background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

PL - instrukcja obsługi tłumaczona z j

ę

zyka 

niemieckiego (dotyczy tak

ż

e wersji specjalnych) 

 

W

PROWADZENIE

 

Produkty  CMCO  Industrial  Products  GmbH  zostały  zbudowane  zgodnie  z  aktualnym 
stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyj

ę

tymi normami technicznymi.  

Nale

ż

y  bra

ć

  pod  uwag

ę

ż

e  podczas  korzystania  z  produktów,  bł

ę

dy  obsługi  mog

ą

 

powodowa

ć

  zagro

ż

enia  dla 

ż

ycia  i  zdrowia  u

ż

ytkownika  lub  osób  trzecich  i  /  lub 

uszkodzenie urz

ą

dzenia d

ź

wigaj

ą

cego lub innego mienia. 

Firma  wykorzystuj

ą

ca  sprz

ę

t  ponosi  odpowiedzialno

ść

  za  wła

ś

ciwe  i  profesjonalne 

przeszkolenie personelu obsługi. 
Dlatego  wszyscy  operatorzy  musz

ą

  przeczyta

ć

  starannie  instrukcje  obsługi  przed 

przyst

ą

pieniem do pierwszej pracy z urz

ą

dzeniem. 

Niniejsze instrukcje obsługi maj

ą

 na celu ułatwienie poznania produktu i do korzystania 

w pełnym zakresie z jego mo

ż

liwo

ś

ci zgodnie z przeznaczeniem. 

Instrukcje  obsługi  zawieraj

ą

  wa

ż

ne  informacje  na  temat  korzystania  z  produktu  w 

sposób bezpieczny, poprawny i ekonomiczny. 
Działanie  zgodne  z  tymi  instrukcjami  pomaga  unikn

ąć

  niebezpiecze

ń

stw,  pomaga 

obni

ż

y

ć

  koszty  napraw  i  przestojów  oraz  zwi

ę

kszy

ć

  niezawodno

ść

  i 

ż

ywotno

ść

 

produktu. 
Instrukcje obsługi musz

ą

 by

ć

 zawsze dost

ę

pne w miejscu, gdzie produkt jest u

ż

ywany. 

Oprócz instrukcji obsługi i działa

ń

 zapobiegania nieszcz

ęś

liwym wypadkom,  wa

ż

ne jest 

dla  danego  kraju  i  obszaru  na  którym  produkt  jest  u

ż

ywany,  obowi

ą

zkowe 

przestrzeganie powszechnie przyj

ę

tych zasad pracy bezpiecznej i profesjonalnej. 

 

 

P

RAWIDŁOWA PRACA

 

Urz

ą

dzenie  podnosz

ą

ce    wykorzystywane  do  transportu  pojedynczych  arkuszy  blach 

metalowych i płyt stalowych w pozycji pionowej w zakresie mo

ż

liwo

ś

ci no

ś

no

ś

ci szcz

ę

ki 

wskazanej na tabliczce znamionowej oraz dla  obracania ładunku do 180°. 
Inne lub dodatkowe zastosowanie jest uwa

ż

ane za niewła

ś

ciwe. Producent Columbus 

McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nie  ponosi  odpowiedzialno

ś

ci  za  szkody 

wynikaj

ą

ce z takiego wykorzystywania. Ryzyko ponosi wył

ą

cznie u

ż

ytkownik / operator. 

Urz

ą

dzenie podnosz

ą

ce nadaje si

ę

 do podnoszenia ładunków ze stali, które mog

ą

 by

ć

 

dokładnie wprowadzone w gardziel zacisku, przy twardo

ś

ci powierzchni do maksimum 

HRC 30. 

No

ś

no

ść

  podana  na  urz

ą

dzeniu  jest  maksymalnym  limitem  obci

ąż

enia  (WLL  working 

load limit), które mo

ż

e by

ć

 podł

ą

czone. 

Minimalne  obci

ąż

enie  wynosi  10%  no

ś

no

ś

ci,  przy  nie  spełnieniu  tego  wymogu  siła 

zacisku niezb

ę

dna dla bezpiecznego transportu nie zostanie osi

ą

gni

ę

ta (TBL 1,5 plus = 

100kg). 
Zabronione jest przebywanie lub przechodzenie  pod zawieszonym obci

ąż

eniem. 

Nie  pozostawia

ć

  ładunków  na  dłu

ż

szy  czas  lub  bez  nadzoru  w stanie  uniesionym lub 

zamocowanym. 

Operator  mo

ż

e  rozpocz

ąć

  ruch  z  obci

ąż

eniem  tylko  wtedy,  gdy  jest  przekonany, 

ż

ładunek  jest  prawidłowo  podł

ą

czony  i 

ż

e  wszystkie  osoby  s

ą

  z  dala  od  strefy 

zagro

ż

enia. 

Podczas  powieszania  ładunku  do    urz

ą

dzenia  podnosz

ą

cego,  operator  musi  by

ć

 

pewny, 

ż

e  mocowanie  obci

ąż

enia,  zawieszenie  (np.  hak,  jarzmo,  itp.),  ani  pozycja 

ładunku nie stanowi

ą

 zagro

ż

enie dla niego oraz dla  innych osób. 

Przed  u

ż

yciem  podno

ś

nika  w  specjalnych  warunkach  otoczenia  (wysoka  wilgotno

ść

słone,  kwa

ś

ne,  zasadowe)  lub  przy  obsłudze  towarów  niebezpiecznych  (np.  stopione 

metale, materiały  radioaktywne)  nale

ż

y  konsultowa

ć

 si

ę

  z  producentem  dla  uzyskania 

porady. 
Urz

ą

dzenie podnosz

ą

ce mo

ż

e by

ć

 u

ż

ywane w temperaturach otoczenia od -40 ° C do 

+100 ° C. Konsultuj si

ę

 z producentem w przypadku ekstremalnych warunków pracy. 

Je

ś

li  dłu

ż

sze  blachy  lub  profile  maj

ą

  by

ć

  transportowane,  zalecamy,  aby  były 

wykorzystane  dwa  urz

ą

dzenia  do  przył

ą

czenia    ładunku  dla  zapobiegania  kołysania 

obci

ąż

enia.  Urz

ą

dzenia  do  przył

ą

czenia    ładunku  mog

ą

  by

ć

  u

ż

ywane  w  kombinacji  z 

zawiesiem belkowym lub jako poł

ą

czenie wielo 

ż

yłowe . 

Zawsze transportuj ładunek powoli, ostro

ż

nie i blisko ziemi. 

Upewnij  si

ę

ż

e  odstawiaj

ą

c  obci

ąż

enie,  hak  urz

ą

dzenia  d

ź

wigaj

ą

cego  nie  naciska  na 

mocowanie  podnoszonego  ładunku.  Ci

ęż

ar  haka  mo

ż

e  doprowadzi

ć

  do  otwarcia 

mocowania ładunku. 

Nale

ż

y tylko u

ż

ywa

ć

 haków wyposa

ż

onych w  zapadk

ę

 bezpiecze

ń

stwa. 

Ucho  do  zawieszenia  w  oprzyrz

ą

dowaniu  do  zamocowania  ładunku  musi  mie

ć

 

wystarczaj

ą

co du

ż

o miejsca na hak d

ź

wigu przy mo

ż

liwo

ś

ci swobodnego ustawienia. 

W  przypadku  awarii,  urz

ą

dzenie  podnosz

ą

ce  ma  by

ć

  natychmiast  wycofane  z 

eksploatacji. 

 

 
N

IEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE

 

(Lista nie jest kompletna) 
Nie nale

ż

y przekracza

ć

 no

ś

no

ś

ci znamionowej (WLL working load limit) urz

ą

dzenia. 

Tylko ładunki w zakresie okre

ś

lonej no

ś

no

ś

ci szcz

ę

k chwytaka mog

ą

 by

ć

 podnoszone. 

Obci

ąż

enie  nie  mo

ż

e  by

ć

  mniejsza  ni

ż

  10%  okre

ś

lonej  no

ś

no

ś

ci,  poniewa

ż

  w 

przeciwnym  razie  siła  zacisku  wymagana  dla  bezpiecznego  transportu  nie  zostanie 
uzyskana (TBL 1,5 plus = 100kg). 
Wszelkie modyfikacje zamocowania ładunku podnoszonego s

ą

 zabronione. 

Zabronione jest u

ż

ywanie urz

ą

dzenia podnosz

ą

cego ładunki do transportu osób. 

Podczas  transportowania  ładunku  nale

ż

y  by

ć

  pewnym, 

ż

e  obci

ąż

enie  nie  wykonuje 

ruchu wahadłowego oraz nie wchodzi w kolizje z innymi obiektami. 
Tylko jeden arkusz blachy, zamocowany urz

ą

dzeniem przył

ą

czania ładunku mo

ż

e by

ć

 

transportowany w czasie. 
Zawsze wkładaj obci

ąż

enia dokładnie wypełniaj

ą

c gardzieli zacisku. 

Nie wolno u

ż

ywa

ć

 d

ź

wigni blokady do mocowania i podnoszenia ładunków. 

Nie  dopu

ś

ci

ć

  do  spadku  z  du

ż

ej  wysoko

ś

ci  urz

ą

dzenia  mocuj

ą

cego  podnoszony 

ładunek. 
Urz

ą

dzenie nie powinno by

ć

 stosowane w przestrzeniach zagro

ż

onych wybuchem. 

 

 
K

ONTROLA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM

 

Według  krajowych  /  mi

ę

dzynarodowych  przepisów  dotycz

ą

cych  zapobiegania 

wypadkom  bezpiecze

ń

stwa  d

ź

wigów    i  zapobiegania  wypadkom  sprz

ę

t  podnosz

ą

cy 

musi by

ć

 kontrolowany: 

• zgodnie z ocen

ą

 ryzyka okre

ś

lan

ą

 przez zakład pracy, 

• przed pierwszym uruchomieniem,  
• przed ponownym wł

ą

czeniem do u

ż

ytku po wył

ą

czeniu i  serwisie, 

• po dokonaniu znacznych zmian, 
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentn

ą

 osob

ę

.  

UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mog

ą

 dyktowa

ć

 

kontrole w krótszych odst

ę

pach czasu.  

Prace  naprawcze  mog

ą

  by

ć

  wykonywane  tylko  w  specjalistycznym  warsztacie,  który 

u

ż

ywa  oryginalnych  cz

ęś

ci  zamiennych  TIGRIP.    Kontrola  (głównie  składa  si

ę

  z 

ogl

ę

dzin  i  sprawdzenia  działania)  musi  okre

ś

li

ć

ż

e  wszystkie  urz

ą

dzenia 

bezpiecze

ń

stwa  s

ą

  kompletne,  w  pełni  funkcjonalne  i  zapewniaj

ą

  bezpieczny  stan 

urz

ą

dzenia,  kontrola sprawdza  zawieszenie, wyposa

ż

enie  i  konstrukcj

ę

  no

ś

n

ą

,  odnosi 

si

ę

  do  uszkodze

ń

,  stanu  zu

ż

ycia,  korozji  oraz  do  zmian  i  rozszerze

ń

.  Uruchomienie  i 

powtarzaj

ą

ce si

ę

 kontrole musz

ą

 by

ć

 udokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat 

zgodno

ś

ci). 

Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpiecze

ń

 Pracodawców 

wyniki przegl

ą

dów i stosownych napraw, musz

ą

 zosta

ć

 zweryfikowane.  

Uszkodzenia  lakieru  powinny  by

ć

  poprawione  aby  zapobiec  korozji.  Wszystkie 

poł

ą

czenia  i  powierzchnie 

ś

lizgowe  powinny  by

ć

  lekko  naoliwione.  W  przypadku 

ci

ęż

kiego zanieczyszczenia, urz

ą

dzenie musi by

ć

 oczyszczone. 

 
 

K

ONTROLA PRZED ROZPOCZ

Ę

CIEM PRACY

 

Upewnij si

ę

ż

e na powierzchni ładunku, w miejscu, gdzie jest zastosowane urz

ą

dzenie 

przył

ą

czania ładunku, nie ma tłuszczu, farby, zanieczyszcze

ń

 i pokrycia zgorzelin

ą

 i nie 

ma powłoki, tak, 

ż

e z

ę

by mog

ą

 mie

ć

 dobry kontakt z powierzchni

ą

 ładunku. 

Sprawd

ź

 zu

ż

ycie i wady szcz

ę

ki stałej i  szcz

ę

ki zaciskowej. Obie szcz

ę

ki musz

ą

 mie

ć

 

czysty profil. 
Sprawd

ź

  całe  urz

ą

dzenie  do  przył

ą

czenia    ładunku  na  uszkodzenia,  p

ę

kni

ę

cia  lub 

odkształcenia. 
Oprzyrz

ą

dowanie zamocowania ładunku w urz

ą

dzeniu d

ź

wigowym musi by

ć

 otwierane 

i zamykane łatwo i swobodnie. 
Sprawd

ź

  spr

ęż

yn

ę

.  Kiedy  d

ź

wignia  jest  w  pozycji    "Close"  spr

ęż

yna  musi  mie

ć

 

zauwa

ż

aln

ą

 sił

ę

 nacisku, gdy ucho zawieszenia  jest naci

ś

ni

ę

te. 

 

 

K

ORZYSTANIE Z URZ

Ą

DZENIA PRZYŁ

Ą

CZAJ

Ą

CEGO PODNOSZONY ŁADUNEK

 

W poło

ż

eniu  d

ź

wigni "open", szcz

ę

ka  zaciskowa  jest  zablokowana w  pozycji  otwartej. 

W  tej  pozycji, wepchnij  urz

ą

dzenie  przył

ą

czaj

ą

ce  podnoszone  obci

ąż

enie  na ładunek, 

a

ż

  zostanie  w  pełni  wprowadzony  w  gardziel  zacisku.  Przez  przeł

ą

czanie  d

ź

wigni  do 

pozycji  "close",  szcz

ę

ka  zaciskowa  jest  zwolniona.  Teraz  szcz

ę

ka  zaciskowa  jest 

mocno  doci

ś

ni

ę

ta  do  ładunku  sił

ą

  nacisku  spr

ęż

yny.  To  zapewnia, 

ż

e  stosowane 

urz

ą

dzenie  przył

ą

czaj

ą

ce  obci

ąż

enie  pozostaje  zaci

ś

ni

ę

te  na  ładunku  w  wyniku  siły 

nacisku  spr

ęż

yny  bez  u

ż

ycia  siły  ci

ą

gni

ę

cia.  Teraz  ładunek  mo

ż

e  by

ć

  podnoszony  i 

transportowany.    Pod  koniec  operacji  transportowych,  zawieszenie  (np.  hak,  jarzmo, 
itp.)  musi  by

ć

  opuszczone  a

ż

  urz

ą

dzenie  przył

ą

czaj

ą

ce  jest  całkowicie  wolne  od 

obci

ąż

enia  i  /  lub  ucho  zawieszenia  mo

ż

e  by

ć

  przemieszczane  swobodnie.  D

ź

wignia 

mo

ż

e by

ć

 przestawiona na pozycj

ę

 "OTWARTE" i  urz

ą

dzenie przył

ą

czaj

ą

ce mo

ż

e by

ć

 

zdj

ę

te z ładunku. 

Do  okre

ś

lenia  prawidłowego  obci

ąż

enia  urz

ą

dzenia  przył

ą

czaj

ą

cego  podnoszonego 

ładunku, patrz diagram no

ś

no

ś

ci. 

 
UWAGA:  Je

ż

eli  d

ź

wignia  nie  mo

ż

e  by

ć

  przeł

ą

czona,  lekko  uderz  młotkiem  w  ucho 

zawieszenia wtedy powinien zwolni

ć

 mechanizm przył

ą

czaj

ą

cy podnoszony ładunek. 

K

ONTROLA 

/

 

S

ERWIS

 

Według  krajowych  /  mi

ę

dzynarodowych  przepisów  dotycz

ą

cych  zapobiegania 

wypadkom  bezpiecze

ń

stwa  d

ź

wigów    i  zapobiegania  wypadkom  sprz

ę

t  podnosz

ą

cy 

musi by

ć

 kontrolowany: 

• zgodnie z ocen

ą

 ryzyka okre

ś

lan

ą

 przez zakład pracy, 

• przed pierwszym uruchomieniem,  
• przed ponownym wł

ą

czeniem do u

ż

ytku po wył

ą

czeniu i  serwisie, 

• po dokonaniu znacznych zmian, 

• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentn

ą

 osob

ę

.  

UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mog

ą

 dyktowa

ć

 

kontrole w krótszych odst

ę

pach czasu.  

Prace  naprawcze  mog

ą

  by

ć

  wykonywane  tylko  w  specjalistycznym  warsztacie,  który 

u

ż

ywa  oryginalnych  cz

ęś

ci  zamiennych  TIGRIP.    Kontrola  (głównie  składa  si

ę

  z 

ogl

ę

dzin  i  sprawdzenia  działania)  musi  okre

ś

li

ć

ż

e  wszystkie  urz

ą

dzenia 

bezpiecze

ń

stwa  s

ą

  kompletne,  w  pełni  funkcjonalne  i  zapewniaj

ą

  bezpieczny  stan 

urz

ą

dzenia,  kontrola sprawdza  zawieszenie, wyposa

ż

enie  i  konstrukcj

ę

  no

ś

n

ą

,  odnosi 

si

ę

 do uszkodze

ń

, stanu zu

ż

ycia, korozji oraz do zmian i rozszerze

ń

.  

Uruchomienie i  powtarzaj

ą

ce  si

ę

 kontrole musz

ą

  by

ć

  udokumentowane  (np. w  CMCO 

działa certyfikat zgodno

ś

ci). 

Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpiecze

ń

 Pracodawców 

wyniki przegl

ą

dów i stosownych napraw, musz

ą

 zosta

ć

 zweryfikowane.  

Uszkodzenia  lakieru  powinny  by

ć

  poprawione  aby  zapobiec  korozji.  Wszystkie 

poł

ą

czenia  i  powierzchnie 

ś

lizgowe  powinny  by

ć

  lekko  naoliwione.  W  przypadku 

ci

ęż

kiego zanieczyszczenia, urz

ą

dzenie musi by

ć

 oczyszczone. 

Naprawy  mog

ą

  by

ć

  wykonywane  tylko  przez  specjalistyczne  warsztaty,  które 

u

ż

ywaj

ą

 oryginalnych cz

ęś

ci zamiennych TIGRIP. 

Po wykonanych  naprawach  i  po  dłu

ż

szym  okresie  nieu

ż

ywania,  urz

ą

dzenie  d

ź

wigowe 

musi by

ć

 zbadane ponownie przed oddaniem go do u

ż

ytku. 

Kontrole musz

ą

 by

ć

 zainicjowane przez przedsi

ę

biorstwo obsługuj

ą

ce. 

 

 
T

RANSPORT

,

 PRZECHOWYWANIE

,

 LIKWIDACJA I UTYLIZACJA

 

Przestrzegaj nast

ę

puj

ą

cych zasad dotycz

ą

cych transportu urz

ą

dzenia: 

• Nie wolno upuszcza

ć

 lub rzuca

ć

 urz

ą

dzenia, zawsze odkładaj go bardzo starannie. 

• Nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 odpowiednich 

ś

rodków transportu. Te zale

żą

 od warunków lokalnych.  

Przestrzegaj  nast

ę

puj

ą

cych 

ś

rodków  ostro

ż

no

ś

ci  przy  przechowywaniu  lub 

czasowym wycofaniu urz

ą

dzenia z eksploatacji: 

• Przechowuj urz

ą

dzenie w czystym i suchym miejscu, gdzie nie ma mrozu. 

•  Chroni

ć

  urz

ą

dzenie  przed  zabrudzeniem,  wilgoci

ą

  i  uszkodzeniem  za  pomoc

ą

 

odpowiedniego pokrycia. 

• Je

ś

li urz

ą

dzenie ma by

ć

 ponownie wykorzystywane po jego wycofaniu z eksploatacji, 

najpierw trzeba ponownie dokona

ć

 kontrol

ę

 przez kompetentn

ą

 osob

ę

Usuwanie:  

Po wycofaniu urz

ą

dzenia z eksploatacji, nale

ż

y utylizowa

ć

 lub pozby

ć

 si

ę

: po rozło

ż

eniu 

na  cz

ęś

ci,  a  w  stosownych  przypadkach,  materiały  operacyjne  (oleje,  smary,  itp.), 

zgodnie z przepisami prawa. 

Wi

ę

cej  informacji  oraz  instrukcj

ę

  obsługi  do  pobrania  mo

ż

na  znale

źć

  na  stronie 

www.cmco.eu! 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

 

RU - 

Перевод

 

руководства

 

по

 

эксплуатации

 

(

действительно

 

также

 

для

 

специальных

 

исполнений

 

В

ВЕДЕНИЕ

 

Продукция

  CMCO  Industrial  Products  GmbH 

производится

 

в

 

соответствии

 

с

 

современным

 

уровнем

 

техники

 

и

 

общепризнанными

 

действующими

 

нормами

Однако

 

при

 

ненадлежащем

 

использовании

 

продукция

 

может

 

представлять

 

опасность

 

для

 

жизни

 

и

 

здоровья

 

пользователей

а

 

также

 

третьих

 

лиц

или

 

же

 

может

 

повлечь

 

за

 

собой

 

повреждение

 

грузоподъемного

 

устройства

 

и

 

причинение

 

прочего

 

материального

 

ущерба

Перед

 

началом

 

работы

 

следует

 

провести

 

инструктаж

 

для

 

персонала

Для

 

этого

 

необходимо

чтобы

 

каждый

 

оператор

 

тщательно

 

ознакомился

 

с

 

руководством

 

по

 

эксплуатации

 

перед

 

первым

 

пуском

 

оборудования

Данное

 

руководство

 

по

 

эксплуатации

 

должно

 

помочь

 

в

 

ознакомлении

 

с

 

продуктом

а

 

также

 

его

 

возможностями

 

применения

В

 

данном

 

руководстве

 

содержатся

 

указания

 

по

 

безопасному

правильному

 

и

 

экономичному

 

использованию

 

продукта

Их

 

соблюдение

 

позволит

 

избежать

 

опасных

 

ситуаций

сократить

 

расходы

 

на

 

ремонт

 

и

 

время

 

простоя

а

 

также

 

повысить

 

надежность

 

и

 

долговечность

 

продукта

Руководство

 

по

 

эксплуатации

 

должно

 

всегда

 

находиться

 

рядом

 

с

 

местом

 

использования

 

продукта

Помимо

 

требований

 

данного

 

руководства

 

следует

 

соблюдать

 

местные

 

обязательные

 

предписания

 

по

 

предотвращению

 

несчастных

 

случаев

а

 

также

 

общепризнанные

 

правила

 

по

 

технике

 

безопасности

 

и

 

технически

 

правильному

 

обращению

 

с

 

продуктом

Необходимо

чтобы

 

персонал

использующий

обслуживающий

 

или

 

ремонтирующий

 

данный

 

продукт

ознакомился

 

со

 

всеми

 

указаниями

приведенными

 

в

 

данном

 

руководстве

понял

 

их

 

и

 

руководствовался

 

ими

 

при

 

работе

.  

Описанные

 

меры

 

по

 

защите

 

обеспечивают

 

требуемый

 

уровень

 

безопасности

 

лишь

 

в

 

том

 

случае

если

 

монтаж

эксплуатация

 

и

 

техническое

 

обслуживание

 

продукта

 

осуществляется

 

надлежащим

 

образом

Эксплуатирующая

 

организация

 

обязана

 

обеспечить

 

надежную

 

и

 

безопасную

 

работу

 

 

И

СПОЛЬЗОВАНИЕ

 

ПО

 

НАЗНАЧЕНИЮ

 

Грузозахват

 

служит

 

для

 

перемещения

 

вертикально

 

установленных

 

металлических

 

листов

 

и

 

плит

 

в

 

рабочем

 

интервале

 

захвата

указанном

 

на

 

заводской

 

табличке

а

 

также

 

для

 

кантования

 

на

 180°. 

Использование

 

в

 

каких

-

либо

 

других

 

целях

 

считается

 

ненадлежащим

Фирма

 

Columbus  McKinnon  Industrial  Products  GmbH 

не

 

несет

 

ответственности

 

за

 

причиненный

 

в

 

результате

 

такого

 

рода

 

использования

 

ущерб

Вся

 

ответственность

 

возлагается

 

на

 

пользователя

/

эксплуатирующую

 

организацию

Грузозахват

 

подходит

 

для

 

всех

 

видов

 

металлических

 

грузов

на

 

которые

 

он

 

может

 

одеваться

 

до

 

упора

 

и

 

твердость

 

поверхности

 

которых

 

не

 

превышает

 HRC 30. 

Указанная

 

на

 

устройстве

 

грузоподъемность

 (WLL) 

является

 

максимальным

 

весом

разрешенным

 

к

 

подъему

.  

Минимальный

 

разрешенный

 

к

 

подъему

 

вес

 

составляет

  10 % 

от

 

указанной

 

нагрузки

иначе

 

усилие

 

зажима

требуемое

 

для

 

безопасного

 

перемещения

 

груза

достигнуто

 

не

 

будет

 (TBL 1,5 plus = 100kg). 

Запрещается

 

находиться

 

под

 

поднятым

 

грузом

Не

 

оставлять

 

грузы

 

в

 

поднятом

 

или

 

натянутом

 

состоянии

 

на

 

длительное

 

время

 

без

 

присмотра

Оператор

 

должен

 

начинать

 

перемещение

 

груза

 

лишь

 

убедившись

что

 

груз

 

застропован

 

надлежащим

 

образом

а

 

в

 

опасной

 

зоне

 

нет

 

людей

При

 

подвешивании

 

грузозахвата

 

оператор

 

должен

 

обращать

 

внимание

 

на

 

то

чтобы

 

при

 

работе

 

само

 

устройство

несущая

 

конструкция

 

или

 

груз

 

не

 

представляли

 

опасности

 

для

 

оператора

Перед

 

использованием

 

грузозахватов

 

в

 

особых

 

условиях

  (

высокая

 

влажность

соль

агрессивные

 

среды

основания

или

 

при

 

перемещении

 

опасных

 

грузов

 

(

например

расплавленных

 

или

 

радиоактивных

 

веществ

следует

 

проконсультироваться

 

с

 

производителем

Грузозахват

 

может

 

применяться

 

при

 

температуре

 

окружающей

 

среды

 

от

 –40 °C 

до

 

+100  °C. 

Перед

 

использованием

 

в

 

экстремальных

 

условиях

 

следует

 

проконсультироваться

 

с

 

производителем

При

 

необходимости

 

перемещения

 

длинных

 

листов

 

и

 

профилей

 

рекомендуется

 

во

 

избежание

 

раскачивания

 

использовать

 

два

 

грузозахвата

Грузозахваты

 

могут

 

использоваться

 

совместно

 

с

 

траверсой

 

или

 

несколькими

 

ветвями

Перемещение

 

груза

 

должно

 

производиться

 

медленно

осторожно

 

и

 

на

 

малой

 

высоте

Следует

 

обращать

 

внимание

 

на

 

то

чтобы

 

при

 

опускании

 

груза

 

крюк

 

крана

 

не

 

оказывал

 

давления

 

на

 

грузозахват

Под

 

тяжестью

 

крана

 

возможно

 

раскрытие

 

грузозахвата

Разрешено

 

использовать

 

только

 

те

 

крановые

 

крюки

которые

 

оснащены

 

защелкой

Крепежная

 

проушина

 

грузозахвата

 

должна

 

свободно

 

помещаться

 

и

 

двигаться

 

в

 

крюке

При

 

возникновении

 

неполадок

 

следует

 

незамедлительно

 

прекратить

 

эксплуатацию

 

грузозахвата

 

 

И

СПОЛЬЗОВАНИЕ

 

НЕ

 

ПО

 

НАЗНАЧЕНИЮ

 

(

неполный

 

перечень

Запрещается

 

превышать

 

макс

грузоподъемность

 (WLL). 

Разрешается

 

применять

 

с

 

грузами

 

в

 

пределах

 

указанного

 

рабочего

 

интервала

 

захвата

Минимальный

 

разрешенный

 

к

 

подъему

 

вес

 

не

 

должен

 

составлять

 

менее

 10 % 

от

 

указанной

 

нагрузки

иначе

 

усилие

 

зажима

требуемое

 

для

 

безопасного

 

перемещения

 

груза

достигнуто

 

не

 

будет

 (TBL 1,5 plus = 100kg). 

Запрещено

 

внесение

 

любых

 

изменений

 

в

 

конструкцию

 

грузозахвата

Запрещается

 

использовать

 

грузозахват

 

для

 

перемещения

 

людей

При

 

перемещении

 

груза

 

следует

 

избегать

 

раскачивания

 

и

 

ударов

 

о

 

препятствия

Грузозахват

 

позволяет

 

перемещать

 

только

 

по

 

одному

 

металлическому

 

листу

Груз

 

должен

 

вставляться

 

в

 

захват

 

до

 

упора

Не

 

использовать

 

рычаг

 

фиксации

 

для

 

строповки

 

и

 

подъема

 

грузов

Не

 

ронять

 

грузозахваты

 

с

 

большой

 

высоты

Запрещается

 

использовать

 

устройство

 

во

 

взрывоопасных

 

средах

 
 

П

РОВЕРКА

 

ПЕРЕД

 

ПЕРВЫМ

 

ВВОДОМ

 

В

 

ЭКСПЛУАТАЦИЮ

 

В

 

соответствии

 

с

 

существующими

 

национальными

/

международными

 

предписаниями

 

по

 

предотвращению

 

несчастных

 

случаев

 

и

 

технике

 

безопасности

 

уполномоченным

 

лицом

 

должна

 

осуществляться

 

проверка

 

грузозахватов

:  

• 

с

 

учетом

 

степени

 

опасности

определяемой

 

эксплуатирующей

 

организацией

,  

• 

перед

 

первым

 

вводом

 

в

 

эксплуатацию

,  

• 

перед

 

повторным

 

вводом

 

в

 

эксплуатацию

 

после

 

консервации

  

• 

после

 

внесения

 

принципиальных

 

изменений

,  

• 

не

 

реже

 1 

раза

 

в

 

год

.  

ВНИМАНИЕ

в

 

определенных

 

условиях

 

применения

 (

например

в

 

гальванике

может

 

возникнуть

 

необходимость

 

в

 

более

 

частых

 

интервалах

 

проверок

.  

Ремонт

 

может

 

осуществляться

 

только

 

специализированными

 

мастерскими

использующими

 

оригинальные

 

запчасти

  TIGRIP. 

В

 

проверку

  (

в

 

основном

внешнего

 

вида

 

и

 

работоспособности

входит

 

также

 

контроль

 

комплектности

 

и

 

эффективности

 

защитных

 

приспособлений

а

 

также

 

проверка

 

устройства

троса

 

или

 

цепи

оснастки

опорной

 

конструкции

 

на

 

наличие

 

следов

 

повреждений

износа

коррозии

 

или

 

прочих

 

изменений

Ввод

 

в

 

эксплуатацию

 

и

 

периодические

 

проверки

 

должны

 

документироваться

 

(

например

посредством

 

заводского

 

сертификата

 CMCO). 

Результаты

 

проверок

 

и

 

проведения

 

ремонтных

 

работ

 

надлежащим

 

образом

 

должны

 

документироваться

 

и

 

предъявляться

 

по

 

требованию

.  

Повреждения

 

лакокрасочного

 

покрытия

 

следует

 

устранять

 

во

 

избежание

 

появления

 

коррозии

На

 

все

 

шарнирные

 

элементы

 

и

 

поверхности

 

скольжения

 

следует

 

наносить

 

небольшой

 

слой

 

смазки

При

 

сильном

 

загрязнении

 

устройство

 

следует

 

очистить

 
 

П

РОВЕРКА

 

ПЕРЕД

 

НАЧАЛОМ

 

РАБОТЫ

 

Следует

 

обращать

 

внимание

 

на

 

то

чтобы

 

поверхность

 

поднимаемого

 

груза

 

в

 

месте

 

установки

 

грузозахвата

 

была

 

по

 

возможности

 

свободна

 

от

 

жира

краски

грязи

окалины

 

или

 

покрытия

поскольку

 

это

 

может

 

негативно

 

сказаться

 

на

 

качестве

 

контакта

 

зубьев

 

с

 

грузом

Следует

 

проверять

 

степень

 

износа

 

и

 

наличие

 

дефектов

 

на

 

неподвижной

 

и

 

зажимной

 

губках

Обе

 

губки

 

должны

 

иметь

 

четкий

 

профиль

Весь

 

грузозахват

 

следует

 

проверить

 

на

 

наличие

 

повреждений

трещин

 

или

 

деформаций

Грузозахват

 

должен

 

легко

 

открываться

 

и

 

закрываться

Проверить

 

натяжную

 

пружину

Если

 

запорный

 

рычаг

 

находится

 

в

 

положении

 

«

Закрыто

», 

то

 

она

 

должна

 

ощутимо

 

пружинить

 

при

 

нажатии

 

на

 

крепежную

 

проушину

 
 

Beschreibung

  1  Seitenschild, Hebelseite
  2  Seitenschild
  3  Schwenköse
  4  Gelenkstück
  5  Hebel
  6  Klemmbacke
  7  Festbacke
  8  Zugfeder

Description

  1  Side plate, lever
  2  Side plate
  3  Swivel shackle
  4  Joint
  5  Lever
  6  Clamping jaw
  7  Fixing jaw
  8  Spring

Description

  1  Plaque latérale, levier
  2  Plaque latérale
  3  Oeillet orientable
  4  Entretoise
  5  Levier
  6  Mâchoire pivotante
  7  Mâchoire fixe
  8  Ressort

1

2

6

5

3

4

7

8

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0

1.000

2.000

3.000

0 - 20

0 - 32

0 - 32

4,6

14,3

14,3

TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L

4.500

6.000

6.000

8.000

8.000

10.000

10.000

0 - 50

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

34,4

38,0

42,0

39,0

42,4

68,0

80,0

Tab. 1

Содержание TIGRIP TBSplus

Страница 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Страница 2: ...machen Reparaturarbeiten d rfen nur von Fachwerkst tten die Original TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Die Pr fung im Wesentlichen Sicht und Funktionspr fung hat sich auf die Vollst ndi...

Страница 3: ...the unit Do not drop or throw the unit always deposit it carefully Use suitable transport means These depend on the local conditions Observe the following for storing or temporarily taking the unit ou...

Страница 4: ...rese que no se balancean o que no entran en contacto con otros objetos S lo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la...

Страница 5: ...eguite devono essere sottoposti a verifica Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento dev...

Страница 6: ...en esetben tk z sig fel kell tolni A be ll t kart a teher r gz t shez vagy emel s hez haszn lni tilos A teherfelvev eszk zt ne ejtse le nagyobb magass gb l A k sz l ket robban svesz lyes k rnyezetben...

Страница 7: ...la avarii uzur coroziune i alte defecte Utilizarea ini ial i inspec iile ulterioare trebuie s fie documentate cum ar fi n certificatul de lucr ri CMCO pentru conformitate Dac este necesar rezultatele...

Страница 8: ...NTROL Mevcut ulusal uluslar aras kaza nleme veya g venlik talimatlar na g re kald rma aletleri letmecinin risk de erlendirmesine g re lk al t rmadan nce Uzun s reli aralardan sonra tekrar al t rmadan...

Страница 9: ...a s kompletne w pe ni funkcjonalne i zapewniaj bezpieczny stan urz dzenia kontrola sprawdza zawieszenie wyposa enie i konstrukcj no n odnosi si do uszkodze stanu zu ycia korozji oraz do zmian i rozsze...

Страница 10: ...Plaque lat rale levier 2 Plaque lat rale 3 Oeillet orientable 4 Entretoise 5 Levier 6 M choire pivotante 7 M choire fixe 8 Ressort 1 2 6 5 3 4 7 8 Modell Model Mod le Tragf higkeit Capacity Capacit kg...

Отзывы: