background image

LIMITE DE LA TEMPÉRATURE MAXIMALE (FIG. E)

Le PREMIX est livré avec la butée de température à 40°C (bague sur lettre A).
Exemple :
•  Pour limiter à 42°C, retirer la bague rouge et placer la dernière lettre E en regard du pointeau.
•  Pour limiter à 39°C, placer la bague sur la lettre D.

CHOC THERMIQUE (FIG. F)

Pour effectuer un choc thermique : appuyer avec un petit tournevis sur le bouton rouge et tourner le croisillon  
vers la gauche de 3 / 4 de tours, puis couper l’eau froide. 

Après le choc thermique, ne pas oublier d’ouvrir  

l’eau froide et de revenir à la température initiale 

en tournant le croisillon vers la droite. Réétalonner le 

mitigeur. 

ÉTALONNAGE (FIG. E)

Le PREMIX est testé en usine, et étalonné à 38°C environ (pression EC=EF=3bar). 
Une fois l’installation terminée et purgée, il convient de ré-étalonner le mitigeur.
•  Établir un débit de 25 % environ du débit maxi. Mesurer la température de l’eau mitigée à l’un des points de puisage.
•  Pour modifier la température de l’eau : démonter le croisillon après avoir dévissé la vis, tourner la tige vers la droite 

pour réduire la température et vers la gauche pour l’augmenter.

•  Repositionner ensuite le croisillon avec 38° en regard du pointeau situé sur le corps.  

Le mitigeur est alors réglable de 32 à 42°C.

•  En cas de coupure d’eau froide, réétalonner le mitigeur.

MAINTENANCE

• 

Vérifier au moins deux fois par an (et aussi souvent que nécessaire suivant la qualité de l’eau) 

l’étalonnage (voir ci-dessus) et la sécurité antibrûlure. 

La sécurité antibrûlure est active si la différence  

de température entre l’eau chaude et la sortie eau mitigée est supérieure à 15°C minimum. 
Vérifier également les clapets antiretour et filtres aux arrivées.

•  Afin d’optimiser la fiabilité des PREMIX dans le temps, et de respecter les prescriptions de la circulaire  

DGS 2002/243 du 22/04/02, relative à la prévention du risque lié aux légionelles, nous vous recommandons  
un contrôle annuel des pièces suivantes :

1. Clapets antiretour et filtres : détartrage ou remplacement des pièces usées ou abîmées.
2. Cartouche interchangeable : détartrage des pièces internes, et remplacement des pièces et joints usés ou abîmés.
3. Chambre de mélange : détartrage.

TECHNICAL CHARACTERISTICS (FIG. A and B)

•  Integrated non-return valves and filters.
•  Factory pre-set: 38°C.
•  Mixed water temperature setting: 32°C to 42°C with balanced hot and cold water pressure at 3 bar. The mixed 

water maximum temperature setting can be over-ridden to achieve maximum temperature for thermal shocks.

•  Maximum hot water supply temperature: 85°C.
•  Max/min pressure: 1 to 10 bar (recommended pressure 1 to 5 bar).
•  Recommended pressure differential between hot and cold inlet: max.1 bar.  

If there is a large difference i.e. >0.5 bar between the cold and hot water pressure, pressure regulators should be 
installed at the hot and cold water inlets.

•  Anti-scalding safety: hot water shuts off if cold water supply fails. The thermal safety feature is active  

if the temperature difference between the hot water and the mixed water is more than 15°C and the maximum 
temperature is set at 42°C. Response time is approx. 3 seconds.

•  If only one shower is required, we recommend installing an individual thermostatic mixing valve to regulate the temperature.
•  Mixed water outlet at the top, hot water inlet on the left and cold water on the right.  (Red ring is hot and blue ring is cold).
•  To have the mixed water outlet at the bottom: swap the blanking plug to the top and the mixed water outlet to the bottom.
•  Valve body is made from high resistance chrome-plated brass.

INSTALLATION (FIG. C and D)

Installation must comply with local water by laws and relevant legislation, and observe the normal operating 
conditions (cf our brochure).
- Ensure that pipe diameters and length of supply pipes, the selected group mixing valve and circulating loop pump 

are appropriate for the installation.

- Ensure that non-return valves, regulating valves and isolating valves are installed in the correct positions.

All pipes must be thoroughly flushed out prior to commissioning.

Before Installation - check the installation instructions and ensure that hot water supply is always delivered 
from the left side and cold from the right. Isolating valves, filters and test points must be installed upstream 
from the PREMIX inlets (see our angled isolating valves in our brochure).
Connect the water supply using either nuts with a compacted flange or a flat faced tap connector  
(connect Hot Water to the red ring and Cold Water to the blue ring).

The installation of a group thermostatic mixing valve should be carried out by qualified professionals.
1. THE BATTLE AGAINST LEGIONELLA:

We recommend dividing the installation into several branches and fitting a group thermostatic mixing valve for each
branch. Installing PREMIX valves as close as possible to the point of use, supplied by water at more than 50°C, 
is the best method of combating Legionella, improving user comfort and making maintenance easier.

2. INSTALLATION IN CIRCULATING LOOP:

A circulating loop enables mixed water to be delivered at the point of use. 
The figures C and D illustrate the two types of circulating loop:
•  A simple circulating loop with mixed water.
•  Double circulating loop with hot and mixed water circulated separately (recommended if the hot water production 

is a long way from the mixing valve).

•  About 80% of the circulated water should return through the mixing valve and about 20%  

to the production of hot water.

EN

ENTRETIEN & NETTOYAGE

• 

Nettoyage du chrome et de l'Inox :

 ne jamais utiliser d'abrasifs ou tout autre produit à base de chlore ou d'acide. 

Nettoyer à l'eau légèrement savonneuse avec un chiffon ou une éponge. 

• 

Mise hors gel :

 purger les canalisations et actionner plusieurs fois la robinetterie pour la vider de son contenu d'eau. 

En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri.

Service Après-Vente

 : 

Tél. :

 + 33 (0)3 22 60 22 74 - 

e-mail :

 [email protected] 

Notice disponible sur : www.delabie.fr

REMEMBER

• 

Our mixers must be installed by professional installers

 in accordance with current regulations 

and recommendations in your country, and the specifications of the fluid engineer.

• 

Sizing the pipes correctly

 will avoid problems of flow rate, pressure loss and water hammer 

(see calculation table in our brochure and online at www.delabie.com).

• 

Protect the installation

 with filters, water hammer absorbers and pressure reducers to reduce the frequency 

of maintenance (recommended pressure from 1 to 5 bar maximum).

• 

Install stopcocks 

close to the mixer to facilitate maintenance. 

•  The pipework, filters, non-return valves, stopcocks, bib taps, cartridge and all sanitary fittings should be checked 

at least once a year, and more frequently if necessary.

Содержание PREMIX CONFORT 731 002

Страница 1: ...ice du produit Thoroughly flush the pipes to remove any impurities before installing and commissioning the product Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts die Anschlussleitungen regelkonform spülen Dokładnie wypłukać instalację przed montażem i uruchomieniem produktu Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan Перед установкой и подключение...

Страница 2: ...in l min PL Strata ciśnienia P bar Wypływ l min NL Lastverlies P in bar Debiet in l min RU Потеря давления ΔP в барах Расход в л мин EF M EC 80 20 P P T BOUCLAGE SIMPLE SUR EAU MITIGÉE BOUCLAGE DOUBLE SUR EAU CHAUDE ET EAU MITIGÉE EN Double circulating loop with hot and mixed water DE Installation mit Zirkulation von Warm und Mischwasser PL Podwójna cyrkulacja na wodę ciepłą i mieszaną NL Dubbele ...

Страница 3: ...rds d arrivées munis de filtres de robinets d arrêt et de prise de pression ou de température voir nos vannes d arrêt avec filtre et purge dans nos documentations Raccorder les alimentations d eau en utilisant impérativement des écrous avec collet battu Eau Chaude sur bague rouge Eau Froide sur bague bleue L installation et la mise en service des PREMIX devront être réalisées par un personnel qual...

Страница 4: ...ifier au moins deux fois par an et aussi souvent que nécessaire suivant la qualité de l eau l étalonnage voir ci dessus et la sécurité antibrûlure La sécurité antibrûlure est active si la différence de température entre l eau chaude et la sortie eau mitigée est supérieure à 15 C minimum Vérifier également les clapets antiretour et filtres aux arrivées Afin d optimiser la fiabilité des PREMIX dans ...

Страница 5: ...water supply is always delivered from the left side and cold from the right Isolating valves filters and test points must be installed upstream from the PREMIX inlets see our angled isolating valves in our brochure Connect the water supply using either nuts with a compacted flange or a flat faced tap connector connect Hot Water to the red ring and Cold Water to the blue ring The installation of a ...

Страница 6: ...lve must be re calibrated Establish a flow rate of approx 25 of the maximum flow rate Measure the temperature of the mixed water at one of the points of use To adjust the water temperature unscrew the locking screw and remove the control knob Turn the valve spindle to the right to lower the temperature and to the left to increase it Replace the control knob with 38 in line with the marker on the b...

Страница 7: ...artikeln zu säubern Wir empfehlen ausdrücklich die Installation von Zulaufverbindungen mit Filtern sowie von Absperrventilen mit Druck und Temperaturprüffunktion siehe unsere Eck Absperrventile mit Siebdichtungen und Prüfnippel in unserem Katalog Den PREMIX an das Wasser anschließen und dabei unbedingt Überwurfmuttern verwenden TWW auf rotem Ring TW auf blauem Ring Der Einbau und die Inbetriebnahm...

Страница 8: ...n mit einbeziehen Um die Zuverlässigkeit des PREMIX dauerhaft zu gewährleisten und dem Legionellenrisiko vorzubeugen empfehlen wir Ihnen die folgenden Bauteile so oft wie nötig mindestens jedoch einmal jährlich zu kontrollieren 1 Rückflussverhinderer und Siebdichtung Entkalkung oder Auswechseln der abgenutzten bzw beschädigten Teile 2 Austauschbare Kartusche Entkalkung aller inneren Teile und Ausw...

Страница 9: ...filtry zawory odcinające punkty poboru ciśnienia lub temperatury nasze zawory odcinające z filtrem i otworem pozwalającym na opróżnienie PREMIX a patrz nasza dokumentacja Podłączyć zasilania wody używając obowiązkowo nakrętek nasadowych Woda gorąca do czerwonego pierścienia Woda zimna do niebieskiego pierścienia Instalacja i uruchamianie PREMIX ów musi być wykonana przez osoby wykwalifikowane i do...

Страница 10: ...a oczyszczenie z osadu wewnętrznych elementów oraz wymiana części i uszczelek zużytych lub uszkodzonych 3 Miejsce mieszania się Wody Ciepłej z Zimną oczyszczenie z osadu OGRANICZENIE TEMPERATURY MAKSYMALNEJ RYS E PREMIXjestdostarczonyzogranicznikiemtemperaturyustawionymna40 C Anapierścieniunaprzeciwkropkinakorpusie Przykład Abyograniczyćtemperaturędo42 C ściągnąćczerwonypierścieńiustawićostatniąli...

Страница 11: ...et vergemakkelijken het reinigen van de installatie voor ingebruikname Het is sterk aanbevolen om aansluitleidingen te plaatsen die zijn uitgerust met filters terugslagkleppen en meetpunten Zie stopkranen met filter in onze documentatie Bij het aansluiten van de watertoevoer dient men verplicht gebruik te maken van losse moeren warm water op rode ring koud water op blauwe ring De meegeleverde filt...

Страница 12: ...ngen Om de betrouwbaarheid van de PREMIX op lange termijn te garanderen en de voorschriften van de DGS 2002 243 omzendbrief dd 22 04 02 m b t de preventie van de legionellabacterie na te leven is het aanbevolen een jaarlijkse controle van volgende onderdelen uit te voeren 1 Terugslagkleppen en filters ontkalken of vervangen van versleten of beschadigde onderdelen 2 Verwisselbaar binnenwerk ontkalk...

Страница 13: ...еет решающее значение прогонка воды под высоким давлением облегчает необходимую чистку установки перед подключением Мы настоятельно рекомендуем установку коннекторов с фильтрами на входе воды запорных вентилей и контроль давления или температуры см наши запорные вентили с фильтром и дренажем Подключите подачу воды используя фланцевые гайки горячая вода к красному кольцу холодная вода к синему коль...

Страница 14: ...МА F Для осуществления термической обработки нажмите тонкой отверткой на красную кнопку индикатор и поверните вентиль влево на оборота затем перекройте холодную воду После проведения термической обработки важно не забыть открыть подачу холодной воды и вернуть установки температуры повернув вентиль вправо Перекалибровать смеситель ОГРАНИЧЕНИЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ СХЕМА Е Базовая установка макси...

Страница 15: ...к й й й йте ...

Страница 16: ......

Отзывы: