background image

Débit en l/min. **

          Dimensions*  

Références** 

  L 

H   

60
80
90
98

18
23
26
26 

120
160
180
196

731 002
731 003
731 004
731 005

L

P

H

PREMIX 55, 90, 140 et 190

L

P

H

PREMIX T2, T3, T4 et T5

120
146
180
218

81
95

107
129

18
23
26
26

731 200
731 300
731 400
731 500

*: 

 EN:

 

Dimensions

 

  

**: References

 

DE:

 

Maße

  

Artikelnummer

 

PL:

 

Wymiary

  

Nr katalogowe

 

NL:

 

Afmetingen

  

Artkelnummers 

RU:

 

Размеры*

  

Артикул

A en regard
du pointeau

Vis

Butée

environ 40°

Bague de

butée de T°

A en regard
du pointeau

Vis

Butée

environ 40°

Bague de

butée de T°

Appuyer

Tourner

Bouton

rouge

  

EN:

  

Simple circulating loop with mixed water

 

 

DE:

  

Installation mit Einfachzirkulation Mischwasser

 

 

PL:

  

Cyrkulacja prosta na wodę mieszaną

 

 

NL:

  

Eenvoudige kring met gemengd water

 

RU:

  

ПРОСТАЯ СЕТЬ ДЛЯ СМЕШАННОЙ ВОДЫ

EN

: Red button  

DE:

 Roter Knopf 

PL:

 Czerwony przycisk 

NL:

 Rode knop

RU:

 

Красная кнопка

EN:

 Push 

DE:

 Drücken 

PL:

 Nacisnąć 

NL:

 Indrukken 

RU:

 

Нажать

EN:

 Turn 

DE:

 Drehen 

PL:

 Przekręcić 

NL:

 Draaien 

RU:

 

Повернуть

*: 

 EN:

  

Pressure loss ∆P in bar

              **: 

Flow rate lpm

 

DE:

  

Druckverlust ∆P in bar

                   

Durchfluss in l/min

 

PL:

  

Strata ciśnienia ∆P bar 

               

Wypływ l/min

 

NL:

  

Lastverlies ∆P in bar

                     

Debiet in l/min  

RU:

  

Потеря давления ΔP в барах

        

Расход в л/мин.

EF**

EC*

80% 

20% 

BOUCLAGE SIMPLE SUR EAU MITIGÉE

BOUCLAGE DOUBLE SUR EAU CHAUDE ET EAU MITIGÉE

 

EN:

   Double circulating loop with hot and mixed water 

 

DE:

   Installation mit Zirkulation von Warm- und Mischwasser 

 

PL:

   Podwójna cyrkulacja na wodę ciepłą i mieszaną 

 

NL:

   Dubbele kring met warm en gemengd water 

 

RU:

  

ДВОЙНАЯ СЕТЬ ДЛЯ ГОРЯЧЕЙ И СМЕШАННОЙ ВОДЫ

EF**

EC*

80% 

20% 

A

B

C

D

E

F

 EN:

 Stop at about 40°C  

DE:

 Anschlag bei etwa 40 °C 

PL:

 Ogranicznik ok. 40°C 

NL:

 Begrenzer ongeveer 40°C 

RU:

 

Стопор ограничения   

        температуры 40°

EN:

 Temperature stop  

DE:

 Temperaturanschlag  

PL:

 Ogranicznik temperatury 

NL:

 Temperatuur begrenzingsring 

RU:

 

Кольцо стопора  

       ограничения T°

EN:

 A in line with the indicator 

DE:

 A gleichauf mit der Markierung 

PL:

 A naprzciw kropki 

NL:

 A tegenover markering 

RU:

 

Напротив кнопки   

        индикатора

EN:

 Locking screw 

DE:

 Schraube 

PL:

 Śruba  

NL:

 Schroef 

RU:

 

Винт

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (FIG. A et B)

•  Clapets antiretour et filtres incorporés
•  Préréglé à 38°C environ en usine.
•  Plage de réglage EM : 32°C à 42°C avec pression EC = pression EF = 3 bar.  

Déverrouillage possible de la butée de température mitigée pour obtenir la température maxi (choc thermique).

•  Température maximum de l’Eau Chaude : 85°C. 
•  Pression mini/maxi : 1 à 10 bar (recommandée 1 à 5 bar).
•  Différence de pression maxi entre EC et EF : 1 bar maxi.  

Dans le cas d’une grande différence de pression (> 0,5) entre EC et EF, il est conseillé d’installer des régulateurs 
de pression au entrées EC et EF.

•  Sécurité : coupure de l’eau chaude en cas de manque d’eau froide. La sécurité thermique est active si la différence 

de température entre l’eau chaude et l’eau mitigée est supérieure à 15°C et que la température d’eau mitigée  
est de 42°C maxi (temps de réponse 3 sec. environ).

•  En cas de puisage probable d’une seule douche, préconiser un mitigeur individuel pour ajuster la température.
•  Sortie d’EM vers le haut, avec arrivée EC à gauche et EF à droite. (bague rouge en EC, et bleu en EF).  

Ne pas inverser les arrivées d’eau.

•  Possibilité de sortie vers le bas : dévisser et replacer le bouchon en haut, et le raccord de sortie EM en bas.
•  Corps en laiton chromé haute résistance.

INSTALLATION (FIG. C et D)

Afin d’obtenir les niveaux de précision et de performance optimales des PREMIX, l’installation devra être conforme  
à la réglementation, tout en respectant les conditions de fonctionnement normales (cf nos documentations) :
- le choix des diamètres et longueurs de tuyauterie, de la taille du mitigeur, et du circulateur pour le bouclage sont essentiels.
- la pose de clapets antiretour aux bons endroits, de vannes de réglage et de vannes d’arrêt est déterminante.

des purges à gros débit facilitent le nettoyage indispensable de l’installation avant toute mise en service.

Nous recommandons vivement la pose de raccords d’arrivées munis de filtres, de robinets d’arrêt et de prise 
de pression ou de température, voir nos vannes d’arrêt, avec filtre et purge dans nos documentations. 
Raccorder les alimentations d’eau en utilisant impérativement des écrous avec collet-battu  
(Eau Chaude sur bague rouge - Eau Froide sur bague bleue).

L’installation et la mise en service des PREMIX devront être réalisées par un personnel qualifié 

et expérimenté.
1. LUTTE CONTRE LA LEGIONNELLE :

Il est conseillé de diviser l’installation en plusieurs branches, chacune étant équipée d’un mitigeur thermostatique
collectif. Des PREMIX installés au plus près des points de puisage et alimentés par de l’eau à plus de 50°C
constituent la meilleure façon de lutter contre la légionnelle, améliorent le confort des usagers et facilitent la maintenance.

2. INSTALLATION EN BOUCLAGE :

Le bouclage d’une installation permet d’obtenir immédiatement de l’eau mitigée dès l’ouverture d’une robinetterie.
Les figures C et D illustrent les deux types de bouclages :
•  le bouclage simple en eau mitigée
•  le bouclage avec eau chaude et eau mitigée bouclées séparément (recommandé si la production d’eau chaude  

est éloignée du mitigeur).

•  Environ 80% du retour de bouclage doit repartir sur le mitigeur et environ 20% sur la production 

d’eau chaude. 

RAPPEL

• 

Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs professionnels

 en respectant  

les réglementations en vigueur, les prescriptions des bureaux d'études fluides et les règles de l'art. 

• 

Respecter le diamètre des tuyauteries

 permet d'éviter les coups de bélier ou pertes de pression/débit  

(voir le tableau de calcul du catalogue et en ligne sur www.delabie.fr).

• 

Protéger l'installation

 avec des filtres, antibéliers ou réducteurs de pression diminue la fréquence d'entretien 

(pression conseillée 1 à 5 bar).

• 

Poser des vannes d'arrêt

 à proximité des robinets facilite l'intervention d'entretien. 

•  Les canalisations, filtres, clapets antiretour, robinets d'arrêt, de puisage, cartouche et tout appareil sanitaire 

doivent être vérifiés au moins une fois par an et aussi souvent que nécessaire.

*:    

EN:

 HW 

  **: CW 

DE:

 TWW   TW 

PL:

 WC 

 

WZ 

NL:

 WW 

 

KW 

RU:

 

ГВ 

 ХВ

*:    

EN:

 HW 

  **: CW 

DE:

 TWW   TW 

PL:

 WC 

 

WZ 

NL:

 WW 

 

KW 

RU:

 

ГВ 

 ХВ

Содержание PREMIX CONFORT 731 002

Страница 1: ...ice du produit Thoroughly flush the pipes to remove any impurities before installing and commissioning the product Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts die Anschlussleitungen regelkonform spülen Dokładnie wypłukać instalację przed montażem i uruchomieniem produktu Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan Перед установкой и подключение...

Страница 2: ...in l min PL Strata ciśnienia P bar Wypływ l min NL Lastverlies P in bar Debiet in l min RU Потеря давления ΔP в барах Расход в л мин EF M EC 80 20 P P T BOUCLAGE SIMPLE SUR EAU MITIGÉE BOUCLAGE DOUBLE SUR EAU CHAUDE ET EAU MITIGÉE EN Double circulating loop with hot and mixed water DE Installation mit Zirkulation von Warm und Mischwasser PL Podwójna cyrkulacja na wodę ciepłą i mieszaną NL Dubbele ...

Страница 3: ...rds d arrivées munis de filtres de robinets d arrêt et de prise de pression ou de température voir nos vannes d arrêt avec filtre et purge dans nos documentations Raccorder les alimentations d eau en utilisant impérativement des écrous avec collet battu Eau Chaude sur bague rouge Eau Froide sur bague bleue L installation et la mise en service des PREMIX devront être réalisées par un personnel qual...

Страница 4: ...ifier au moins deux fois par an et aussi souvent que nécessaire suivant la qualité de l eau l étalonnage voir ci dessus et la sécurité antibrûlure La sécurité antibrûlure est active si la différence de température entre l eau chaude et la sortie eau mitigée est supérieure à 15 C minimum Vérifier également les clapets antiretour et filtres aux arrivées Afin d optimiser la fiabilité des PREMIX dans ...

Страница 5: ...water supply is always delivered from the left side and cold from the right Isolating valves filters and test points must be installed upstream from the PREMIX inlets see our angled isolating valves in our brochure Connect the water supply using either nuts with a compacted flange or a flat faced tap connector connect Hot Water to the red ring and Cold Water to the blue ring The installation of a ...

Страница 6: ...lve must be re calibrated Establish a flow rate of approx 25 of the maximum flow rate Measure the temperature of the mixed water at one of the points of use To adjust the water temperature unscrew the locking screw and remove the control knob Turn the valve spindle to the right to lower the temperature and to the left to increase it Replace the control knob with 38 in line with the marker on the b...

Страница 7: ...artikeln zu säubern Wir empfehlen ausdrücklich die Installation von Zulaufverbindungen mit Filtern sowie von Absperrventilen mit Druck und Temperaturprüffunktion siehe unsere Eck Absperrventile mit Siebdichtungen und Prüfnippel in unserem Katalog Den PREMIX an das Wasser anschließen und dabei unbedingt Überwurfmuttern verwenden TWW auf rotem Ring TW auf blauem Ring Der Einbau und die Inbetriebnahm...

Страница 8: ...n mit einbeziehen Um die Zuverlässigkeit des PREMIX dauerhaft zu gewährleisten und dem Legionellenrisiko vorzubeugen empfehlen wir Ihnen die folgenden Bauteile so oft wie nötig mindestens jedoch einmal jährlich zu kontrollieren 1 Rückflussverhinderer und Siebdichtung Entkalkung oder Auswechseln der abgenutzten bzw beschädigten Teile 2 Austauschbare Kartusche Entkalkung aller inneren Teile und Ausw...

Страница 9: ...filtry zawory odcinające punkty poboru ciśnienia lub temperatury nasze zawory odcinające z filtrem i otworem pozwalającym na opróżnienie PREMIX a patrz nasza dokumentacja Podłączyć zasilania wody używając obowiązkowo nakrętek nasadowych Woda gorąca do czerwonego pierścienia Woda zimna do niebieskiego pierścienia Instalacja i uruchamianie PREMIX ów musi być wykonana przez osoby wykwalifikowane i do...

Страница 10: ...a oczyszczenie z osadu wewnętrznych elementów oraz wymiana części i uszczelek zużytych lub uszkodzonych 3 Miejsce mieszania się Wody Ciepłej z Zimną oczyszczenie z osadu OGRANICZENIE TEMPERATURY MAKSYMALNEJ RYS E PREMIXjestdostarczonyzogranicznikiemtemperaturyustawionymna40 C Anapierścieniunaprzeciwkropkinakorpusie Przykład Abyograniczyćtemperaturędo42 C ściągnąćczerwonypierścieńiustawićostatniąli...

Страница 11: ...et vergemakkelijken het reinigen van de installatie voor ingebruikname Het is sterk aanbevolen om aansluitleidingen te plaatsen die zijn uitgerust met filters terugslagkleppen en meetpunten Zie stopkranen met filter in onze documentatie Bij het aansluiten van de watertoevoer dient men verplicht gebruik te maken van losse moeren warm water op rode ring koud water op blauwe ring De meegeleverde filt...

Страница 12: ...ngen Om de betrouwbaarheid van de PREMIX op lange termijn te garanderen en de voorschriften van de DGS 2002 243 omzendbrief dd 22 04 02 m b t de preventie van de legionellabacterie na te leven is het aanbevolen een jaarlijkse controle van volgende onderdelen uit te voeren 1 Terugslagkleppen en filters ontkalken of vervangen van versleten of beschadigde onderdelen 2 Verwisselbaar binnenwerk ontkalk...

Страница 13: ...еет решающее значение прогонка воды под высоким давлением облегчает необходимую чистку установки перед подключением Мы настоятельно рекомендуем установку коннекторов с фильтрами на входе воды запорных вентилей и контроль давления или температуры см наши запорные вентили с фильтром и дренажем Подключите подачу воды используя фланцевые гайки горячая вода к красному кольцу холодная вода к синему коль...

Страница 14: ...МА F Для осуществления термической обработки нажмите тонкой отверткой на красную кнопку индикатор и поверните вентиль влево на оборота затем перекройте холодную воду После проведения термической обработки важно не забыть открыть подачу холодной воды и вернуть установки температуры повернув вентиль вправо Перекалибровать смеситель ОГРАНИЧЕНИЕ МАКСИМАЛЬНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ СХЕМА Е Базовая установка макси...

Страница 15: ...к й й й йте ...

Страница 16: ......

Отзывы: