Columbus McKinnon TIGRIP TBSplus Скачать руководство пользователя страница 4

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

I

NSPECTION 

/

 

M

AINTENANCE

 

En  concordance  avec  les  réglementations  nationales  et  internationales  relatives  à  la 
prévention des accidents et des règles de sécurité, les appareils de levage doivent être 
inspectés :   

• conformément à l'évaluation des risques en fonction de l'entreprise utilisatrice.  
• Avant la première utilisation.  
• Avant la mise en service de l'appareil après un arrêt d'utilisation.  
• Après des modifications substantielles. 

• Au moins une fois par an par une personne compétente. 

ATTENTION: Si les conditions d'utilisation (ex : utilisation en atmosphère 

agressive) sont plus difficiles, les inspections doivent être plus fréquentes.  

Les  réparations  doivent  être  effectuées  par  un  atelier  agréé,  qui  utilise  des  pièces 
détachées  TIGRIP  d'origine.  Les  composants  de  l'appareil  doivent  être  vérifiés 

(généralement la vérification consiste en une inspection visuelle et fonctionnelle) quant 
à  leurs  défauts,  usure,  corrosion  ou  autres  irrégularités,  et  tous  les  dispositifs  de 
sécurité doivent être testés quant à leur bon état et efficacité.  
Les  inspections  initiales  et  suivantes  doivent  être  enregistrées  (ex  :  sur  la 

documentation fournis par CMCO). 
Si  une  assurance  d'entreprise  le  demande,  les  résultats  des  inspections  et  des 
réparations doivent être vérifiés.  
Les endroits où la peinture est détériorée ou absente doivent être repeints afin d'éviter 

les risques de corrosion. Tous les joints et les points de liaison doivent être légèrement 
lubrifiées. En cas de contamination, l'appareil doit être entièrement décontaminé. 

Les  réparations  doivent  être  effectuées  seulement  par  des  ateliers  spécialisés 

utilisant des pièces de rechange TIGRIP d'origine. 

Après  avoir  effectué  des  réparations  ou  après  ne  pas  avoir  utiliser  le produit  pendant 
une longue période, le palan doit être inspecté encore une fois avant de s'en servir à 
nouveau. 

Les vérifications doivent être effectuées à l'initiative de l'entreprise d'exploitation. 

 

 
T

RANSPORT

,

 

S

TOCKAGE 

E

M

ISE 

H

ORS 

S

ERVICE

 

Respecter les points suivants lors du transport de l'appareil : 

• Ne pas faire tomber ou jeter l'appareil, toujours le poser avec précaution. 
• Utiliser un moyen de transport adapté en fonction des conditions d'utilisation sur site. 

Respecter  les  points  suivants  lors  du  stockage  ou  de  la  mise  hors  service 

temporaire de l'appareil : 

• Stocker l'appareil dans un endroit propre, sec et non gelé. 
•  Protéger  l'appareil  de  la  pollution,  de  l'humidité  et  d'autres  détériorations  au  moyen 
d'une protection adaptée. 

• Si l’appareil est a nouveau utiliser aprés une longue periode de non utilisation, il doit 
tout d’abord être inspecté par une personne compétente. 

Mise au rebut : 

Après la mise hors service de l'appareil, recycler ou éliminer les pièces de l'appareil et, 
le  cas  échéant,  les  matériaux  utilisés  (lubrifiant,  graisse,  etc.)  conformément  aux 
dispositions légales. 

Pour  obtenir  de  plus  amples  informations  et  télécharger  d'autres  manuels, 
consulter notre site www.cmco.eu! 

 

 
 

 

 
 

 

 
 

 

ES - Instrucciones de Servicio Traducida 

(También valido para diseños especiales) 

 

I

NTRODUCCIÓN

 

Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con 
los  estándares  de  ingeniería  más  avanzados.  Sin  embargo,  un  manejo  incorrecto  de 

los  productos  puede  originar  peligro  de  muerte  o  de  lesiones  en  los miembros  en  el 
usuario o en terceras personas asi como dañar el polipasto u otra propiedad. 
La  compañía  usuaria  es  responsable  de  la  instrucción  adecuada  y  profesional  del 
personal  usuario.  Para  este  propósito,  todos  los  operarios  deben  leer  detenidamente 

estas instrucciones de funcionamiento antes del primer uso. 
Estas instrucciones de funcionamiento pretenden familiarizar al usuario con el producto 
y  permitirle  usarlo  al  máximo  de  su  capacidad.  Las  instrucciones  de  funcionamiento 
contienen  información importante   sobre  como manejar  el  producto  de  forma segura, 

correcta y económica. Actuar de acuerdo a estas instrucciones ayuda a evitar peligros, 
reduce costos de reparación y tiempos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida útil 
del producto. Las instrucciones de funcionamiento deben estar siempre disponibles en 
el  lugar  donde  se  está  manejando  el  producto.  Aparte  de  las  instrucciones  de 

funcionamiento y las regulaciones para prevención de accidentes válidas en el país o 
zona  respectiva  en  la  que  ese  está  usando  el  producto,  deben  ser  respetadas  las 
normas comúnmente aceptadas para un trabajo seguro y profesional. 
El  personal  responsable  del  manejo,  y  el  mantenimiento  o  reparación  del  producto 

debe leer y comprender estas instrucciones de funcionamiento. 
Las medidas de protección indicadas sólo darán la seguridad necesaria, si el producto 
es  operado,  instalado  y  mantenido  de  acuerdo  a  estas  instrucciones.  La  compañía 
usuaria  debe  comprometerse  a  asegurar  un  manejo  seguro  y  sin  problemas  del 

producto. 

 

 
U

SO CORRECTO

 

Esta garra es usada para el transporte individual de planchas de metal y de acero en 
posición  vertical  dentro  de  la  capacidad  indicada  en  la  etiqueta  identificativa  y  para 

girar la carga hasta 180°. 
Cualquier  uso  diferente  o  excesivo  es  considerado  como  incorrecto.  Columbus 
McKinnon  Industrial  Products  GmbH  no  aceptará  ninguna  responsabilidad  por 
cualquier daño resultante de este tipo de uso. El riesgo es asumido solamente por el 

usuario/empresa usuaria. 
Esta  garra  es  adecuada  para  todas  las  cargas  de  acero  que  puedan  entrar 
completamente en la boca de la mordaza y tengan una dureza superficial de hasta un 
máximo de HRC 30. 

La capacidad de carga indicada en la unidad es su carga máxima útil (CMU). 
La carga mínima es de un 10% de la capacidad de carga especificada, ya que de otra 
forma no se alcanzará la fuerza mínima de apriete para un transporte seguro (TBL 1,5 
plus = 100kg). 

No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida. 
Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer 
en ese estado por un periodo largo de tiempo. 
El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada 

de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro. 
Cuando  se  suspenda  el  equipo  de  elevación,  el  operario  debe  asegurarse  que  ni  el 
equipo de elevación, ni el elemento de suspensión (por ejemplo el gancho, grillete, etc.) 
ni la carga suponen un peligro para él mismo u otras personas. 

Antes  del  uso  del  equipo  de  elevación  en  ambientes  especiales  (alta  humedad, 
salinidad, ambiente cáustico o alcalino) o en la manipulación de materiales peligrosos 
(por ejemplo materiales fundidos, materiales radioactivos) consulte con el fabricante. 
El equipo de elevación puede ser utilizado en temperaturas ambiente de entre -40 °C y 

+100 °C. Consulte con el fabricante en caso de condiciones de trabajo extremas. 
Si se van a transportar planchas de metal o perfiles largos, recomendamos el uso de 
dos  garras  para  prevenir  el  balanceo  de  la  carga.  Las  garras  pueden  ser  usadas  en 
combinación con un balancín o un sistema de elevación de varios ramales. 

Transporte siempre la carga lentamente, con cuidado y cerca del suelo. 
Asegúrese que cuando deposite la carga, la grúa no ejerce presión sobre el sistema de 
elevación. El peso del gancho de la grúa puede causar la apertura de la garra. 
Use solamente ganchos con pestillo de seguridad. 

La anilla de suspensión de la garra debe tener el suficiente espacio en el gancho de la 
grúa y tener libertad de movimientos. 
En caso de un mal funcionamiento, deje de usar la garra inmediatamente. 

 

 

U

SO INCORRECTO

 

(lista incompleta) 

No exceda la carga nominal (CMU) de la unidad. 
Solo  se  deben  coger  cargas  que  estén  dentro  de  la  capacidad  de  apertura  de  las 
mordazas. 
La el peso de la carga mínima no debe ser menor a un 10% de la capacidad de carga 

especificada, ya que de otra forma no se alcanzará la fuerza mínima de apriete para un 
transporte seguro (TBL 1,5 plus = 100kg). 
Está prohibida cualquier modificación en la unidad. 
Está prohibido el uso de la garra para el transporte de personas. 

Cuando  se  transporten  cargas  asegúrese  que  no  se  balancean  o  que  no  entran  en 
contacto con otros objetos. 
Sólo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra. 
Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la garra. 

No use la palanca de cierre para amarrar o elevar cargas. 
No permita que la unidad caiga desde una gran altura. 
La unidad no debe ser utilizada en atmósferas potencialmente explosivas. 

 

 

I

NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO

 

De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes 

los dispositivo de elevación se deben inspeccionar:  
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,  
• antes del primer uso,  
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada 

• después de cambios sustanciales. 
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.  

ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en 

zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las 
inspecciones. 

Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado 
que  utilice  piezas  de  repuesto  originales  TIGRIP.  La  inspección  (consistente 
principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los 
dispositivos  de  seguridad  funcionan  plenamente  y  debe  comprobar  el  estado  de  la 

unidad,  la  suspensión,  el  equipamiento  y  la  estructura  de  soporte  con  respecto  a 
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones. 
El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por 
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO). 

Los  daños  en  la  pintura  deben  ser  reparados  para  evitar  la  corrosión.  Todas  las 
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente aceitadas. 
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada. 

 

 

I

NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO

 

Asegúrese  que  la superficie  de la carga,  en  el  punto  en  que  se  va  a  aplicar l  agarra, 

está libre de grasa, pintura, contaminación y virutas y que no está recubierta, de forma 
que los dientes de la mordaza pueden ejercer un buen contacto con la superficie de la 
carga. 
Compruebe la mordaza fija y la mordaza de apriete en busca de desgaste o defectos. 

Los perfiles de ambas mordazas deben estar limpios. 
Compruebe toda la garra en busca de daños, rajas o deformaciones. 
La garra debe de abrirse y cerrarse fácil y libremente. 
Compruebe el muelle. Cuando la palanca está en la posición “Cerrado”, el muelle debe 

ejercer presión cuando la anilla de suspensión es presionada. 

 

 
U

SO DEL DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN

 

En la posición de la palanca “ABIERTO”, la mordaza de apriete queda bloqueada en la 
posición  abierta.  En  esta  posición,  empuje  la  garra  en  la  carga  hasta  que  ésta  haya 
entrado  completamente  en  la  boca  de  la  garra.  Cambiando  la  palanca  a  la  posición 

“CERRADO”,  la  mordaza  de  apriete  es  liberada.  La  mordaza  de  apriete  queda 
firmemente sujeta contra  la  carga  por la  fuerza  de  presión  que  ejerce  el muelle.  Esto 
asegura  que  la  garra  permanecerá  sujeta  a  la  carga  como  resultado  de la  fuerza  de 
presión del muelle también sin que haya fuerza de tracción. La carga puede ser ahora 

elevada y transportada. Al final de la operación de transporte, el sistema de suspensión 
(por ejemplo el gancho, grillete, etc.) debe ser bajado hasta que la garra esté sin carga 
completamente  y/o  la  anilla  de  suspensión  se  pueda  mover  con  total  libertad.  La 
palanca  puede  ser  ahora  colocada  de  nuevo  en  la  posición  “ABIERTO”  y  la  garra 

puede retirarse de la carga. 
Para una carga correcta de la garra, vea el diagrama de capacidades de carga. 
 
NOTA: Si la palanca no puede ser liberada, un ligero golpe en la anilla de suspensión 

con un martillo debe liberar la garra. 

 

 

I

NSPECCIÓN 

/

 

S

ERVICIO

 

De acuerdo a las normativas nacionales e internacionales de prevención de accidentes 
los equipos de elevación se deben inspeccionar:  
• de acuerdo con la evaluación de riesgo de la empresa usuaria,  

• antes del primer uso,  
• antes de que la unidad sea puesta en servicio otra vez después de una parada 
• después de cambios sustanciales. 
• de todas formas, por lo menos una vez al año, por una persona cualificada.  

ATENCIÒN: Las condiciones de funcionamiento reales (por ejemplo, uso en 
zonas de galvanizado) pueden dictaminar intervalos más breves entre las 

inspecciones. 

Los trabajos de reparación sólo pueden ser llevados a cabo por un taller especializado 
que  utilice  piezas  de  repuesto  originales  TIGRIP.  La  inspección  (consistente 

principalmente en una comprobación visual y funcional) debe determinar que todos los 
dispositivos  de  seguridad  funcionan  plenamente  y  debe  comprobar  el  estado  de  la 
unidad,  la  suspensión,  el  equipamiento  y  la  estructura  de  soporte  con  respecto  a 
daños, desgaste, corrosión y otras alteraciones. 

El funcionamiento inicial y las inspecciones recurrentes deben ser documentadas (por 
ejemplo en el certificado de conformidad de CMCO). 
Si  es  solicitado  los  resultados  de  las  inspecciones  y  de  las  reparaciones  han  de  ser 
verificados. 

Los  daños  en  la  pintura  deben  ser  reparados  para  evitar  la  corrosión.  Todas  las 
articulaciones móviles y superficies de rozamiento deben estar ligeramente lubricadas. 
En caso de contaminación fuerte, la unidad debe ser limpiada. 

Las  reparaciones  sólo  pueden  ser  llevadas  a  cabo  por  talleres  especializados 

que usen piezas de repuesto TIGRIP originales. 

Después  de  que  se  hayan  llevado  a  cabo  reparaciones  y  después  de  periodos  de 
tiempo  prolongados  sin  uso,  el  dispositivo  de  elevación  debe  ser  inspeccionado  otra 

vez antes de ser puesto en servicio de nuevo. 
Las inspecciones deben ser iniciadas por la empresa usuaria. 

 

 

T

RANSPORTE

,

 ALMACENAMIENTO

,

 RETIRADA DEL SERVICIO Y DESHECHO

 

Respete lo siguiente para el transporte de la unidad: 

• No deje caer  tire la unidad, deposítela siempre con cuidado. 
• Use medios de transporte adecuados. Esto depende de las condiciones locales. 

Respete  lo  siguiente  para  el  almacenamiento  o  la  retirada  temporal  del  servicio 

de la unidad: 

• Almacene la unidad en un sitio limpio y seco donde no haya hielo. 
• Proteja la unidad contra la contaminación, humedad y daños con una cubierta o funda 

adecuada. 
•  En  caso  de  reutilizar  la  garra  despues  de  retirar  del  servicio,  se  debe  inspeccionar 
otra vez antes de ser puesto en servicio por una persona cualifi cada. 

Deshecho: 

Después  de  retirar  la  unidad  del  servicio,  recicle  o  deshágase  de  las  piezas  de  la 
unidad y, si es aplicable, el material de funcionamiento (aceite, grasa, etc.) de acuerdo 

a la normativa legal. 

¡Puede  encontrar  más  información  e  instrucciones  de  funcionamiento  para  su 
descarga en www.cmco.eu! 

 

 

 

 

 
 

 

 
 

 

Beschreibung

  1  Seitenschild, Hebelseite
  2  Seitenschild
  3  Schwenköse
  4  Gelenkstück
  5  Hebel
  6  Klemmbacke
  7  Festbacke
  8  Zugfeder

Description

  1  Side plate, lever
  2  Side plate
  3  Swivel shackle
  4  Joint
  5  Lever
  6  Clamping jaw
  7  Fixing jaw
  8  Spring

Description

  1  Plaque latérale, levier
  2  Plaque latérale
  3  Oeillet orientable
  4  Entretoise
  5  Levier
  6  Mâchoire pivotante
  7  Mâchoire fixe
  8  Ressort

1

2

6

5

3

4

7

8

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0

1.000

2.000

3.000

0 - 20

0 - 32

0 - 32

4,6

14,3

14,3

TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L

4.500

6.000

6.000

8.000

8.000

10.000

10.000

0 - 50

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

34,4

38,0

42,0

39,0

42,4

68,0

80,0

Tab. 1

Beschreibung

  1  Seitenschild, Hebelseite
  2  Seitenschild
  3  Schwenköse
  4  Gelenkstück
  5  Hebel
  6  Klemmbacke
  7  Festbacke
  8  Zugfeder

Description

  1  Side plate, lever
  2  Side plate
  3  Swivel shackle
  4  Joint
  5  Lever
  6  Clamping jaw
  7  Fixing jaw
  8  Spring

Description

  1  Plaque latérale, levier
  2  Plaque latérale
  3  Oeillet orientable
  4  Entretoise
  5  Levier
  6  Mâchoire pivotante
  7  Mâchoire fixe
  8  Ressort

1

2

6

5

3

4

7

8

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TBS 1,0
TBS 2,0
TBS 3,0

1.000

2.000

3.000

0 - 20

0 - 32

0 - 32

4,6

14,3

14,3

TBS 4,5
TBS 6,0 S
TBS 6,0 L
TBS 8,0 S
TBS 8,0 L
TBS 10,0 S
TBS 10,0 L

4.500

6.000

6.000

8.000

8.000

10.000

10.000

0 - 50

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

0 - 50

50 - 100

34,4

38,0

42,0

39,0

42,4

68,0

80,0

Tab. 1

Содержание TIGRIP TBSplus

Страница 1: ...ali valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare su...

Страница 2: ...machen Reparaturarbeiten d rfen nur von Fachwerkst tten die Original TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Die Pr fung im Wesentlichen Sicht und Funktionspr fung hat sich auf die Vollst ndi...

Страница 3: ...the unit Do not drop or throw the unit always deposit it carefully Use suitable transport means These depend on the local conditions Observe the following for storing or temporarily taking the unit ou...

Страница 4: ...rese que no se balancean o que no entran en contacto con otros objetos S lo se puede transportar una plancha de metal cada vez con esta garra Inserte siempre la carga hasta el final en la boca de la...

Страница 5: ...eguite devono essere sottoposti a verifica Le parti dove sono presenti danni alla verniciatura devono essere ridipinte per evitare la corrosione Tutte le articolazioni e le superfici a scorrimento dev...

Страница 6: ...en esetben tk z sig fel kell tolni A be ll t kart a teher r gz t shez vagy emel s hez haszn lni tilos A teherfelvev eszk zt ne ejtse le nagyobb magass gb l A k sz l ket robban svesz lyes k rnyezetben...

Страница 7: ...la avarii uzur coroziune i alte defecte Utilizarea ini ial i inspec iile ulterioare trebuie s fie documentate cum ar fi n certificatul de lucr ri CMCO pentru conformitate Dac este necesar rezultatele...

Страница 8: ...NTROL Mevcut ulusal uluslar aras kaza nleme veya g venlik talimatlar na g re kald rma aletleri letmecinin risk de erlendirmesine g re lk al t rmadan nce Uzun s reli aralardan sonra tekrar al t rmadan...

Страница 9: ...a s kompletne w pe ni funkcjonalne i zapewniaj bezpieczny stan urz dzenia kontrola sprawdza zawieszenie wyposa enie i konstrukcj no n odnosi si do uszkodze stanu zu ycia korozji oraz do zmian i rozsze...

Страница 10: ...Plaque lat rale levier 2 Plaque lat rale 3 Oeillet orientable 4 Entretoise 5 Levier 6 M choire pivotante 7 M choire fixe 8 Ressort 1 2 6 5 3 4 7 8 Modell Model Mod le Tragf higkeit Capacity Capacit kg...

Отзывы: