manualshive.com logo in svg
background image

© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05

DKRCI.PI.FL1.T2.ML | 520H6172 | 7

ESPAÑOL

Instalación

Refrigerantes

Aptas para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco),

R-744 (CO

2

), propano, butano, isobutano y etano.

Se recomienda limitar el uso de estas válvulas a 

circuitos cerrados. Si desea obten er más 

información, póngase en contacto con Danfoss.

Rango de temperatura

De –60 a +150 °C (de –76 a +302 °F).

Rango de presión

52 bar (754 psi).

La válvula debe instalarse de forma que el eje 

quede en posición vertical y orientado hacia 

arriba o en posición horizontal (consulte la fig. 1). 

Las válvulas SCA-X deben abrirse manualmente, 

sin hacer uso de herramientas u otros 

dispositivos. Son válvulas diseñadas para 

soportar una presión interna elevada.  

Sin embargo, el sistema de tuberías debe 

diseñarse de tal forma que se eviten las 

acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo 

asociado a la presión hidráulica generada por la 

expansión térmica. Debe garantizarse que  

la válvula se encuentre protegida frente a los 

fenómenos transitorios asociados a la presión que 

puedan producirse en el sistema (por ejemplo, el 

fenómeno conocido como “golpe de ariete”).

Dirección del caudal

El caudal debe dirigirse hacia el cono, de acuerdo 

con lo indicado por la flecha de la carcasa de la 

válvula (consulte la fig. 1).

Soldadura

La parte superior de la válvula debe 

desmontarse antes de realizar la soldadura (fig. 

2) con el fin de evitar que se produzcan daños en 

las juntas tóricas del prensaestopas y en la junta 

situada entre el cuerpo y la parte superior de la 

válvula, así como en la junta de teflón del asiento 

de la válvula. Tenga cuidado de no dañar el anillo 

cónico de teflón y asegúrese de proteger toda 

la parte superior de la válvula de la suciedad y el 

agua al extraerla.

Los materiales y métodos de soldadura aplicados 

al cuerpo de la válvula deberán ser compatibles 

con el material de este. El cuerpo de la válvula 

no debe someterse a tensiones (cargas externas) 

tras su instalación.

Al finalizar la soldadura y antes de volver a 

montar la válvula, deberá limpiarse el interior 

de esta para eliminar los restos de soldadura. No 

deben quedar restos de materiales de soldadura 

ni suciedad en las roscas del cuerpo y la parte 

superior de la válvula.  

NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro 

que se encuentra entre el eje roscado y la parte 

superior de la válvula. Si la grasa se contamina 

con suciedad, residuos, partículas o agua, deberá 

sustituirse toda la parte superior.

No deberán montarse válvulas de cierre y 

retención en sistemas en los que el lado de 

salida de la válvula quede abierto a la atmósfera. 

El lado de salida de la válvula siempre debe 

conectarse al sistema o cerrarse debidamente 

(por ejemplo, soldando una placa).

Montaje

Elimine los restos de materiales de soldadura  

y la suciedad de las tuberías y el cuerpo de  

la válvula antes de proceder a su montaje. 

Compruebe que el cono se encuentre 

completamente enroscado en el casquillo antes 

de volver a acoplarlo al cuerpo de la válvula (SCA 

DN 50-125) (consulte la fig. 3).

Nota importante en relación con las válvulas 

SCA-X:

Únicamente puede alcanzarse la capacidad 

máxima si el eje se enrosca hacia fuera (esto es, 

hacia el casquillo), es decir, en sentido 

antihorario (consulte la fig. 3).

Apriete

Apriete el casquillo empleando una llave 

dinamométrica y aplicando los valores de  

par de apriete especificados en la tabla (consulte 

la fig. 3).

Tenga en cuenta que deben respetarse los 

valores de par de apriete máximos indicados en la 

tabla (consulte la fig. 3), sin superarlos en 

ningún caso.

Nota importante en relación con las válvulas 

SCA-X y CHV-X de tamaños DN 50-125:

Para conseguir un caudal óptimo, la pieza debe 

instalarse según se indica en la fig. 10. De lo 

contrario, el valor kv será inferior al indicado en 

el folleto técnico.

Colores e identificación

Las válvulas SCA-X y CHV-X reciben una 

imprimación de color rojo durante su 

fabricación. La identificación precisa de dichas 

válvulas se lleva a cabo por medio de un anillo 

característico de color verde situado en la parte 

superior del casquillo, así como de la 

estampación del cuerpo de las válvulas.  

La superficie externa de la carcasa de las válvulas 

debe protegerse frente a la corrosión aplicando un 

recubrimiento protector adecuado tras su 

instalación y montaje.

Se recomienda proteger la placa de 

características antes de pintar la válvula.

Mantenimiento

Prensaestopas (sólo para válvulas SCA-X)

Sólo es preciso sustituir el conjunto del 

prensaestopas como parte de las operaciones de 

servicio y mantenimiento; este elemento se 

encuentra disponible como pieza de repuesto. 

Como norma general, el prensaestopas no debe 

desmontarse si el interior de la válvula se 

encuentra presurizado. No obstante, si se adoptan 

las precauciones siguientes, el prensaestopas 

puede desmontarse aunque  

la válvula se encuentre presurizada:

Sellado interno (consulte la fig. 4)

Para sellar internamente la válvula, gire el eje en 

sentido antihorario hasta que la válvula quede 

completamente abierta.

Igualación de presión (consulte la fig. 5)

En algunos casos, puede producirse una 

acumulación de presión tras el prensaestopas. 

Debido a ello, debe acoplarse un volante o una 

arandela grande a la parte superior del eje (pos. 

A) mientras la presión se iguala.  

La presión puede igualarse desenroscando 

lentamente el prensaestopas.

Desmontaje del prensaestopas (consulte la 

fig. 6)

Una vez llevados a cabo los pasos anteriores, 

puede desmontarse el prensaestopas.

Desensamblaje de la válvula (consulte la

fig. 8)

No desmonte el casquillo mientras la válvula se 

encuentre presurizada.

DN 15-40 (consulte la fig. 8a):

-  Compruebe que la junta (pos. A+B) no 

presente daños. 

-  Si la junta (pos. A) ha estado expuesta  

al aire o a refrigerantes no indicados  

en esta guía de instalación durante más de 

seis meses, deberá sustituirla.

-  Compruebe que el eje no presente arañazos ni 

marcas de golpes por impacto.

-  Si el anillo de teflón del cono ha sufrido daños, 

deberá sustituir el conjunto del cono.

DN 50-125 (consulte la fig. 8b):

-  Compruebe que el muelle (pos. A) esté 

intacto.

-  Compruebe que la junta (pos. B+E) no 

presente daños.

-  Si la junta (pos. A) ha estado expuesta  

al aire o a refrigerantes no indicados  

en esta guía de instalación durante más de 

seis meses, deberá sustituirla.

-  Compruebe que el eje (pos. C) no presente 

arañazos ni marcas de golpes por impacto.

-  Si el anillo de teflón del cono (pos. D) ha 

sufrido daños, deberá sustituir el conjunto del 

cono.

Sustitución del cono (consulte la fig. 9)

DN 15-40:

La junta tórica (pos. C) impide que el cono pueda 

desprenderse. Tire del cono hasta separarlo del 

casquillo. Compruebe que el muelle no se ha 

separado durante el proceso. Limpie la suciedad 

que pueda existir. Monte la junta tórica (pos. C) en 

el cono. Monte el muelle y el cono en el 

casquillo. 

NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro 

que se encuentra entre el eje roscado y la parte 

superior de la válvula. Si la grasa se contamina 

con suciedad, residuos, partículas o agua, deberá 

sustituirse toda la parte superior.

Montaje

Antes de proceder a realizar el montaje, limpie la 

suciedad que pueda existir en las tuberías  

y la carcasa. Nota importante en relación con las 

válvulas SCA-X: Únicamente puede alcanzarse la 

capacidad máxima si el eje se enrosca hacia 

fuera (esto es, hacia el casquillo), es decir,  

en sentido antihorario (consulte la fig. 3). 

Nota:

Para válvulas SCA-X y CHV-X de tamaños DN 

15-40, es importante garantizar que las 

partes inferior y superior del módulo queden 

bien sujetas al enroscarlas (consulte la fig. 11) 

y que la conexión roscada se mantenga 

apretada al volver a instalar el cono en la 

carcasa.

Emplee una llave dinamométrica para apretar el 

casquillo (consulte la fig. 3).

Apriete

Apriete el casquillo empleando una llave 

dinamométrica y aplicando los valores de par de 

apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 

3). Apriete el prensaestopas empleando una 

llave dinamométrica y aplicando los valores de 

par de apriete especificados en la tabla (consulte 

la fig. 7).

Use únicamente piezas de repuesto originales 

fabricadas por Danfoss (incluidos los 

prensaestopas y las juntas). Los materiales con 

los que se fabrican las piezas de repuesto 

poseen las homologaciones pertinentes para el 

refrigerante correspondiente. 

En caso de duda, póngase en contacto con su 

distribuidor local de Danfoss. 

Содержание SCA-X

Страница 1: ... 135 Nm LB feet DN 15 20 50 37 DN 25 40 75 55 DN 50 65 95 70 DN 80 100 150 111 DN 125 250 184 Only allowed for valve sizes 15 40 Gilt nur für Ventile DN 15 40 Permitido somente para tamanhos de válvula 15 40 Sólo permitido para válvulas de tamaños 15 40 Consentito solo per valvole di dimensioni 15 40 阀门尺寸仅限 15 40 Tylko dla zaworów o wielkościach 15 40 Разрешается только для размеров клапанов 15 40...

Страница 2: ...11_1 A Danfoss M148G0018_1 Ensure tight screw connection Sicherstellen dass die Schraubverbindung fest angezogen sind Assurez vous que les vis sont bien serrées Garantizar el correcto apriete de las conexiones roscadas Assicurarsi che le viti siano ben serrate 确保螺丝接口紧密 Upewnić się że wkręty są dokładnie dokręcone Обеспечьте плотное винтовое соединение 5 6 7 8a 8b 9 10 11 ...

Страница 3: ...压力 ΔP P1 P2 Maks ciśnienie różnicowe otwarcia i zamknięcia ΔP P1 P2 Давление закрытия и открытия ΔP макс P1 P2 Pressão de abertura e fechamento ΔP máx P1 P2 Closing pressure ΔP max P2 P1 Max Schließdruck ΔP P2 P1 Pression de fermeture ΔP max P2 P1 ΔP máx de cierre P2 P1 ΔP max pressione di chiusura P2 P1 最大关闭压力 ΔP P2 P1 Maks ciśnienie różnicowe zamknięcia ΔP P2 P1 Давление закрытия ΔP макс P2 P1 P...

Страница 4: ...the valve body The external surface of the valve housing must be protected against corrosion with a suitable protective coating after installation and assembly Protection of the name plate when repainting the valve is recommended Maintenance Packing gland only SCA X types When performing service and maintenance replace the complete packing gland only which is available as a spare part As a general...

Страница 5: ...ng gegen Korrosion geschützt werden Beim Neulackieren des Ventils wird der Schutz des Kennschilds empfohlen Wartung Stopfbuchse nur SCA X Bei Service und Wartungsarbeiten ist immer nur die komplette Stopfbuchse auszutauschen die als Ersatzteil erhältlich ist Grundsätzlich darf die Stopfbuchse nur bei drucklosem Ventil entfernt werden Unter Berücksichtigung folgender Vorsichtsmaßnahmen kann die Sto...

Страница 6: ...e du corps de la vanne doit être protégée de la corrosion à l aide d un revêtement adéquat appliqué après l installation et le montage Il est recommandé de protéger la plaque signalétique lors de l application de la peinture sur la vanne Maintenance Presse étoupe uniquement pour les types SCA X Lors des opérations de service et de maintenance remplacez uniquement le presse étoupe complet disponibl...

Страница 7: ...quillo así como de la estampación del cuerpo de las válvulas La superficie externa de la carcasa de las válvulas debe protegerse frente a la corrosión aplicando un recubrimiento protector adecuado tras su instalación y montaje Se recomienda proteger la placa de características antes de pintar la válvula Mantenimiento Prensaestopas sólo para válvulas SCA X Sólo es preciso sustituir el conjunto del ...

Страница 8: ...uperiore del coperchio e tramite la stampigliatura sul corpo valvola La superficie esterna dell involucro della valvola deve essere protetta contro la corrosione con un rivestimento protettivo idoneo dopo l installazione e il montaggio Si raccomanda di proteggere la targhetta quando la valvola viene riverniciata Manutenzione Guarnizione premistoppa solo tipi SCA X Quando si effettua un intervento ...

Страница 9: ...0 中的指示安装 否则 kv值将低于技术手 册中的规定 彩色和标识 SCA X和CHV X值在工厂中使用红色底漆粉 刷 通过阀帽顶部的绿色ID环和阀体上的 冲压可以准确识别阀门 安装和组装后 阀套外表面必须使用适当的保护层防止 腐蚀 重新粉刷阀门时建议对铭牌进行保护 维护 填料 仅用于SCA X型 在进行维修和维护时 仅更换作为备件的 整套填料 一般来说 如果阀门内有内部 压力 不得移除填料 但是 如果采取以 下预防措施 可以在阀门处于压力下时移 除填料 后座 图4 如需将阀门置于后座 应逆时针转动轴 直至阀门完全打开 压力均衡 图5 在某些情况下 压力在填料后形成 因此 应在压力处于平衡时拧紧轴顶部的手轮或 大垫圈 位置A 可以通过慢慢拧出填料 使压力均衡 移除填料 图6 现在可以清除填料 拆卸阀门 图8 请勿在阀门处于压力下时移除阀帽 DN 15 40 图8a 检查垫圈 位置A B 是...

Страница 10: ... zaworu Po złożeniu i zamontowaniu zaworu należy go zabezpieczyć przed korozją pokrywając odpowiednią powłoką ochronną Przed przystąpieniem do malowania zaworu zaleca się zabezpieczenie pierścienia identyfikacyjnego Serwis Dławnica wyłącznie typ SCA X Podczas wykonywania prac serwisowych należy wymieniać wyłącznie kompletną dławnicę która jest dostępna jako część zapasowa Generalnie nie wolno wymo...

Страница 11: ... цвета в верхней части штока а также благодаря оттиску на корпусе клапана Необходимо обеспечить защиту наружной поверхности корпуса клапана от коррозии при помощи соответствующего защитного покрытия после монтажа и сборки При повторной окраске клапана рекомендуется обеспечить защиту заводской таблички Техническое обслуживание Сальник только модели SCA X При выполнении технического обслуживания зам...

Страница 12: ... da estampagem no corpo da válvula A superfície externa do corpo da válvula deve ser protegida contra corrosão com uma camada protetora adequada após a instalação e a montagem Recomenda se proteger a placa do nome quando a válvula é pintada novamente Manutenção Prensa cabo somente tipos SCA X Ao executar serviços e manutenção substitua somente a prensa cabo completa que está disponível como peça d...

Отзывы: