background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

IT - Traduzione delle istruzioni per l’uso originali 

(valide anche per versioni speciali) 

 

P

REMESSA

 

I prodotti della  CMCO Industrial Products GmbH sono stati costruiti in conformità con 
gli standard tecnici meccanici dell'ultima generazione generalmente accettati. Tuttavia, 

un uso non corretto quando si utilizzano i prodotti può causare pericoli per l'incolumità e 
la vita degli utenti o di terzi e/o danni al paranco o altri beni. 
Il personale operativo deve essere stato istruito prima di iniziare il lavoro. A tal fine, tutti 
gli  operatori  devono  leggere  attentamente  queste  istruzioni  prima  di  ogni  operazione 

iniziale. 
Queste istruzioni per l'uso hanno lo scopo di far familiarizzare l'utente con il prodotto e 
ne  permettono  un  impiego  completo    utilizzando  al  meglio    delle  sue  capacità.  Le 
istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti su come utilizzare il prodotto in 

modo  sicuro,  corretto  ed  economico.  Seguendo  queste  istruzioni  si  possono  evitare 
pericoli,  ridurre  i  costi  di  riparazione  e  tempi  morti  e    allo  stesso  tempo  aumentare 
l'affidabilità e la durata del prodotto. Le istruzioni devono essere sempre consultabili nel 
luogo  dove  è  funzionante  il  prodotto.  Oltre  alle  istruzioni  d'uso  e  alla  norma  per  la 

prevenzione degli infortuni in vigore nel  paese in cui viene utilizzato il prodotto, devono 
essere rispettate le norme comunemente accettate per il lavoro sicuro e professionale. 
Il  personale  responsabile  per  il  funzionamento,  la  manutenzione  o  la  riparazione  del 
prodotto deve leggere, comprendere e seguire queste istruzioni per l'uso. 

Le  misure  di  protezione  indicate  garantiranno    la  sicurezza  necessaria,  solo  se  il 
prodotto viene utilizzato correttamente e installato e/o sottoposto a manutenzione come 
indicato  nelle  istruzioni.  La  società    utilizzatrice  si  impegna  a  garantire  un 
funzionamento del prodotto sicuro e senza problemi. 

 
 

U

TILIZZO CONFORME

 

Questo apparecchio per il sollevamento di carichi è utilizzato per il trasporto in verticale 
di  lastre di metallo  e piatti di acciaio entro l'apertura della ganascia come indicato sulla 
targhetta di identificazione e per la rotazione del carico fino a 180 °. 

Ogni  uso  diverso  o  improprio  è  scorretto.  Columbus  Mckinnon  Industrial    Product 
GmbH non accetterà nessuna responsabilità per danni dovuti a tale uso. Il rischio è a 
carico del singolo utilizzatore/società.  
Questo  strumento  per  il  sollevamento  di  carichi  è  indicato  per  carichi  di  acciaio  che 

possono  essere  entrare  nell'apertura  della  pinza  e  che  hanno  una  resistenza  della 
superficie sino a un max di HRC 30. 
La  capacità  di  carico  indicata  sull'apparecchio  è  la  portata  massima  (WLL)  che  può 
essere sollevata.  

Il  carico  minimo  deve  corrispondere  al  10%  della  capacità  di  carico  indicata.  In  caso 
contrario la forza della presa che permette un trasporto in sicurezza non sarà raggiunta 
(TBL 1,5 plus = 100kg). 
Non è permesso restare o passare al di sotto di un carico sospeso.  

Un  carico  sospeso  o  bloccato  da  una  pinza  non  deve  essere  lasciato  senza 
sorveglianza o rimanere sospeso o bloccato a lungo. 
L'operatore  deve  iniziare  a  muovere  il  carico  solo  dopo  che  sia  stato  agganciato 
correttamente e che tutte le persone siano al di fuori della zona di pericolo. 

Al momento di procedere al sollevamento, l'operatore deve assicurarsi che lo strumento 
per il sollevamento, la sospensione (gancio, grillo ecc) e il carico non arrechino pericoli 
a se stesso o a altre persone. 
Consultare la casa produttrice prima dell'utilizzo se l'apparecchio per il sollevamento di 

carichi viene impiegato in ambienti particolari (alto tasso di umidità, corrosione, salinità, 
alcalinità)  o  per  trasportare  materiali  pericolosi  (materiali  fusi  ad  alte  temperature  e 
radioattivi). 
L'apparecchio  per  il sollevamento  carichi  può  essere  impiegato con  temperature  tra  -

40°C e +100°C. Consultare la casa produttrice in caso di condizioni di lavoro estreme. 
Se    occorre  trasportare  profilati  o  lastre  metalliche  di  lunghezza  maggiore,  si 
raccomanda  di  usare  due  attacchi    per  impedire  una  oscillazione  del  carico.  Gli 
strumenti  per  il  sollevamento  possono  essere  usati  unitamente  a  un  bilancino  o  a  un 

meccanismo a più bracci. 
Trasportare il carico lentamente, prestando attenzione e nei pressi del suolo. 
Assicurarsi  che  al  momento  di  depositare  il  carico,  il  gancio  della  gru  non  eserciti 
nessuna  pressione  sull'apparecchio  per  il  sollevamento.  Il  peso  del  gancio  della  gru 

potrebbe causare un'apertura dell'apparecchio per il sollevamento. 
Usare solo i ganci muniti di chiusura di sicurezza. 
L'occhiello di sospensione dell'apparecchio per sollevamento carichi deve avere spazio 
sufficiente nel gancio e potersi muovere liberamente. 

In  caso  di  malfunzionamento,  interrompere  l'uso  dell'apparecchio  per  il  sollevamento 
carichi immediatamente. 

 

 
U

TILIZZO NON CONFORME

 

(elenco non completo) 
Non oltrepassare la capacità massima di carico (WLL) dell'apparecchio. 

Si  devono  sollevare  solo  i  carichi  che  possono  essere  afferrati  dall'apertura  massima 
delle ganasce. 
Il  peso  minimo  del  carico  non  deve  essere  inferiore  del  10%  della  portata  di  carico 
indicata, perché in tal caso non si avrebbe la forza di presa necessaria per un trasporto 

in sicurezza (TBL 1,5 plus = 100kg). 
E' proibita qualunque modifica all'apparecchio per sollevamento carichi. 
E' proibito usare l'apparecchio per sollevamento carichi  per trasportare persone. 
Quando si trasportano carichi, è necessario assicurarsi che il carico non oscilli o venga 

in contatto con altri oggetti. 
Con  l'apparecchio  di  sollevamento  carichi si può  trasportare  solo una lastra  di  acciaio 
alla volta 
Inserire completamente il carico nell'apertura della pinza. 

Non usare la leva di chiusura per ancorare e sollevare carichi. 
Non permettere che l'apparecchio cada da grandi altezze. 
L'apparecchio non deve essere usato in  ambienti con rischio elevato di esplosioni.  

 

 

C

OLLAUDO PRIMA DELLA PRIMA MESSA IN FUNZIONE

 

Nel  rispetto  delle  regole  nazionali  e  internazionali  per  la  sicurezza  e  la  prevenzione 

degli incidenti gli apparecchi per il sollevamento devono essere sottoposti a controllo: 
• in conformità con la valutazione del rischio della ditta utilizzatrice 
• prima di ogni operazione iniziale,  
• prima che l'unità viene messa in servizio di nuovo dopo una interruzione 

• dopo modifiche sostanziali,  
• tuttavia, almeno una volta all'anno, da una persona competente.  

Attenzione: A seconda delle condizioni d'uso (ad esempio l'impiego in ambienti 

aggressivi) possono essere necessari controlli a intervalli ti tempo più brevi.  

Le  riparazioni  possono  essere  fatte  solo  da  officine  specializzate  che  usano  ricambi 

TIGRIP.  Il  controllo  (il  più  delle  volte  consistente  in  osservazione  e  verifica  della 
funzionalità) deve stabilire che tutti gli apparati di sicurezza sono completi e funzionanti. 
Il  controllo  deve  riguardare  la  verifica  dell'apparecchio,  della  sospensione,  della 
struttura  di supporto  e  dell'attrezzatura  dal  punti di  vista  di  danni,  usura, corrosione  o 

altre  alterazioni.  L'operazione  iniziale  e    le  ispezioni  successive  devono  essere 
documentate  (ad  esempio  nel  certificato  di  conformità  dell'operatività  CMCO).  Se 
necessario, i report dei controlli e delle riparazioni eseguite devono essere sottoposti a 
verifica. Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per 

evitare  la  corrosione.  Tutte  le articolazioni  e  le  superfici  a scorrimento  devono  essere 
leggermente lubrificate. In caso di sporco eccessivo, l'apparecchio deve essere pulito. 

 

 
C

OLLAUDO PRIMA DELL

'

INIZIO DEL LAVORO

 

Assicurarsi  che  la  superficie  di  carico,  nello  specifico  la  parte  dove  viene  applicato 
l'apparecchio  per  il  sollevamento  carichi,  sia  priva  di  grasso,  vernice,  sporco  e 

incrostazioni e non sia coperto da rivestimento in modo che la morsa possa fare presa 
sulla superficie del carico. 
Controllare l'usura e i difetti delle ganasce fisse e  di presa. Devono avere profili intatti.   
Verificare danni, rotture e deformazioni dell'apparecchio di sollevamento carichi. 

L'apparecchio  per  il  sollevamento  carichi  deve  aprirsi  e  chiudere  facilmente  e 
liberamente. 
Controllare la molla. Quando la leva è sulla posizione "Close", la molla deve avere una 
forza  di  pressione  elastica  di  una  certa  entità  quando  l'occhiello  di  sospensione  viene 

premuto. 

 

 

REGN

 

Se  la  leva  è  nella  posizione  "OPEN",  la  ganascia  di  presa  è  bloccata  in    posizione 
aperta. In questa posizione, sistemare l'apparecchio per il sollevamento sul carico sino 
a che il carico sia stato inserito completamente nell'imbocco della pinza. Spostando la 

leva  nella  posizione "CLOSE",  la  ganascia  di  presa  è  aperta.  La  ganascia  di  presa  è 
premuta  al  carico  attraverso  la  forza  di  pressione  elastica.  Questo  assicura  che 
l'apparecchio per il sollevamento rimanga agganciato al carico unicamente attraverso la 
forza di pressione elastica anche in assenza di altra forza. Il carico può essere sollevato 

e  trasportato.  Al  termine  del  trasporto,  la  sospensione  (es.  gancio,  grillo  ecc)  deve 
essere abbassata sino a che l'apparecchio per il sollevamento sia completamente privo 
di carico e/o che l'occhiello della sospensione possa essere movimentato liberamente. 
La leva può essere ora sistemata nuovamente nella posizione "OPEN" e l'apparecchio 

per il sollevamento può essere rimosso dal carico. 
Per  un  carico  corretto  dell'apparecchio  per  il  sollevamento,  si  veda  il    diagramma 
riguardante la capacità di carico. 
 

NOTE:  Se    la  leva  non  può  essere  spostata,  un  piccolo  colpo  sull'occhiello  della 
sospensione  con  un  martello  dovrebbe  sbloccare  l'apparecchio  per  il  sollevamento 
carichi. 

 

C

OLLAUDO 

/

 

M

ANUTENZIONE

 

Nel  rispetto  delle  regole  nazionali  e  internazionali  per  la  sicurezza  e  la  prevenzione 
degli incidenti i paranchi devono essere sottoposti a controllo: 
• in conformità con la valutazione del rischio della ditta utilizzatrice 

• prima di ogni operazione iniziale,  
• prima che l'unità viene messa in servizio di nuovo dopo una interruzione dell'uso 
• dopo modifiche sostanziali,  
• tuttavia, almeno una volta all'anno, da una persona competente.  

Attenzione: a seconda delle condizioni d'uso (ad esempio l'impiego in ambienti 
aggressivi) possono essere necessari controlli a intervalli ti tempo più brevi.  

Le  riparazioni  possono  essere  fatte  solo  da  officine  specializzate  che  usano  ricambi 
TIGRIP.  Il  controllo  (il  più  delle  volte  consistente  in  osservazione  e  verifica  della 
funzionalità) deve stabilire che tutti gli apparati di sicurezza sono completi e funzionanti. 

Il  controllo  deve  riguardare  la  verifica  dell'apparecchio,  della  sospensione,  della 
struttura  di supporto  e  dell'attrezzatura  dal  punti di  vista  di  danni,  usura, corrosione  o 
altre alterazioni.  
L'operazione iniziale e le ispezioni ricorrenti devono essere documentate (ad esempio 

nel certificato di conformità dell'operatività CMCO).  
Se  necessario,  i  report  dei  controlli  e  delle  riparazioni  eseguite  devono  essere 
sottoposti a verifica. 
Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la 

corrosione.  Tutte  le  articolazioni  e  le  superfici  a  scorrimento  devono  essere 
leggermente lubrificate. In caso di sporco eccessivo, l'apparecchio deve essere pulito. 

Le  riparazioni  devono  essere  fatte  da  officine  specializzate  che  usano  ricambi 

TIGRIP. 

Dopo    eventuali  riparazioni  o lunghi  periodi  di  non  uso, l'apparecchio  di sollevamento 
deve essere nuovamente controllato prima di essere usato di nuovo. 
I controlli devono essere gestiti dalla società utilizzatrice. 

 
 

T

RASPORTO

,

 STOCCAGGIO

,

 MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO

 

Osservare le seguenti regole per trasportare l'apparecchio: 

• Non lasciar cadere o lanciare l'apparecchio, appoggiarlo sempre con attenzione. 

•  Usare  idonei  mezzi  di  trasporto.  Questi  dipendono  anche  dalle  condizioni  d'uso  del 
luogo. 

Osservare  le  seguenti  regole  per  riporre  o  mettere  temporaneamente  fuori  uso 

l'apparecchio: 

• Riporre l'apparecchio in un luogo pulito, secco e dove non può gelare. 
•  Proteggere  l'apparecchio  dalle  incrostazioni,  dall'umidità  e  altri  danni  con  una 
protezione adatta. 

•  Se  l'apparecchio  viene  di  nuovo  usato  dopo  un  periodo  di  non  uso,  deve  essere 
nuovamente sottoposto a controllo da parte di una persona competente. 

Smaltimento: 

Dopo  un  periodo  di  non  uso,  riciclare  o  smaltire  le  parti  dell'unità  e  dove  è  possibile 
anche i materiali di consumo (olio, grasso ecc. ) nel rispetto delle regole. 

Altre  informazioni  e  istruzioni  per  l'uso  possono  essere  trovate  e  scaricate  dal 
sito www.cmco.eu! 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook 

voor speciale modellen) 

 

I

NTRODUCTIE

 

De  producten  van  CMCO  Industrial  Products  GmbH  zijn  vervaardigd  naar  de  laatste 
stand  der  techniek  en  algemeen  erkende  normen.  Door  ondeskundig  gebruik  kunnen 

desondanks  gevaren  ontstaan  voor  lijf  en  leven  van  de  gebruiker  of  derden  evenals 
beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste 
gebruik  geïnstrueerd  worden.  Hiervoor  moeten  alle  gebruikers  deze  handleiding 
zorgvuldig lezen. 

Deze  handleiding  is  bedoeld  om  het  product  te  leren  kennen  en  zijn  capaciteiten 
optimaal  te  kunnen  benutten.  De  handleiding  bevat  belangrijke  informatie  om  het 
product  veilig,  correct  en  economisch  te  kunnen gebruiken.  Het  naleven  hiervan  helpt 
om  gevaren  te  vermijden,  reparatiekosten  en  downtimes  te  verminderen  en  de 

betrouwbaarheid  en  levensduur  van  het  product  te  verhogen.  Deze  handleiding moet 
altijd  op  de  gebruikslocatie  beschikbaar  zijn.  Naast  de  handleiding  en  de  plaatselijk 
geldende  ongevallenpreventie  voorschriften  moeten  ook  de  algemeen  erkende  regels 
voor veilig en professioneel gebruik in acht worden genomen. 

Het personeel dat het apparaat bedient, onderhoudt of repareert moet deze handleiding 
lezen, begrijpen en opvolgen.  
De beschreven maatregelen leiden alleen tot het vereiste niveau van veiligheid, als het 
product  gebruikt wordt  in  overeenstemming met  de  bestemming  en  geïnstalleerd  c.q. 

onderhouden  wordt  volgens  de  instructies.  De  eigenaar  is  verplicht  om  een 
betrouwbare en veilige werking te garanderen. 

 

 

C

ORRECT 

G

EBRUIK

 

Het  hijshulpmiddel  dient  voor  het  vervoer  van  individueel  rechtopstaand  plaatwerk  en 

stalen platen binnen het op het typeplaatje aangegeven grijpbereik en het roteren van 
de last tot 180°. 
Elk ander of overschrijdend gebruik wordt beschouwd als onjuist. Columbus McKinnon 
Industrial  Products  GmbH  aanvaardt  geen  aansprakelijkheid  voor  schade  als  gevolg 

van  dergelijk  gebruik.  Het  risico  wordt  uitsluitend  gedragen  door  de  gebruiker/het 
uitvoerend bedrijf. 
Het  hijshulpmiddel  is  geschikt  voor  alle  lasten  van  staal  die  volledig  in  de 
bekkenopening kunnen worden geplaatst en een oppervlaktehardheid hebben van max. 

HRC 30. 
De  op  het  apparaat  aangegeven  capaciteit  (WLL)  is  gelijk  aan  de  maximale  last  die 
mag worden bevestigd. 
De minimale belasting moet 10% zijn van de gespecificeerde capaciteit, anders wordt 

de benodigde klemkracht voor een veilig transport niet bereikt (TBL 1,5 plus = 100kg). 
Het is verboden om zich onder de last te begeven. 
Lasten  niet  gedurende  een  langere  periode  of  zonder  toezicht  in  een  geheven  of 
gespannen toestand laten. 

De gebruiker mag pas beginnen met het verplaatsen van de last als hij zich ervan heeft 
overtuigd dat de last goed is bevestigd en dat er zich geen personen in de gevarenzone 
bevinden. 
Bij  het  inhangen  van  het  hijshulpmiddel  dient  de  gebruiker  ervoor  te  zorgen  dat  het 

hijshulpmiddel  zo  bediend  kan  worden  dat  de  gebruiker  noch  door  het  apparaat  zelf, 
noch door het hijshulpmiddel of de last in gevaar komt. 
Voordat  u  het  hijshulpmiddel  kunt  gebruiken  in  speciale  omgevingen  (hoge 
luchtvochtigheid,  zout,  corrosief,  chemisch)  of  voor  het  verplaatsen  van  gevaarlijke 

goederen  (bijvoorbeeld  gesmolten  stoffen,  radioactief  materiaal)  moet  er  overleg 
gepleegd worden met de fabrikant. 
Het  hijshulpmiddel kan  worden  gebruikt  bij  een  omgevingstemperatuur  tussen  -40°  C 
en +100° C. Bij extreme omstandigheden dient de fabrikant geraadpleegd te worden. 

Als  het  nodig  is  om  langere  platen  of  profielen  te  transporteren  adviseren  wij  om 
minstens  twee  hijshulpmiddelen  te  gebruiken  om  het  zwenken  van  de  last  en 
zijdelingse  krachten  te  voorkomen.  De  hijshulpmiddelen  kunnen  worden  gebruikt  in 
combinatie met een traverse of een meerbenig aanslagmiddel. 

De last moet altijd langzaam, voorzichtig en dicht bij de grond verplaatst worden. 
Het  is  belangrijk  dat  bij  het  neerzetten  van  de  last  de  haak  van  de  takel  niet  op  het 
hijshulpmiddel drukt. Door het gewicht van de haak kan het hijshulpmiddel zich openen. 
Alleen kraanhaken met veiligheidskleppen mogen worden gebruikt. 

Het ophangoog van het hijshulpmiddel moet genoeg ruimte in de kraanhaak hebben en 
vrij kunnen bewegen. 
Bij defecten moet het hijshulpmiddel meteen buiten gebruik gesteld worden. 

 

 

I

NCORRECT 

G

EBRUIK

 

(incomplete lijst) 

De capaciteit (WLL) mag niet worden overschreden.   
Er mogen alleen lasten worden opgepakt die binnen het grijpbereik vallen. 
De minimale belasting mag niet minder dan 10% van de gespecificeerde capaciteit zijn, 
anders wordt de klemkracht die nodig is voor een  veilig transport niet bereikt (TBL 1,5 

plus = 100kg). 
Elke verandering aan het hijshulpmiddel is verboden. 
Het is verboden om het hijshulpmiddel te gebruiken voor het vervoer van personen. 
Tijdens  het  verplaatsen  van  de  last mag  deze  niet slingeren  of in  contact komen met 

andere objecten. 
Met het hijshulpmiddel mag maar één staalplaat per keer worden getransporteerd. 
Plaats de last volledig in de bekkenopening. 
Gebruik de borghendel niet voor het vastmaken en hijsen van lasten. 

Het hijshulpmiddel niet van grote hoogte laten vallen. 
Het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen gebruiken. 

 

 
I

NSPECTIE VOOR 

I

NGEBRUIKNAME

 

Volgens 

de 

bestaande 

nationale/internationale 

ongevallenpreventie 

c.q. 

veiligheidsvoorschriften moeten hijshulpmiddelen geïnspecteerd worden: 

• naar gevarenbeoordeling van de eigenaar,  
• voor eerste ingebruikname,  
• voor heringebruikname na een periode van buitengebruikstelling, 
• na fundamentele veranderingen,  

• maar in ieder geval 1 x per jaar door een bevoegd persoon.  

LET OP: bij uitzonderlijke bedrijfsomstandigheden  (bv. bij 

galvaniseringsprocessen) kunnen kortere keuringsintervallen noodzakelijk zijn.  

Reparaties  mogen  alleen  worden  uitgevoerd  door  gespecialiseerde  bedrijven  die 
originele  TIGRIP  onderdelen  gebruiken.  De  componenten  van  het  apparaat  moeten 

worden  geïnspecteerd  (in  het  algemeen  bestaand  uit  een  visuele  en  functionele 
inspectie)  op  gebreken,  slijtage,  corrosie  of  andere  onregelmatigheden,  en  alle 
veiligheidsvoorzieningen moeten worden getest op hun goede conditie en werking. De 
inbedrijfstelling en de periodieke controles moeten worden gedocumenteerd (bv. in een 

CMCO  keuringsboekje).  De  resultaten  van  inspecties  en  de  juiste  uitvoering  van 
reparaties  moeten  op  verzoek  kunnen  worden  getoond.  Lakbeschadigingen  moeten 
worden  bijgewerkt  om  corrosieschade  te  voorkomen.  Alle  bewegende  en  glijdende 
delen moeten licht worden gesmeerd. Bij sterke vervuiling moet het apparaat gereinigd 

worden. 

 

 
I

NSPECTIE VOOR 

W

ERKAANVANG

 

Controleer dat het oppervlak  van de last op de plaats waar de last contact maakt met 
het hijshulpmiddel, vrij is van vet, verf, vervuiling en loszittend materiaal en niet gecoat 
is, zodat de tanden goed contact kunnen maken met het oppervlak van de last. 

Controleer de vaste bek en de klembek op slijtage en defecten. Beide bekken moeten 
schone profielen hebben. 
Het gehele hijshulpmiddel moet op beschadigingen, scheuren en vervormingen worden 
gecontroleerd. 

Het hijshulpmiddel moet makkelijk geopend en gesloten kunnen worden. 
Controleer de veer. Wanneer de hendel in de "close" positie staat, moet de veer  een 
merkbare veerdrukkracht hebben wanneer het ophangoog wordt ingedrukt. 

 

 

G

EBRUIK VAN HET 

H

IJSHULPMIDDEL

 

Als  de  hendel  in  de  "OPEN"  positie  staat,  wordt  de  klembek  vergrendeld  in  de  open 

positie. In deze positie de last volledig in de bekkenopening plaatsen. Door de hendel 
om te schakelen naar de "CLOSE" positie, wordt de klembek vrijgegeven. De klembek 
wordt  stevig  tegen  de  last  gedrukt  door  veerdrukkracht.  Dit  zorgt  ervoor  dat  de 
aangebrachte  last  stevig  vast  blijft  geklemd  in  het  hijshulpmiddel  door  de 

veerdrukkracht,  ook  zonder  belasting.  De  last  kan  nu  worden  geheven  en 
getransporteerd. Laat aan het einde van het transport het hijsmiddel zakken totdat het 
hijshulpmiddel  en/of  ophangoog  volledig  loshangt  en  vrij  kan  worden  verplaatst.  De 
hendel  kan  nu  worden  overgeschakeld  naar  de  stand  "OPEN"  en  het  hijshulpmiddel 

kan van de last worden verwijderd. 
Voor  een  goede  belasting  van  het  hijshulpmiddel  het  capaciteitendiagram  in  acht 
nemen. 
 

Opmerking: Als de hendel niet kan worden overgeschakeld, tik dan licht met een hamer 
op het ophangoog  om het hijshulpmiddel los te maken. 

 

 

I

NSPECTIES 

/

 

O

NDERHOUD

 

Volgens  de  bestaande  nationale  en  internationale  ongevallenpreventie  c.q. 
veiligheidsvoorschriften moeten hijshulpmiddelen geïnspecteerd worden: 

• naar gevarenbeoordeling van de eigenaar,  
• voor eerste ingebruikname,  
• voor heringebruikname na een  periode van buitengebruikstelling, 
• na fundamentele veranderingen,  

• maar in ieder geval 1 x per jaar door een bevoegd persoon.  

Beschreibung

  1  Seitenschild, Hebelseite
  2  Seitenschild
  3  Schwenköse
  4  Gelenkstück
  5  Hebel
  6  Klemmbacke
  7  Festbacke
  8  Zugfeder

Description

  1  Side plate, lever
  2  Side plate
  3  Swivel shackle
  4  Joint
  5  Lever
  6  Clamping jaw
  7  Fixing jaw
  8  Spring

Description

  1  Plaque latérale, levier
  2  Plaque latérale
  3  Oeillet orientable
  4  Entretoise
  5  Levier
  6  Mâchoire pivotante
  7  Mâchoire fixe
  8  Ressort

1

2

6

5

3

4

7

8

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0

1.000

2.000

3.000

0 - 20

0 - 32

0 - 32

4,6

14,3

14,3

TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L

4.500

6.000

6.000

8.000

8.000

10.000

10.000

0 - 50

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

34,4

38,0

42,0

39,0

42,4

68,0

80,0

Tab. 1

Содержание TIGRIP TBSplus

Страница 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Страница 2: ...machen Reparaturarbeiten d rfen nur von Fachwerkst tten die Original TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Die Pr fung im Wesentlichen Sicht und Funktionspr fung hat sich auf die Vollst ndi...

Страница 3: ...the unit Do not drop or throw the unit always deposit it carefully Use suitable transport means These depend on the local conditions Observe the following for storing or temporarily taking the unit ou...

Страница 4: ...rese que no se balancean o que no entran en contacto con otros objetos S lo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la...

Страница 5: ...eguite devono essere sottoposti a verifica Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento dev...

Страница 6: ...en esetben tk z sig fel kell tolni A be ll t kart a teher r gz t shez vagy emel s hez haszn lni tilos A teherfelvev eszk zt ne ejtse le nagyobb magass gb l A k sz l ket robban svesz lyes k rnyezetben...

Страница 7: ...la avarii uzur coroziune i alte defecte Utilizarea ini ial i inspec iile ulterioare trebuie s fie documentate cum ar fi n certificatul de lucr ri CMCO pentru conformitate Dac este necesar rezultatele...

Страница 8: ...NTROL Mevcut ulusal uluslar aras kaza nleme veya g venlik talimatlar na g re kald rma aletleri letmecinin risk de erlendirmesine g re lk al t rmadan nce Uzun s reli aralardan sonra tekrar al t rmadan...

Страница 9: ...a s kompletne w pe ni funkcjonalne i zapewniaj bezpieczny stan urz dzenia kontrola sprawdza zawieszenie wyposa enie i konstrukcj no n odnosi si do uszkodze stanu zu ycia korozji oraz do zmian i rozsze...

Страница 10: ...Plaque lat rale levier 2 Plaque lat rale 3 Oeillet orientable 4 Entretoise 5 Levier 6 M choire pivotante 7 M choire fixe 8 Ressort 1 2 6 5 3 4 7 8 Modell Model Mod le Tragf higkeit Capacity Capacit kg...

Отзывы: