DADO RUD Series Скачать руководство пользователя страница 3

Auflegen der Gleitschutzketten (ohne Aufziehkette)

To fit Non-Skid Chain (without fitting chain)

Etaler la chaîne (sans chaînette de montage)

Applicazione di catene da neve (senza la catenina di montaggio)

Het omleggen van de sneeuwkettingen (Zonder de spanketting)

Gleitschutzkette an der inneren Seitenkette 
erfassen und mittig auf das Rad legen 
und ordnen. Innere Seitenkette schließen. 
Kettenteile im Bereich der Reifenaufstands-
fläche beidseits an den Reifen (Pfeilrichtung) 
1/4 Radumdrehung fahren (vor oder zurück) 
bis die Verschlussteile fast in Achshöhe sind. 
Äußere Seitenkette schließen. 

Falls die Kette einen Mittel-
verschluss auf der Lauffläche 
besitzt: Die Verschlussteile 
gegeneinander schwenken 
und einhängen. 

An der Radaußenseite Verspannungs-
kette (2) anziehen und den Verschluss 
(1) in das nächsterreichbare Glied 
der Verspannungskette einführen. 
Verschluss schließen. Die Laufnetzteile 
der Kette müssen sich bei richtiger 
Einstellung der Verspannung noch 
etwa 1 – 2 cm von der Reifenlaufflä-
che abheben lassen. 

Das freie Ende der Verspannungskette 
vom Verschluss weg (Pfeil) zurückfüh-
ren und um die Verspannungskette 
schlingen. Verwahrungshaken (6) 
bei nur leichter Anspannung in die 
Verspannungskette einhängen. So ist 
die Gleitschutzkette richtig aufgelegt 
und verwahrt. 

Fasten the inner sidechain and arrange the 
non skidchain on the centre of the wheel. 
Lock the inner sidechain. Pull the chain 
mesh over the tyre tread in the direction ar-
rowed (see illustration) so that both ends of 
the chain are close together. Drive 1/4 wheel 
revolution (forward or backward) until the 
locking plate ist about axle height. Lock 
outer sidechain.

If this chain has been fitted 
with a central fastener on its 
tread: Fit C links (lower ill.) 
together at an angle of 90°

Tighten tension-chain (2) outside of 
wheel and introduce the hook (1) 
into the next link within reach of the 
tension-chain. There should be appr. 1 
inch slack between the chain net and 
the tyre tread when correctly tightened.

Draw back the free end of the 
tension-chain off the coupling lever 
(arrow) and wind it around the 
tensionchain. Attach security hook (6) 
only slightly tightened to the tension-
chain. - Now the non-skid chain is 
well placed and secured.

Prendre la chaîne par la chaîne latérale 
intérieure, et la répartir sur le pneu. Fermer la 
chaîne latérale intérieure. Rapprocher les élé-
ments de chaîne de chaque côté au niveau de 
l’empreinte au sol (selon la flèche). Avancer 
ou reculer d’un quart de tour de roue, jusqu’à 
ce que l’élément de fermeture soit environ au 
niveau de l’essieu. Fermer la chaîne latérale 
extérieure

Dans le cas où la chaîne a 
une fermeture centrale sur la 
bande de roulement: Réunir 
les maillons C) à un angle de 
90°, emboîter et relacher.

Serrer la chaîne de tension (2) à 
l’extérieur et introduire le verrou (1) 
dans le maillon le plus proche dispo-
nible de la chaîne de tension. Fermer 
le verrou. Pour un montage correct, 
laisser de 1 à 2 cm de jeu entre la 
chaîne et le pneu.

Ramener le bout libre de la chaîne de 
tension en direction contraire (flèche) 
à partir du verrou et le passer autour 
de cette chaîne de tension. Attacher 
le crochet de sûreté (6) légèrement 
tendu à la chaîne de

Disporre la catena sul pneumatico, afferran-
dola per la catena laterale interna. Agganciare 
la catena laterale interna. Spingere le parti 
di catena, che si trovano in prossimità del 
punto di appoggio del pneumatico, verso il 
pneumatico stesso (vedi direzione frecce). Far 
compiere alla ruota un quatro di giro (in avanti 
oppure indietro), affinché le chiusure vengano 
a trovarsi all’altezza dell’asse. Agganciare la 
catena laterale esterna.

Qualora la catena avesse una 
chiusura sul battistrada: Colle-
gare gli anelli a C (foto sotto) 
in un angolo di 90°.

Tirare la catena di tensione (2) sul lato 
esterno del pneumatico ed introdurre 
il fermo (1) nel primo anello raggiungi-
bile , quindi chiuderlo. Il serraggio è 
corretto se fra catena e pneumatico 
rimane un gioco di 1 - 2 cm.

Sneeuwketting aan de binnen-zijketting 
oppakken en gelijkmatig over de band leg-
gen en ordenen. Binnenzijketting sluiten. 
Kettingdelen links en rechts in de richting 
van de pijlen aanschuiven. Door iets voor- of 
achteruit te rijden het wiel 1/4 slag verdraai-
den tot de sluiting ongeveer op as hoogte is. 
Buiten-zijketting sluiten.

Als de ketting een iddenslui-
ting op het loopvlak heeft: de 
sluitingen inhaken.

De spanketting (2) aan de buiten-
zijde van het wiel aantrekken en de 
sluiting (1) in de eerst bereikbare 
schakel inhaken.

Attorcigliare l’estremità libera della 
catena di tensione attorno a sè 
stessa, partendo dal fermo (freccia). 
Collegare il gancio (6) alla catena 
di tensione, facendo una leggera 
pressione. In questo modo la catena 
è montata correttamente.

Het vrije eind van de spanketting 
terugvlechten (pijl). Eindhaak (6) van 
de spanketting onder lichte spanning 
inhaken. Zo is de sneeuwketting goed 
omgelegd en vastgezet.

3

Содержание RUD Series

Страница 1: ...itschutzketten Betriebsanleitung Fitting and Maintenance Instructions Instructions de montage et d entretien Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Non skid Chains Cha nes antid rapantes Catene di ad...

Страница 2: ...la saisissant au verrou Remarque Lors du montage de la cha ne il est particuli rement important de respecter Pour un montage correct la partie haute de la plaquette 1 est vers le sol et l arrondi des...

Страница 3: ...nt rieure Rapprocher les l ments de cha ne de chaque c t au niveau de l empreinte au sol selon la fl che Avancer ou reculer d un quart de tour de roue jusqu ce que l l ment de fermeture soit environ a...

Страница 4: ...ne tout fait desserr e pour terrains lourds ou neige profonde Important Apr s un petit parcours il faudra v rifier la tension des cha nes antid rapantes La tension d pend des conditions de travail c...

Страница 5: ...te interna della ruota sciogliere la chiusura intermedia togliere la catena dal pneumatico Volgorde Open de bevestigingshaak van de kettingspanning sluiting openen spanketting losmaken haken losmaken...

Страница 6: ...re Verpackung ber unser Vertriebsnetz zur ck Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline 49 7361 504 0 General Direction Dear Customer in purchasing these snow chains you have chosen a high qua...

Страница 7: ...prescritta dalla Casa automobilistica dovr essere mantenuta anche utilizzando la catene da neve Controllare lo stato delle catene prima di mettersi in viaggio Se un lato di una maglia risulta usurato...

Страница 8: ...voor 30 of meer versleten of gebroken zijn mag de ketting niet meer worden gebruikt Als een schakel gebroken is moet de ketting onmiddeljk worden verwijderd om schade aan de auto te voorkomen Laat uw...

Отзывы: