background image

7

F

D

5 - Effettuare i collegamenti necessari, come mostrato in figura 13.
6 - Dopo aver montato e fissato il carter, ripristinare l'alimentazione elettrica.

Se la centrale di comando prevede la regolazione del tempo di lavoro, a questo deve essere assegnato un valore
superiore di circa 3 secondi al tempo di intervento dei finecorsa del motoriduttore.

Pour une mise en ouvre correcte du moto-rèducteur HARD, procèder comme suit:

1 - Ouvrir l' emballage et sortir le moto-rèducteur HARD, en vèrifiant tout d' abord qu' il n'a pas subi de dommages
pendant le transport.
2 - S' assurer que le vantail soit parfaitement horizontal.
3 - Vèrifier que l' operateur soit complèt de pattes de fixage et des leviers.
4 - Positionner la patte de ancrage dans le pilastre, en respectant les quotes indiquèes dans la figure 3-4, pour ouvrages
de 90° jusqu'à max 125°,en utilizant vises ou bouchons àexpansion indiques pour le pilastre.
N.B. Chaque plaque est soit droite soit gauche (eventualement on inverte le moto-rèducteur).
5 - Fixer le moto-rèducteur sûr la plaque avec deux vises, en orientand toujours le goujou de sortie vers le vantail que doit
etre motorizè (figure 5).
6 - Assembler les leviers comme indiqué dans la figure 6.
7 - Introduir le levier et la bague dans la parte cannelée du moto-réducteur (arbre de sortie), en vérifiant de fixer le tout
(soit de coté soit sout)(figure 7).
8 - Débloquer le moto-réducteur en actinnand la clée de déblocage "CH" comme montré dans la figure 8.
9 - Posittioner la levier en rèspectant la quote indiquée dans la figure 9.
10 - Fixer le cornière du vantail avec vises ou avec soudre.
11 - En maintenand le moto-rèducteur dèbloquè, vèrifier le correcte mouvement de le levier et du vantail.
12 - Rèpeter la même operation pour l 'autre vantail.

1 - Après avoir fermé l' alimentation èlètrique , sortir les vises latérales et soulever le carter , comme montré en figure 10.
2 - Identifier la fin de course "C" de fermeture (inferior) et la fin de course "A" de ouverture (superior), indiqués en figure 11.
3 - Avec le vantail fermée de la grille, tourner la camme inferiore "Cc", indiquée en figure 12, jusqu' à sentir et voir le
déclenchement et la bloquer en fixant le graine.
4 - Avec le vantail de la grille ouverte, tourner la camme superiorre "Ca", indiquée en figure 12, jusqu' à sentir et voir le
dèclenchement, et la bloquer en fixant le graine.
5 - Efectuer les jonctions necessaires, comme montré en figure 13.
6 - Après avoir monté et fixé le carter, rètablir l' alimentation èlétrique.

Si la centrale du command prevoit le règlage du temps de travail, à cèlà doit être assegnè un valoir superior de a peu prés
trois secondes au temps de introduction des fins de course de moto-réducteur.

Regulation de la fin de course (kit optional)

Für eine richtige Inbetriebsetzung des Getriebemotors HARD, wie folgt vorgehen:

1 - Die Verpackung öffnen und das Getriebemotor HARD herausziehen, hierbei sorgfältig prüfen, ob er keine
Transportschäden erlitten hat.
2 - Sich vergewissern, daß der Flügel vollkommen waagerecht ist.
3 - Sich vergewissern, daß der Reparateur vollkommen von Bügel und von Aushebung ist.
4 - Den Bügel von Verankerung in die Pfeilen einstellen, die auf der Figure 3-4 gezeigten Quoten beachten, für öffnungen
von 90° bis zum Maximum 125° und geeignete Schrauben oder Ausdehnungsschrauben für den Pfeiler brauchen.
N.B. Jede Platte ist sowohl rechts als auch links ( sonst kann man den Getriebemotor verwechseln ).
5 - Den Getriebemotor an die Platte mit zwei Schrauben befestigen, das Ausgangsbolzen zum Motorisierungsflügel
immer orientieren (Figure 5).
6 - Die Aushebung zusammenfügen, wie es in der Figure 6 gezeigt wird.
7 - Die Aushebung und die Büchse in die gezackte Seite des Getriebemotors einziehen (Ausgangswelle); sich
vergewissern, daß alles befestigt wird.(sowohl an der Seite als auch untern) (Figure 7).
8 - Durch den Notfreigabesschüssel "CH" den Getriebemotor freigeben, wie es in der Figure 8 gezeigt wird.
9 - Die Aushebung einstellen und die auf der Figure 9 gezeigte Quote beachten.
10 - Den Winkeleisen an den Flügeln entweder mit Schrauben oder mit Schweissung befestigen.
11 - Der Getriebemotor soll entblockt bleiben; sich vergewissern, daß die Bewegung der Aushebung und des Flügels
richtig ist.
12 - Die selbe Operation für die anderen Flügel widerholen.

1 - Nachdem man den elektrischen Strom geschlossen hat, ziehen die seitlichen Schrauben heraus und den Carter
heben, wie es in Figure 10 gezeigt wird.

Einstellung des laufsendes (optionales kit)

GATES AUTOMATION

Содержание Hard

Страница 1: ...UCTION MANUAL AND SPARE PARTS CATALOGUE MANUEL D INSTRUCTIONS ET CATALOGUE DES PIECES DETACHEES ANLEITUNGS HANDBUCH UND ERSATZTEIL KATALOG 97 I GB F D NL The gearmotor for gates Motoreducteur pour por...

Страница 2: ...y to the regulations in force All repairs and adjustments on the equipment while the power is connected are strictly prohibited unless all the necessary precautions are taken to avoid accidents electr...

Страница 3: ...terung bei der Verwendung des Fl gels darstellt und keine Probleme l st die auf Installationsdefekte und m ngel oder nicht durchgef hrte Wartungen dieses Fl gels zur ckzuf hren sind Die Vorsicht jedoc...

Страница 4: ...er que l installation lectrique est conforme aux caract ristiques de le motor ducteur indiqu es dans le Tableau 1 LUBRICATION LUBRIFICAZIONE LUBRIFICATION SCHMIERUNG SMERING I motoriduttori HARD vengo...

Страница 5: ...o lectrique 2 Cellule photo lectrique 3 Antenne 4 Clignoteur 5 Tableau de commande centrale lectronique 6 Motoreducteur HARD 7 S lecteur cl ou clavier num rique 8 Ecriteau de securit A Leitung 230 V 1...

Страница 6: ...finecorsa kit opzionale For a right function of the gearmotor HARD proceed as follows 1 Open the packing and slide the gearmotor HARD taking care of testing that the same one has not been damaged duri...

Страница 7: ...ment et la bloquer en fixant le graine 4 Avec le vantail de la grille ouverte tourner la camme superiorre Ca indiqu e en figure 12 jusqu sentir et voir le d clenchement et la bloquer en fixant le grai...

Страница 8: ...eleverde bouten op de muurbevestiging de aandrijfas steeds aan de onderkant Zie figuur 5 6 Assembleer de bochtarm zoals weergegeven in figuur 6 7 Schuif de getande bus van de bochtarm over de aandrijf...

Страница 9: ...ure Abb Figuur 5 Figure Figura Figure Abb Figuur 6 Figure Figura Figure Abb Figuur 7 GATES AUTOMATION A B B Apertura 90 Ouverture 90 90 ffnung Apertura 90 320 160 125 opening Apertura 125 Ouverture 12...

Страница 10: ...apertura fin de course de ouverture Laufsende von ffnung Eindeloop schakelaar open C End race of closing finecorsa di chiusura fin de course de fermeture Laufsende von Geschlossenheit Eindeloop schake...

Страница 11: ...l entre en la correcte vis tourner la vis dans le sens correcte contraire d une montre fin de faire actinner la transmission figure 15 pour reinsereir la transmission il est suffisant de actionner la...

Страница 12: ...hors de vue au moyen d une touche ou d une t l commande il est indispensable de contr ler souvent le fonctionnement parfait de tous les dispositifs de s curit Il est conseill de contr ler p riodiquem...

Страница 13: ...ung geliefert und ben tigt diesbez glich keine Wartung F r eine korrekte Wartung der Anlage in welche der Antrieb HARD eingef gt wurde wie folgt vorgehen In bestimmten Zeitabst nden die Optik der Foto...

Страница 14: ...man Den Strom abschalten und die elektrische Anlage abbauen Die Steuertafel und alle Installationskompon enten demontieren Sollten einige Bestandteile besch digt sein oder nicht entfernt werden k nnen...

Страница 15: ...OGUE DES PIECES DETACHEES ERSATZTEILKATALOG STUKLIJST I GB F D NL GATES AUTOMATION Pos Code Codice Code C digo Description Descrizione Description Beschreibung Omschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...

Страница 16: ...16 GATES AUTOMATION Table Tabella Tableau Tabelle Tabel 3 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47...

Страница 17: ...TS CATALOGUES CATALOGO RICAMBI CATALOGUE DES RECHANGES ERSATZTEIKATALOG ONDERDELEN LIJST 1 2 3 4 5 6 7 10 9 8 11 12 13 14 15 16 15 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 37...

Страница 18: ...DASPI Automazioni Cancelli S r l sede legale via Braglio 22 THIENE VI stabilimento via Igna 23 CARR VI C F P IVA 02566380248 Reg Impr n 375650 R E A n 242433 http www novast it daspi GATES AUTOMATION...

Отзывы: