 NOTE ...
Страница 51: ...OFFICINE MARIO DORIN S p A 50 1LTG664_05 ...