background image

5 – Handhabung und Lagerung

  •    Bei der Handhabung des Verdichters Vorsicht 

walten lassen. Die speziellen Verpackungsgriffe 

nutzen. Den Verdichter mit Hilfe der 

 

Hakenösen unter Verwendung von 

geeignetem und sicherem Hebezeug 

anheben.

 •   Den Verdichter in einer aufrechten Position 

transportieren und lagern.

 •  

Lagern Sie den Verdichter bei dem auf 

dem  Verdichter  Typenschild  angegebenen  

minimal- und maximal zulässigen 
Betriebstemperaturen der Niederdruckseite.

 •  Den Verdichter und die Verpackung nicht 

Regen oder korrosiver Atmosphäre aussetzen.

6 –  Sicherheitsmaßnahmen vor dem Zusammenbau

 Den Verdichter nicht in einer entflammbaren 

Atmosphäre verwenden.

 •  

Überprüfen Sie vor der Montage, dass 

der Verdichter keinerlei Anzeichen von 

Schäden / Verschleiß aufzeigt, die aufgrund 

unsachgemäßen Umgangs während des 

Transportweges, der Handhabung oder 

während der Lagerung hervorgerufen sein 

können.

 

• 

 

Die Umgebungstemperaturen am 

Verdichter dürfen, bei Verdichterstillstand, 

nicht die auf dem Verdichter Typenschild 

angegebene max. Betriebstemperatur für die 

Niederdruckseite übersteigen.

 

•  

Den Verdichter auf einer horizontalen, 

ebenen Fläche (Neigung unter 3°) montieren.

 

•  

Sicherstellen, dass die Stromversorgung 

den Motorwerten des Verdichters entspricht  

(siehe Typenschild).

 •  

Saubere und trockene, für Kälteanlagen 

geeignete Kupferrohre sowie silberlegiertes 

Hartlötmaterial verwenden.

 •  Saubere und trockene Systemkomponenten 

verwenden.

 •  Die Verrohrung des Verdichters muss nach 

allen Seiten hin Spiel haben, um Vibrationen 

abdämpfen zu können.

7 – Zusammenbau

 •  Der Verdichter muss mit den vorgesehenen 

Distanzhülsen auf ein Schienenprofil oder 

auf eine geeignete Unterkonstruktion 

fest angebracht werden. Die genaue 

Beschreibung dazu sowie das benötigte 

Anzugsdrehmoment zur Befestigung, sind 

den Danfoss Anwendungsrichtlinien zu 

entnehmen. 

 •  

Die Stickstofffüllung langsam durch das 

Schraderventil ablassen.

 •  Zum Hartlöten der Rotolock-Anschlüsse die 

Dichtungen entfernen.

  •   Beim Zusammenbau immer neue Dichtungen  

verwenden.

 •   Den Verdichter möglichst bald an die Anlage 

anschließen, um eine Verunreinigung des Öls 

durch Feuchtigkeit aus der Umgebung zu 

vermeiden.

 •  Darauf achten, dass beim Schneiden in die 

Verrohrung keine Fremdkörper ins System 

gelangen. Keine Löcher an Stellen bohren, an 

denen keine Entgratung möglich ist.

 •  Beim Hartlöten größte Vorsicht walten lassen, nur 

moderne Verfahren anwenden und die Verrohrung 

mit einem Stickstoffgasstrom durchströmen.

 

• 

 

Die erforderlichen Sicherheits- 

und Überwachungseinrichtungen 

anschließen. Bei Verwendung des 

Schraderventilanschlusses den internen 

Ventileinsatz entfernen.

 •  Das maximale Anzugsmoment für Rotolock-

Anschlüsse nicht überschreiten 145 Nm.

8 – Feststellen von Leckagen

 Den Kältemittelkreislauf nie mit Sauerstoff oder 

trockener Luft unter Druck setzen. Dies kann einen 

Brand oder eine Explosion zur Folge haben.

  •   Die Anlage zunächst auf der Hochdruck- und 

dann auf der Niederdruckseite unter Druck 

setzen.  Der Druck auf der Niederdruckseite 

darf den Druck auf der Hochdruckseite 

um maximal 5 bar übersteigen. Eine 

höhere Druckdifferenz kann interne 

Verdichterschäden verursachen.

  •   Für den Lecktest keine Farbstoffe verwenden.

 •  Den Lecktest nur für die gesamte Anlage 

vornehmen.

 •  Der Betriebsdruck darf die auf dem Verdichter 

Typenschild angegebenen Werte für die 1.1 x Ps 

Niederdruck- und 1 x Ps Hochdruckseite nicht 
übersteigen.

 •  Beim Auftreten einer Leckage die erforder-

liche Reparatur vornehmen und den Lecktest 

wiederholen.

9 – Vakuumtrocknung

  •   Den Verdichter nie zur Entlüftung der Anlage 

verwenden.

 •   Eine Vakuumpumpe sowohl an Niederdruck- 

als auch an Hochdruckseite anschließen.

  •   Die Anlage ist auf ein Vakuum von 500 µm Hg 

(0,67 mbar) absolut zu senken.

 •   Steht der Verdichter unter Vakuum, darf kein 

Messgerät verwendet und der Verdichter 

nicht unter Spannung gesetzt werden, da 

dies interne Schäden verursachen kann.

10 – Elektrische Anschlüsse

  •   Die Stromversorgung der Anlage ausschalten. 

Informationen zur Verdrahtung, siehe 

umseitig.

 •  Alle elektrischen Komponenten sind gemäß 

den örtlichen Standards und entsprechend 

den Verdichteranforderungen zu wählen.

  •   Wir verweisen auf den Abschnitt 4 für Details 

elektrischer Anschlüsse.

 

• 

 

Der Danfoss-Scrollverdichter funktioniert 

ordnungsgemäß nur in einer Drehrichtung. 

Die Netzphasen L1, L2, L3 müssen fest 

an die Verdichterklemmen T1, T2 und T3 

angeschlossen werden, um eine falsche 

Drehrichtung zu vermeiden.

 

• 

 

Für den Netzanschluss Schrauben mit 

einem Durchmesser von 4,8 mm (3/16”) und 

geschlossene Kabelschuhe (1/4”) verwenden. 

Mit einem Moment von 3 Nm anziehen.

 

• 

 

Der Verdichter ist mit der 5 mm-

Erdungsschraube zu erden.

11 – Befüllen der Anlage

•  Den Verdichter ausgeschaltet lassen.

 •  Das Kältemittel in der Flüssigphase in den 

Verflüssiger oder Flüssigkeitssammler füllen. 

Die Füllung muss möglichst genau der 

nominalen Systemfüllung entsprechen, um 

sowohl Niederdruckbetrieb als auch eine zu 

starke Überhitzung beim Start zu vermeiden. 

Der Druck auf der Niederdruckseite darf den 

Druck auf der Hochdruckseite um maximal 5 

bar übersteigen. Eine höhere Druckdifferenz 

kann interne Verdichterschäden verursachen.

 •  

Bei der Kältemittelfüllung wenn möglich 

die angegebenen Füllgrenzen einhalten. 

 

Oberhalb dieser Grenze einen Pump-Down-

Schaltung oder einen Flüssigkeitsabscheider 

installieren, um den Rückfluss von Flüssigkeit 

in den Verdichter zu vermeiden.

 •   Den Füllzylinder nie am Kreis angeschlossen 

lassen.

Verdichter-Modelle

Max. zul. ltemit-

telfüllmenge [kg]

DSF270, DSF325

15

DSF485, DSF530

17

12 – Überprüfung vor der Inbetriebnahme

 Die Verwendung der 

Sicherheitseinrichtungen, wie 

Sicherheitsdruckschalter und mechanisches 

Druckentlastungsventil, muss sowohl den 

allgemeinen als auch national anwendbaren 

Vorschriften und Sicherheitsstandards 

entsprechen. Die Betriebsfähigkeit und korrekte 

Einstellung der Sicherheitseinrichtungen 

überprüfen. 

 Bei Einsatz von Hochdruckschaltern und 

mechanischen Druckentlastungsventilen 

darf deren Einstellung nicht den maximalen 

Betriebsüberdruck einer Anlagenkomponente 

übersteigen.

 •  

Ein Niederdruckschalter wird empfohlen, 

um Betrieb unter Vakuum vorzubeugen. 

Mindesteinstellung 1,7 bar g.

 •  Es ist dafür zu sorgen, dass alle elektrischen 

Anschlüsse ordnungsgemäß verdrahtet sind 

und den örtlichen Vorschriften entsprechen.

 

• 

 

Wenn eine Kurbelgehäuseheizung 

erforderlich ist, muss diese mindestens 12 

Stunden vor der ersten Inbetriebnahme 

und/oder nach längeren Stillstandsperioden 

eingeschaltet werden für kontinuierliche 

Kurbelgehäuseheizungen (6 Stunden bei 

Oberflächenbodenheizungen).

13 – Inbetriebnahme

 Betreiben Sie niemals den Verdichter ohne 

angebrachten Klemmkastendeckel

 

• 

 

Den Verdichter nicht ohne 

Kältemittelbefüllung in Betrieb nehmen.

  •   Alle Serviceventile müssen geöffnet sein.

  •   Hochdruck- und Niederdruckseite ausgleichen.

 •  Den Verdichter unter Strom setzen. Dieser 

muss unverzüglich starten. Wenn der 

Verdichter nicht startet, Verdrahtung und 

Klemmenspannung überprüfen.

 •  

Für eine mögliche Drehrichtungsumkehr 

gibt es folgende Anzeichen: Der Verdichter 

baut keinen Druck auf, der Geräuschpegel 

ist außergewöhnlich hoch oder die 

Stromaufnahme außergewöhnlich niedrig. 

 

In diesem Fall den Verdichter unverzüglich 

ausschalten und die Phasen an die richtigen 

Klemmen anschließen. DSF Verdichter sind  

durch ein externes Elektronikschutzmodul 

vor falscher Drehrichtung geschützt. Tritt 

dieser Fall ein, wird automatisch abgeschaltet.

 

• 

 

Wenn das interne Überstromventil 

geöffnet wird steigt die Temperatur im 

Kurbelgehäuseboden des Verdichters an, was 

zu einem Auslösen des Motorschutzschalters 

führt.

14 – Prüfung bei laufendem Verdichter

  •   Stromaufnahme und Spannung prüfen.

 

• 

 

Sauggas auf Überhitzung prüfen, um 

das Risiko eines Flüssigkeitsschlags  zu 

reduzieren.

 •  Den Ölstand im Schauglas rund 60 Minuten 

Instruktion

24 | AN30964048844501-000101 - 8510290P02A

© Danfoss | DCS (CC) | 2019.06

Содержание DSF

Страница 1: ...oll compressors DSF Danfoss DCS CC 2019 06 8510290P02A AN30964048844501 000101 1 English English p 2 Français French p 6 中文 Chinese p 10 Italiano Italian p 14 Español Spanish p 18 Deutsch German p 22 Português Portuguese p 26 ...

Страница 2: ...engineering practice relating to installation commissioning maintenance and service A Model number B Serial number C Refrigerant D Supply voltage Starting current Maximum operating current E Housing service pressure F Factory charged lubricant 1 Introduction These instructions pertain to the Danfoss scroll compressors DSF scroll com pressors used for air conditioning systems They provide necessary...

Страница 3: ...DSF485 DSF530 Legend Fuses F1 Compressor contactor KM High pressure safety switch HP Discharge gas thermistor embedded in compressors DGT Surface Sump Heater SSH Compressor motor M Motor Protection Module MPM Thermistor chain S Safety pressure switch LPS Thermal magnetic motor circuit breaker CB SSH CONTROL CIRCUIT LPS UNIT CONTROLLER SEPARATE SUPPLY KM DGT MPM S CB These Danfoss scroll compressor...

Страница 4: ... Filling the system Keep the compressor switched off Fill the refrigerant in liquid phase into the condenser or liquid receiver The charge must be as close as possible to the nominal system charge to avoid low pressure operation and ex cessive superheat Never let the pressure on LP side exceed the pressure on HP side with more than 5 bar Such pressure difference could cause internal compressor dam...

Страница 5: ...lubricant not approved by Danfoss Any deviation from recommended instructions pertaining to installation application or main tenance Use in mobile applications Use in explosive atmospheric environment No model number or serial number trans mitted with the warranty claim The compressor is not designed to withstand natural disasters such as earthquakes cyclones floods or extreme events such as fires...

Страница 6: ... AND FOREIGN PATENTS 2019 LP Side 31 2 bar 51 0 C 35 0 C 27 5 L 48 7 bar 150 0 C 35 0 C 3 9 L HP Side 0038 1234799011 A D E F B C Ce compresseur doit uniquement être employé aux fins pour lesquelles il a été conçu et dans le respect de ses conditions d utilisation se reporter à la rubrique Limites d utilisation Se reporter aux directives d application et aux fiches techniques disponibles à l adres...

Страница 7: ... absorbé élevé Légende Fusibles F1 Contacteur du compresseur KM Pressostat pump down BP Commutateur de sécurité haute pression HP Thermistance de gaz refoulement incorporé dans les compresseurs DGT Résistance de carter surfacique SSH Moteur du compresseur M Module de protection du moteur MPM Chaîne de thermistance S Pressostat de sécurité LPS Disjoncteur moteur magnéto thermique CB MPM S SSH CC SS...

Страница 8: ...reporter à la partie 4 pour les détails des raccordements électriques Le compresseur à spirales Danfoss fonctionne correctement dans un seul sens de rotation Les lignes de phase L1 L2 et L3 doivent absolument être raccordées aux bornes T1 T2 et T3 du compresseur afin d éviter toute rotation inversée Utiliser des vis de 4 8 mm 3 16 de diamètre et des cosses à anneau 1 4 pour l alimentation Serrer a...

Страница 9: ...ce et conditions ambiantes précédentes Controler que tous les raccords électriques soient toujours bien serrés Veiller à la propreté du compresseur et vérifier l absence de rouille ou d oxydation au niveau de l enveloppe du compresseur des tubes et des raccordements électriques 16 Garantie Fournir systématiquement la référence du modèle et le numéro de série en cas de réclamation La garantie du pr...

Страница 10: ...5 0 C 27 5 L 48 7 bar 150 0 C 35 0 C 3 9 L HP Side 0038 1234799011 A D E F B C DSF Large Operating map 3 运行范围 Condensing temperature C Evaporating temperature C 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 35 30 25 20 15 10 5 0 5 10 15 20 25 30 SH 10 K SH 5 K Condensing temperature C Evaporating temperature C 本压缩机须由经过培训的人员安装和维护 并 按照以下说明以及与安装 运行和维护相关的 制冷工程知识 该压缩机只能用于指定用途及其应用 范围之内 请参考 使用限制 请查阅 cc danfos...

Страница 11: ... 过热 和过电流 图例 保险丝 F1 压缩机接触器 KM 高压安全开关 HP 排温保护器内置在压缩机 DGT 表面式曲轴箱加热器 SSH 压缩机电动机 M 电动机保护模块 MPM 热敏电阻测温链 S 安全压力开关 LPS 热继电器 CB MPM S SSH CC SS LPS UNIT CONTROLLER KM DGT CB SSH CONTROL CIRCUIT LPS UNIT CONTROLLER SEPARATE SUPPLY KM DGT MPM S CB 说明 8510290P02A AN30964048844501 000101 11 Danfoss DCS CC 2019 06 ...

Страница 12: ...压缩机电源 将制冷剂液体装入冷凝器或液体接收器 充 注量必须尽可能接近标称系统充注量 以 免操作压力过低或过热 切勿让低压端上 的压力超过高压端 5巴 否则 这样的压 差会导致压缩机内部损伤 如果可能的话 让制冷剂充注量保持在指 定的充注限制以下 如果超出该限制 请 防止压缩机的吸气周期或吸入管累加器出 现液体回液 切勿将充注罐一直与回路连接 压缩机型号 制冷剂充注量 kg DSF270 DSF325 15 DSF485 DSF530 17 12 运行前的核查工作 请依照通用和当地适当的规定和安全标 准 使用安全压力开关和机械卸压阀等保护 装置 确保它们运行且状态良好 检查高压开关的设置 并确保卸压阀未超 出任何系统组件的最大维修压力 建议采用低压开关 以免真空操作 的最 低设置 1 7 bar g 确保所有电气连接均已正确固定 且符合 当地规定 如果需要曲轴箱加热器 必须在初次启动 或长...

Страница 13: ...痕迹 压缩机已打开或返还时未密封 压缩机内生锈 存在水渍或泄漏检测染 料 使用未经 Danfoss 批准的制冷剂或润滑 剂 任何违背有关安装 应用或维护的建议指 示的行为 用于移动应用 在爆炸性环境中使用 进行保修索赔时未提供型号或序列号 压缩机的设计并不能抵抗自然灾害 例如地 震 旋风 洪水等 或极端事件 如火灾 恐怖袭击 军事轰炸 或爆炸等 丹佛斯商用压缩机对此类事件造成的任何故 障不负任何责任 17 处理 Danfoss 建议由适当的公司在其站点 回收压缩机和压缩机油 说明 8510290P02A AN30964048844501 000101 13 Danfoss DCS CC 2019 06 ...

Страница 14: ...2019 LP Side 31 2 bar 51 0 C 35 0 C 27 5 L 48 7 bar 150 0 C 35 0 C 3 9 L HP Side 0038 1234799011 A D E F B C DSF Large Operating map Condensing temperature C Evaporating temperature C 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 35 30 25 20 15 10 5 0 5 10 15 20 25 30 SH 10 K SH 5 K Condensing temperature C Evaporating temperature C Ilcompressoredeveessereutilizzatosoloper gli scopi per i quali è proge...

Страница 15: ...ficie SSH Motore del compressore M Modulo protezione motore MPM Catena termistore S Pressostato di sicurezza LPS Interruttore magnetotermico installato sul motore CB DSF485 DSF530 Questi motori per compressori Danfoss sono protetti da un modulo esterno di protezione da perdita inversione di fase surriscaldamento ed assorbimento di alta corrente MPM S SSH CC SS LPS UNIT CONTROLLER KM DGT CB SSH CON...

Страница 16: ...4 Serrare con un momento torcente di 3 Nm Il compressore va messo a terra usando l apposita vite di terra da 5 mm 11 Carica del refrigerante Tenere spento il compressore Versare il refrigerante in fase liquida nel condensatore o nel ricevitore di liquido La carica deve essere più vicina possibile alla carica nominaledelsistema perevitarefunzionamento a bassa pressione o surriscaldamento Non consen...

Страница 17: ...municare sempre il numero di modello e il numero di serie insieme a qualsiasi reclamo relativo a questo prodotto La garanzia del prodotto può essere nulla nei casi seguenti Assenza di targhetta Modifiche esterne in particolare perforazioni saldature rottura dei piedi e urti Il compressore è aperto o viene restituito non sigillato Presenza di ruggine acqua o sostanza colorante per la rilevazione di...

Страница 18: ...o B Número de serie C Refrigerante D Tensión de alimentación corriente de arranque y corriente máxima de funcionamiento E Presión de servicio de la carcasa F Carga de lubricante de fábrica 1 Introducción Estas instrucciones son aplicables a los compresores scroll Danfoss SM SY SZ SH yWSH utilizados para sistemas de aire acondicionado Ofrecen la información necesaria con respecto a la seguridad y e...

Страница 19: ...no protetti da un modulo esterno di protezione da perdita inversione di fase surriscaldamento ed assorbimento di alta corrente Estos motores de compresores Danfoss se suministran con un módulo de protección de motor externo dentro de la caja terminal Este dispositivo asegura una protección eficaz y segura contra el sobrecalentamiento y sobrecarga así como la pérdida y secuencia de fases 4 Conexion...

Страница 20: ...la alimentación Fíjelos con un par de 3 Nm El compresor debe estar conectado a tierra con el tornillo de terminal a tierra de 5 mm 11 Llenado del sistema Mantenga el compresor apagado llene el condensador o el depósito de líquido con refrigerante en fase líquida La carga debe serlomásaproximadaposiblealacarganominal del sistema para evitar el funcionamiento a baja presión y un recalentamiento exce...

Страница 21: ...esente respecto a este producto indique siempre el número de modelo y el número de serie La garantía del producto puede quedar anulada en los siguientes casos Ausencia de la placa de identificación Modificaciones externas en concreto perforación soldadura patas rotas y marcas de impactos Compresor abierto o devuelto sin los elementos de sellado Óxido agua o tinte de detección de fugas en el interi...

Страница 22: ... Kältemittel D Versorgungsspannung Anlaufstrom und maximaler Betriebsstrom E Betriebsdruck Gehäuse F Werkseitig eingefülltes Schmiermittel 1 Einleitung Diese Instruktion gilt für die Danfoss Scroll Verdichter DSH SM SY SZ SH und WSH die für den Einsatz in Klimaanlagen vorgesehen sind Die Anleitung enthält die für Sicherheit und ordnungsgemäße Handhabung des Produkts erforderlichen Informationen 3 ...

Страница 23: ...ne di fase surriscaldamento ed assorbimento di alta corrente Sicherungen F1 Verdichterschütz KM Hochdruck Sicherheitsschalter HP Heißgas Thermistoren eingebettet bei den Verdichtern DGT Kurbelwannenheizung SSH Verdichtermotor M Motorschutzmodul MPM Thermistorkette S Sicherheitsdruckschalter LPS Thermomagnetischer Motorschutzschalter CB MPM S SSH CC SS LPS UNIT CONTROLLER KM DGT CB SSH CONTROL CIRC...

Страница 24: ...erden da dies interne Schäden verursachen kann 10 Elektrische Anschlüsse Die Stromversorgung der Anlage ausschalten Informationen zur Verdrahtung siehe umseitig Alle elektrischen Komponenten sind gemäß den örtlichen Standards und entsprechend den Verdichteranforderungen zu wählen Wir verweisen auf den Abschnitt 4 für Details elektrischer Anschlüsse Der Danfoss Scrollverdichter funktioniert ordnung...

Страница 25: ...llung von Sicherheitseinrichtungen überprüfen Die Anlage auf Dichtigkeit überprüfen DieStromaufnahmedesVerdichtersüberprüfen Prüfen ob die Anlage gemäß vorherigen Wartungsaufzeichnungen und Umgebungsbedingungen arbeitet Alle elektrischen Anschlüsse auf festen Sitz in den Klemmen kontrollieren Den Verdichter sauber halten und sicherstellen dass Verdichtergehäuse Rohre und elektrische Anschlüsse ros...

Страница 26: ...ntos locais de segu rança aplicáveis terão de ser cumpridos O compressor é entregue sob pressão de gás Nitrogênio entre 0 3 e 0 7 bar e por essa razão não pode ser ligado tal como está consulte a secção montagem para mais detalhes O compressor deverá ser manuseado com precaução e na posição vertical desloca mento máximo da posição vertical 15 A instalação e manutenção do compressor deverão ser efe...

Страница 27: ...lta pressão AP Termístor de descarga de gás integrado nos compressores DGT Aquecedor do cárter de superfície SSH Motor de compressor M Módulo de proteção de motor MPM ligação do termistor S Pressostato de segurança LPS Disjuntor magnético térmico CB Estes motores de compressores Scroll da Danfoss estão protegidos por um módulo externo contra perda inversão de fase sobreaquecimento e alta corrente ...

Страница 28: ...á provocar danos internos 10 Ligações elétricas Desligue e isole a fonte de energia principal Veja os detalhes das ligações elétricas na página seguinte Todos os componentes elétricos têm que ser selecionados de acordo com as normas locais e os requisitos do compressor Consulte a secção 4 para detalhes das ligações elétricas OscompressoresScrolldaDanfosssófuncionam corretamente numa direção de rot...

Страница 29: ... compressor relacionadas com o sistema recomenda se a seguinte manutenção periódica Verifique que os dispositivos de segurança se encontram operacionais e corretamente configurados Certifique se de que o sistema se encontra estanque Verifique a tomada de corrente do compressor Confirme se o sistema está a funcionar de modo consistente com os registros de manutenção anteriores e respetivas condiçõe...

Страница 30: ... to alter its products without notice This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed All trade marks in this material are property of the respective companies Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A S All rights reserved Danfoss A S 6430 Nordborg Denmark ...

Отзывы: