
Auflegen der Gleitschutzketten (ohne Aufziehkette)
To fit Non-Skid Chain (without fitting chain)
Etaler la chaîne (sans chaînette de montage)
Applicazione di catene da neve (senza la catenina di montaggio)
Het omleggen van de sneeuwkettingen (Zonder de spanketting)
Gleitschutzkette an der inneren Seitenkette
erfassen und mittig auf das Rad legen
und ordnen. Innere Seitenkette schließen.
Kettenteile im Bereich der Reifenaufstands-
fläche beidseits an den Reifen (Pfeilrichtung)
1/4 Radumdrehung fahren (vor oder zurück)
bis die Verschlussteile fast in Achshöhe sind.
Äußere Seitenkette schließen.
Falls die Kette einen Mittel-
verschluss auf der Lauffläche
besitzt: Die Verschlussteile
gegeneinander schwenken
und einhängen.
An der Radaußenseite Verspannungs-
kette (2) anziehen und den Verschluss
(1) in das nächsterreichbare Glied
der Verspannungskette einführen.
Verschluss schließen. Die Laufnetzteile
der Kette müssen sich bei richtiger
Einstellung der Verspannung noch
etwa 1 – 2 cm von der Reifenlaufflä-
che abheben lassen.
Das freie Ende der Verspannungskette
vom Verschluss weg (Pfeil) zurückfüh-
ren und um die Verspannungskette
schlingen. Verwahrungshaken (6)
bei nur leichter Anspannung in die
Verspannungskette einhängen. So ist
die Gleitschutzkette richtig aufgelegt
und verwahrt.
Fasten the inner sidechain and arrange the
non skidchain on the centre of the wheel.
Lock the inner sidechain. Pull the chain
mesh over the tyre tread in the direction ar-
rowed (see illustration) so that both ends of
the chain are close together. Drive 1/4 wheel
revolution (forward or backward) until the
locking plate ist about axle height. Lock
outer sidechain.
If this chain has been fitted
with a central fastener on its
tread: Fit C links (lower ill.)
together at an angle of 90°
Tighten tension-chain (2) outside of
wheel and introduce the hook (1)
into the next link within reach of the
tension-chain. There should be appr. 1
inch slack between the chain net and
the tyre tread when correctly tightened.
Draw back the free end of the
tension-chain off the coupling lever
(arrow) and wind it around the
tensionchain. Attach security hook (6)
only slightly tightened to the tension-
chain. - Now the non-skid chain is
well placed and secured.
Prendre la chaîne par la chaîne latérale
intérieure, et la répartir sur le pneu. Fermer la
chaîne latérale intérieure. Rapprocher les élé-
ments de chaîne de chaque côté au niveau de
l’empreinte au sol (selon la flèche). Avancer
ou reculer d’un quart de tour de roue, jusqu’à
ce que l’élément de fermeture soit environ au
niveau de l’essieu. Fermer la chaîne latérale
extérieure
Dans le cas où la chaîne a
une fermeture centrale sur la
bande de roulement: Réunir
les maillons C) à un angle de
90°, emboîter et relacher.
Serrer la chaîne de tension (2) à
l’extérieur et introduire le verrou (1)
dans le maillon le plus proche dispo-
nible de la chaîne de tension. Fermer
le verrou. Pour un montage correct,
laisser de 1 à 2 cm de jeu entre la
chaîne et le pneu.
Ramener le bout libre de la chaîne de
tension en direction contraire (flèche)
à partir du verrou et le passer autour
de cette chaîne de tension. Attacher
le crochet de sûreté (6) légèrement
tendu à la chaîne de
Disporre la catena sul pneumatico, afferran-
dola per la catena laterale interna. Agganciare
la catena laterale interna. Spingere le parti
di catena, che si trovano in prossimità del
punto di appoggio del pneumatico, verso il
pneumatico stesso (vedi direzione frecce). Far
compiere alla ruota un quatro di giro (in avanti
oppure indietro), affinché le chiusure vengano
a trovarsi all’altezza dell’asse. Agganciare la
catena laterale esterna.
Qualora la catena avesse una
chiusura sul battistrada: Colle-
gare gli anelli a C (foto sotto)
in un angolo di 90°.
Tirare la catena di tensione (2) sul lato
esterno del pneumatico ed introdurre
il fermo (1) nel primo anello raggiungi-
bile , quindi chiuderlo. Il serraggio è
corretto se fra catena e pneumatico
rimane un gioco di 1 - 2 cm.
Sneeuwketting aan de binnen-zijketting
oppakken en gelijkmatig over de band leg-
gen en ordenen. Binnenzijketting sluiten.
Kettingdelen links en rechts in de richting
van de pijlen aanschuiven. Door iets voor- of
achteruit te rijden het wiel 1/4 slag verdraai-
den tot de sluiting ongeveer op as hoogte is.
Buiten-zijketting sluiten.
Als de ketting een iddenslui-
ting op het loopvlak heeft: de
sluitingen inhaken.
De spanketting (2) aan de buiten-
zijde van het wiel aantrekken en de
sluiting (1) in de eerst bereikbare
schakel inhaken.
Attorcigliare l’estremità libera della
catena di tensione attorno a sè
stessa, partendo dal fermo (freccia).
Collegare il gancio (6) alla catena
di tensione, facendo una leggera
pressione. In questo modo la catena
è montata correttamente.
Het vrije eind van de spanketting
terugvlechten (pijl). Eindhaak (6) van
de spanketting onder lichte spanning
inhaken. Zo is de sneeuwketting goed
omgelegd en vastgezet.
3