background image

7

Italiano

INTRODUZIONE

Attenzione:

 Tutti gli utilizzatori devono legge-

re attentamente le istruzioni di messa in ser-

vizio prima del primo utilizzo. Queste istruzio-

ni devono permettere all’utilizzatore di “fami-

liarizzare” con l’attrezzatura di sollevamento

e di utilizzarla al massimo delle sue potenzia-

lità. Le istruzioni di messa in servizio conten-

gono delle informazioni importanti sulla ma-

niera di utilizzare l’attrezzatura di sollevamento

in modo sicuro, corretto ed economico. Agire

in conformità a queste istruzioni permette di

evitare pericoli, di ridurre i costi di riparazio-

ne, di ridurre i tempi di fermo e di aumentare

l’affidabilità e la durata di vita dell’attrezzatu-

ra di sollevamento. Il manuale di utilizzo deve

essere sempre presente sul posto di lavoro.

Come completamento alle istruzioni per la

messa in servizio e alle regolamentazioni re-

lative alla prevenzione degli incidenti, bisogna

tenere in considerazione le leggi in vigore in

materia di sicurezza del lavoro e sulla profes-

sionalità degli operatori.

OPERAZIONI CORRETTE

- La por tata indicata sul attrezzatura

rappresenta il massimo carico sollevabile in

sicurezza (WLL) che può essere collegato

(Tab. 1).

- Non sollevare o trasportare carichi mentre il

personale si trova in zone pericolose.

- Non consentire a persone di sostare sotto ai

carichi sospesi.

- Dopo aver sollevato un carico, lo stesso non

deve essere lasciato per un periodo troppo

lungo in detta posizione senza una adegua-

ta supervisione.

- L’operatore deve fissare la pinza avendo

l’accortezza che la pinza, l’imbracatura ed

il carico non rappresentino per sui e per le

altre persone una fonte di rischio.

- Il carico deve essere appeso al centro della

barra di sospensione. Tiri laterali sono vietati

in quanto danneggerebbero le flange laterali.

Alzare, abbassare o tirare sempre il carico

in linea con il centro del punto di sospensione

ed il centro del carico stesso.

- La pinza può funzionare in ambienti con tem-

peratura compresa fra -10

°

C e +50

°

C. In

caso di condizioni ambientali più gravose,

contattare il costruttore.

- Devono essere accuratamente rispettate le

normative di prevenzione infortuni e le rego-

le di sicurezza previste dalla legislazione

corrente.

- Al fine di garantire un corretto utilizzo, biso-

gna che vengano messe in atto non solo le

I

istruzioni riportate nel manuale ma anche

le doverose attività di manutenzione.

- Se viene riscontrato un difetto nel funziona-

mento, l’attrezzatura deve essere immedia-

tamente messa fuori uso e sottoposta a con-

trollo da parte di personale qualificato.

OPERAZIONI NON CORRETTE

- Non sovraccaricare l’attrezzatura oltre alla

sua postata nominale (WLL) Tab. 1.

- Non manomettere o modificare la pinza.

- È  assolutamente vietato utilizzare la pinza

per il trasporto di persone.

- È  assolutamente vietato saldare qualsiasi

oggetto alla pinza (Fig. 1).

- È vietato applicare forze di trazione laterali

alla pinza (Fig. 2).

- È  assolutamente vietato utilizzare la pinza

per scopi estranei al suo utilizzo come pun-

to  a cui applicare forze laterali, pinza per

movimentazione di travi o come morsa per

serrare parti distinte (Fig. 3).

- Non buttare mai l’attrezzatura per terra.

Riporre l’attrezzatura con cura ed in maniera

appropriata.

VERIFICHE PRIMA DELLA MESSA IN

SERVIZIO

Ciascuna macchina deve essere accuratamen-

te verificata da personale qualificato prima di

essere posta in servizio. La verifica deve es-

sere sia visiva che funzionale. Lo scopo di una

simile verifica è quello di garantire che la

macchina sia sicura e che non abbia subito

danneggiamenti durante il trasporto o duran-

te lo stoccaggio a magazzino. La verifica deve

essere eseguita da personale del autorizzato

dal costruttore o dal venditore o da parte del

proprio personale opportunamente istruito da

parte della ditta fornitrice.

VERIFICHE PRIMA DELL’UTILIZZO

Prima di ogni utilizzo della pinza si deve verifi-

care visivamente l’assenza di difetti a tutte le

parti dedicate al sostentamento del carico.

Il calcolo e la scelta della trave di sostegno

più opportuna per l’attività che si andrà a com-

piere è compito e responsabilità dell’utilizza-

tore o chi per esso.

Verifica della pinza per travi

Verificare che la pinza non presenti difetti visi-

vi esterni, deformazioni, cricche superficiali,

punti di usura o corrosione.

Verifica degli attacchi della pinza per

travi

Gli attacchi della pinza “denti” devono com-

pletamente abbracciare la trave. In questo

modo il carico sarà applicato alla superficie

superiore della flangia della trave e non sul

lato.

UTILIZZO DELLA PINZA

- Assicurarsi che i denti della pinza siano aperti

abbastanza per poter essere montata sul

profilo della trave di sostegno (Fig. 4).

- Ruotando il perno filettato in senso orario

per chiudere le ganasce ed abbracciare la

trave.

- Le ganasce devono completamente serrare

la trave così da garantire l’applicazione del

carico sul lato superiore della flangia e non

sul lato della stessa.

- Al fine di assicurarsi che la pinza rimanga

opportunamente serrata e che non sia pos-

sibile un’ allentamento accidentale del per-

no, fissare il controdado montato sul perno

filettato (Fig. 5). Uno strato di rame sul lato

del controdado previene eventuali danneg-

giamenti dell’asse.

- Quando si vuole rimuovere la pinza, la prima

cosa da fare è rimuovere il controdado.

- Il carico deve essere appeso nel centro della

barra di sospensione.

VERIFICA / MANUTENZIONE

La pinza deve essere sottoposta a verifiche

periodiche da parte di personale qualificato.

Le verifiche devono essere almeno annuali.

L’ attrezzatura deve essere verificata contro il

danneggiamento, il consumo, la corrosione o

altre anomalie e tutti i dispositivi di sicurezza

devono essere controllati per verificarne l’in-

tegrità ed il corretto funzionamento.

Eventuali riparazioni devono essere

effettuate da personale qualificato e

devono essere impiegati ricambi

originali 

CM.

È l’utilizzatore che deve sollecitare la

verifica dell’ attrezzatura!

Содержание BEAM CLAMP

Страница 1: ...Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing Istruzioni di Servizio D GB F E NL I BEAM CLAMP WLL 1 000 10 0000 kg...

Страница 2: ...ahmemittel nicht aus gro er H he fallen lassen Das Ger t darf nicht in explosionsf higer Atmosph re eingesetzt werden Sonderaus f hrungen bei Nachfrage PR FUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der er...

Страница 3: ...correct attachment to or incorrect loading of the suspension bar by side pull Fig 3 or by using the beam clamp as a clamping jaw is not allowed Do not let the lifting tackle fall from a great height T...

Страница 4: ...nte doit inspecter la pince avant sa mise en service Cette inspec tion doit tre visuelle et fonctionnelle et doit tablir que la pince peut fonctionner en toute s curit et qu aucun d faut ne s oppose l...

Страница 5: ...rsonal especializado se har cargo de las revisiones pertinentes antes del primer uso Se comprobar de forma visual si el funcionamiento es correcto asegurandose que el equipo se encuentre en perfecto e...

Страница 6: ...ef ophangen belasten van de traverse d w z bij schuine krachten of bij gebruik van de balkklem als grijper grijpklem is niet toegestaan Fig 3 Het lastopnamemiddel mag niet van grote hoogte vallen De b...

Страница 7: ...re forze di trazione laterali alla pinza Fig 2 assolutamente vietato utilizzare la pinza per scopi estranei al suo utilizzo come pun to a cui applicare forze laterali pinza per movimentazione di travi...

Страница 8: ...cta Incorrect gebruik Impieghi non corretti D GB F E NL I Modell Tragf higkeit Flanschbreite b Model Capacity Beam width Mod le Capacit Largeur de fer kg mm CM Beam Clamp 1000 1 000 75 230 CM Beam Cla...

Страница 9: ...raverse de suspension 10 Axe d cartement 11 Vis de blocage avec rondelle cuivre Descripci n 1 Lateral completo con espaciadores y barra de suspensi n 2 Tubo espaciador corto 3 Tuerca de apriete corta...

Страница 10: ...acity 1 000 10 000 kg Type Mod CM BEAM CLAMP Serial no Serial numbers for the individual capacities are registered in the production book Relevant EC Directives EC Machinery Directive 2006 42 EC Stand...

Страница 11: ...garantie DIN EN ISO 9001 Dichiarazione di Conformit 2006 42 CE Appendice II A Con la presente dichiariamo che la progettazione la costruzione e l esecuzione commercializzata della macchina qui di segu...

Отзывы: