background image

4

Français

INTRODUCTION

Tous les utilisateurs doivent lire attentivement

les instructions de mise en service avant la

1ére utilisation. Ces instructions doivent per-

mettre à l’utilisateur de se familiariser avec la

griffe de sécurité et de l’utiliser au maximum

de ses capacités. Les instructions de mise en

service contiennent des informations impor-

tantes sur la manière d’utiliser la griffe de

sécurité de façon sûre, correcte et économi-

que. Agir conformément à ces instructions

permet d’éviter les dangers, réduire les coûts

de réparation, réduire les temps d’arrêt et

augmenter la fiabilité et la durée de vie de la

griffe de sécurité. Le manuel d’instructions doit

toujours être disponible sur le lieu d’utilisa-

tion de l’appareil. En complément des instruc-

tions de mise en service et des réglementa-

tions relatives à la prévention des accidents,

il faut tenir compte des règles en vigueur en

matière de sécurité du travail et profession-

nelles dans chaque pays d’utilisation.

UTILISATION CORRECTE

- La capacité indiquée sur la pince correspond

à la capacité maximale d’utilisation (C.M.U.);

celle-ci ne doit en aucun cas être dépassée

(Tab. 1).

- Ne pas lever ou transporter des charges lors-

que du personnel est dans la zone de dan-

ger.

- Ne pas autoriser le personnel à passer sous

une charge suspendue.

- Ne jamais laisser une charge suspendue

sans surveillance.

- L’opérateur doit s’assurer que la charge est

suspendue de manière que le palan, la chaî-

ne ou la charge ne le mette pas en danger,

lui ou d’autres personnes.

- Lever / tirer uniquement lorsque le point de

suspension de la barre de suspension et le

point d’accrochage de la charge forment une

ligne droite.

- La griffe de sécurité peut être utilisée dans

des températures ambiantes comprises en-

tre -10

°

C et +50

°

C. Pour des températures

non comprises dans cette plage, consulter

le fabricant.

- La réglementation nationale en vigueur en

matière de sécurité du travail et de levage

doit être scrupuleusement appliquée.

- Si on observe des défauts, il faut immédia-

tement arrêter d’utiliser la pince.

F

UTILISATIONS INCORRECTES

- Ne pas dépasser la capacité nominale de la

griffe de sécurité (C.M.U./Tab. 1).

- Aucune modification de la griffe de sécurité

n’est autorisée.

- Ne pas utiliser la griffe de sécurité pour le

transport de personnes.

- Le travail de soudure sur la griffe de sécuri-

té est strictement interdit (Fig. 1).

- Ne jamais tirer en biais ; efforts latéraux sur

la barre de suspension et les flasques inter-

dits (Fig. 2).

- Il est interdit de mal fixer ou charger la barre

de suspension, en tirant en biais (Fig. 3) ou

en utilisant les griffes de sécurité en tant

que pinces.

- Ne pas faire tomber la griffe de sécurité par

terre, celle-ci doit toujours être déposée avec

précaution sur le sol.

- Le griffe de sécurité ne doit pas être utilisé

dans des environnements dangereux (dans

ce cas, modèles spéciaux sur demande).

INSPECTION AVANT MISE EN SERVICE

Une personne compétente doit inspecter la

pince avant sa mise en service. Cette inspec-

tion doit être visuelle et fonctionnelle et doit

établir que la pince peut fonctionner en toute

sécurité, et qu’aucun défaut ne s’oppose à l’uti-

lisation de la pince.

Cette inspection doit être réalisée sous la res-

ponsabilité du chef d’établissement par un

technicien formé et habilité.

INSPECTION AVANT LA 1

ÈRE

 MISE EN

SERVICE

Chaque griffe doit être examinée par une per-

sonne compétente avant la 1

ère

 mise en servi-

ce, afin de déceler les éventuels défauts. L’ins-

pection comportera principalement un examen

visuel et fonctionnel. Il permettra de s’assu-

rer que la griffe est sûre et n’a pas été en-

dommagée lord du transport ou du stockage.

Les inspections doivent être faites par le fa-

briquant ou le fournisseur, bien que la société

puisse mandater un membre spécialisé du

personnel de l’entreprise. Les contrôles doi-

vent être provoqués par l’utilisateur.

Inspection de la griffe de sécurité

Il faut à chaque fois vérifier que la griffe de

sécurité et toutes les pièces de charge ne pré-

sentent pas de défauts visuels. De plus, il faut

vérifier que la griffe soit fixée correctement.

Le choix et la définition des fers de roulement

incombent à l’utilisateur.

Inspection du montage sur le fer

La griffe doit être fixée sur l’aile inférieure du

fer de telle manière que ses mâchoires entou-

rent complètement les bords de l’aile et que

la charge soit bien repartie sur toute la surfa-

ce de l’aile.

MÉTHODE D’UTILISATION

- Les mâchoires de la griffe doivent être suffi-

samment ouvertes pour pouvoir être emboî-

tées sur l’aile du fer (Fig.4).

- En tournant l’axe dans la direction opposée,

la griffe se referme. Les mâchoires de la

griffe doivent entourer complètement l’aile

du fer, de sorte que les points de charge

reposent sur l’intérieur de l’aile du fer et non

sur le bord.

- Afin de s’assurer que la griffe de sécurité

reste bien fixée, la vis de blocage qui se trou-

ve dans l’axe longitudinal de l’écrou de ser-

rage doit être serrée (Fig. 5). Une rondelle

de cuivre posée devant la vis, empêche d’abî-

mer la tige filetée.

- En démontant la griffe de sécurité du fer, il

faut d’abord desserrer la vis de blocage.

- La charge doit être suspendue au milieu de

la traverse de suspension. La traction en

biais est interdite et provoque une déforma-

tion des flasques.

INSPECTION ET MAINTENANCE

Les griffes de sécurité doivent être soumises

à des inspections régulières par une person-

ne compétente, afin de s’assurer qu’elles res-

tent en bon état de fonctionnement. Les ins-

pections doivent être faites annuellement, sauf

si des conditions difficiles d’utilisation néces-

sitent des inspections plus fréquentes. Les

pièces de la griffe doivent être vérifiées quant

à leurs défauts, usure, corrosion ou autres ir-

régularités, et tous les dispositifs de sécurité

doivent être testés quant à leur bon état et

efficacité. Pour tester la griffe, une charge test

égale à la capacité nominale de la griffe est

requise.

Les réparations doivent être effectuées

par un atelier agrée, qui utilise des piè-

ces détachées 

CM d’origine.

Les contrôles doivent être provoqués

par l’utilisateur.

Содержание BEAM CLAMP

Страница 1: ...Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Servizio D GB F E NL I BEAM CLAMP WLL 1 000 10 0000 kg...

Страница 2: ...ahmemittel nicht aus gro er H he fallen lassen Das Ger t darf nicht in explosionsf higer Atmosph re eingesetzt werden Sonderaus f hrungen bei Nachfrage PR FUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der er...

Страница 3: ...correct attachment to or incorrect loading of the suspension bar by side pull Fig 3 or by using the beam clamp as a clamping jaw is not allowed Do not let the lifting tackle fall from a great height T...

Страница 4: ...nte doit inspecter la pince avant sa mise en service Cette inspec tion doit tre visuelle et fonctionnelle et doit tablir que la pince peut fonctionner en toute s curit et qu aucun d faut ne s oppose l...

Страница 5: ...rsonal especializado se har cargo de las revisiones pertinentes antes del primer uso Se comprobar de forma visual si el funcionamiento es correcto asegurandose que el equipo se encuentre en perfecto e...

Страница 6: ...ef ophangen belasten van de traverse d w z bij schuine krachten of bij gebruik van de balkklem als grijper grijpklem is niet toegestaan Fig 3 Het lastopnamemiddel mag niet van grote hoogte vallen De b...

Страница 7: ...re forze di trazione laterali alla pinza Fig 2 assolutamente vietato utilizzare la pinza per scopi estranei al suo utilizzo come pun to a cui applicare forze laterali pinza per movimentazione di travi...

Страница 8: ...cta Incorrect gebruik Impieghi non corretti D GB F E NL I Modell Tragf higkeit Flanschbreite b Model Capacity Beam width Mod le Capacit Largeur de fer kg mm CM Beam Clamp 1000 1 000 75 230 CM Beam Cla...

Страница 9: ...raverse de suspension 10 Axe d cartement 11 Vis de blocage avec rondelle cuivre Descripci n 1 Lateral completo con espaciadores y barra de suspensi n 2 Tubo espaciador corto 3 Tuerca de apriete corta...

Страница 10: ...acity 1 000 10 000 kg Type Mod CM BEAM CLAMP Serial no Serial numbers for the individual capacities are registered in the production book Relevant EC Directives EC Machinery Directive 2006 42 EC Stand...

Страница 11: ...garantie DIN EN ISO 9001 Dichiarazione di Conformit 2006 42 CE Appendice II A Con la presente dichiariamo che la progettazione la costruzione e l esecuzione commercializzata della macchina qui di segu...

Отзывы: