Climbing Technology Sparrow 2D646 Скачать руководство пользователя страница 23

- 23 -

(ej. arena); la cuerda y las eventuales costuras no presen-
ten cortes, punto de desgaste, abrasiones, quemaduras o 
corrosiones. 

¡atención!

 Antes de cargar el equipo rea-

lizar el test de funcionamiento.  Antes de realizar un tra-
bajo con cable: definir un procedimiento de socorro efi-
caz para recuperar al operador en dificultades; informar 
al utilizador de la existencia del procedimiento de socorro 
en cuestión.  Durante cada utilización: comprobar regu-
larmente el buen funcionamiento el producto y la perfec-
ta conexión y disposición de los demás componentes del 
sistema; asegurarse de que ningún cuerpo extraño inter-
fiera con el funcionamiento del equipo; controlar el cierre 
perfecto de la palanca y del bloqueo correspondiente de 
los conectores usados, asegurarse de que la cuerda per-
manezca tensa para limitar eventuales caídas, evitar que 
entre el amarre y el utilizador se afloje la cuerda.

4) INSTRUCCIoNES DE USo.

El dispositivo ha sido estudiado para ser usado en las 
condiciones climáticas normalmente soportadas por 
el hombre (temperatura de utilización entre -40°C y 
+40°C). Todos los materiales y tratamientos son antialér-
gicos, no causan irritaciones o sensibilización de la piel. 
Durante la utilización es esencial para la seguridad del 
operador, que el dispositivo o el punto de amarre es-
tén siempre correctamente colocados y que el trabajo se 
efectúe de manera a reducir al mínimo el riesgo de caí-
da y la altura de la caída. Averiguar el espacio libre de 
tal manera que, en caso de caída, no haya colisión con 
el suelo u otros obstáculos en la trayectoria de caída. 
Se deben utilizar exclusivamente puntos de anclaje, con-
formes con la norma EN795 (resistencia mínima 12 kN 
o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presenten 
aristas cortantes. El usuario debe situarse por debajo del 
punto de amarre (Fig. 7.1). 

Introducción y extracción de la cuerda.

Acoplar el Sparrow a la anilla del arnés (Fig. 5) o  al 
amarre (Fig. 6) por medio del conector certificado EN 
362:2004 (máxima longitud de 120 mm), con virola de 
seguridad, abrir la placa móvil; introducir la cuerda del 
modo indicado en los dibujos grabados en el equipo; 
cerrar la placa móvil (hacer saltar la palanca de seguri-
dad). Para descensos en condiciones difíciles, que nece-
sitan mayor fuerza de frenado, o en la bajada con equipo 
conectado al amarre, introducir la cuerda en el enganche 
de reenvío para aumentar la acción de frenado del siste-
ma y obtener un descenso más controlado.

Test del funcionamiento

Antes de cualquier utilización realizar las operaciones de 
comprobación del funcionamiento. 

¡atención!

  Realizar 

estas operaciones auto-sujetándose o haciendo auto-su-
jetar a la persona a bajar.
Utilización con arnés (Fig. 8.1). 1) Tirando del lado vincu-
lado de la cuerda, la leva deberá bloquear la cuerda: En 
caso contrario comprobar que se ha introducido el lado 
de la cuerda libre de modo correcto. 2) Cargar progresi-

vamente con el propio peso el equipo, teniendo con una 
mano el lado de la cuerda libre; La leva deberá bloquear 
la cuerda: Si la leva bloquea la cuerda el equipo está 
montado de modo correcto y listo para el uso. Si la leva 
no bloquea la cuerda el equipo está montado de modo 
incorrecto: de este modo verificarla introducción correcta 
de la cuerda y si después del nuevo control la cuerda no 
se bloquea, renunciar al uso del equipo.
Utilización con amarre (Fig. 8.2): 1) Verificar que se ha 
introducido la cuerda en el enganche del reenvío. 2) Ti-
rando del lado vinculado de la cuerda, la leva debe-
rá bloquear la cuerda. en caso contrario verificar la in-
troducción correcta de la cuerda y si después del nuevo 
control la cuerda no se bloquea, renunciar al uso del 
equipo.

EBS (Extraordinary breaking system).

EBS es un sistema de seguridad que se activa cuando la 
palanca se tira al final de la parte inferior accidentalmen-
te permitiendo así que la velocidad de descenso disminu-
ya en lugar de aumentar. 

¡atención!

 Esta maniobra no 

debe realizarse habitualmente, sino solamente en situa-
ciones de emergencia. El uso frecuente de este sistema 
de seguridad podría conducir a un deterioro rápido de 
la cuerda. Para continuar la bajada, mantener con fuer-
za en la mano el lado de cuerda libre y soltar progresi-
vamente la palanca de mando hasta volver a la posición 
“REST”; en este punto será posible continuar la bajada 
como se ha explicado anteriormente.

EN 12841:2006

El descensor Sparrow es un equipo de protección indivi-
dual (EPI) destinado a ser integrado en sistemas de ac-
ceso con cable. Los dispositivos de regulación del ca-
ble no son adecuados para ser utilizados en un sistema 
de parada de caída. Carga de trabajo máxima de 150 
Kg. El descensor Sparrow es un dispositivo de regulación 
del cable de tipo C para el descenso en línea de ama-
rre Cuando una línea de amarre está cargada con la to-
talidad del peso del utilizados se convierte en una línea 
de trabajo y no es apta para detener las caídas. Por ello 
es necesario utilizar un dispositivo de regulación de tipo 
A (anti-caída) conectado a una línea de seguridad. Pres-
tar siempre atención a que el dispositivo anti-caída no se 
apoye en la línea de seguridad.

Descenso de una persona (Fig. 9).

 

Tener con una mano el lado de cuerda libre y con la otra 
mano tirar progresivamente sobre la palanca de man-
do para regular la velocidad de descenso. Para descen-
sos en condiciones difíciles, que precisen mayor fuerza 
de frenado, introducir el lado de cuerda libre en el en-
ganche de reenvío, tirar progresivamente de la palanca 
de mando con una mano y con la otra apretar el lado 
de cuerda libre para regular de manera más controla-
da la velocidad de descenso. 

¡atención!

 Tener siempre 

con una mano el lado de cuerda libre durante la manio-
bra de bajada. 

EN | IT | FR | DE | 

eS

 | RU | JP | CN 

Содержание Sparrow 2D646

Страница 1: ...falls from a height Activities involving the use of this device are potentially dange rous You are responsible for your own actions and decisions Be fore using it you must read and understand these user instructions and warnings and familiarize yourself with its capabilities and limitations We recommend a specific training for the proper use FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT IN S...

Страница 2: ...g Carga Нагрузка 負荷 负荷 Lead climber Primo di cordata Premier de cordée Vorstieg Primero de cordada Первая связка альпинистов 先導者 领攀 Second climber Secondo di cordata Second de cordée Nachsteiger Segundo de cordada Вторая связка альпинистов 2番目の者 跟攀 compatibility warnings For use with ropes EN 12841 2006 c EN 1891 a ø 10 5 11 mm EN 341 2011 2a EN 1891 a ø 11 patron PLUS Teufelberger H2O SOAP MAX 50...

Страница 3: ...AAAA AAAA AA AA 6 7 D C E F G H I L A B 8 1 2 3 10 5 4 9 AAAAAAAAA AAAAAA AAAA AAAA 3 MARKING nomenclature of parts 2 3 ...

Страница 4: ...O X Y T V U O N P P M M N R R Q Q S S 4 NOMENCLATURE OF THE SYSTEM LEVER 4 1 4 2 4 3 4 ...

Страница 5: ... 5 insertion of the rope Device on the harness 5 1 5 2 5 3 5 4 ok 5 5 5 6 OK 5 ...

Страница 6: ... 6 insertion of the rope Device on the anchor point 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 ok 6 ...

Страница 7: ...R OK STOP STOP 7 TESTING Attention the operator must be safely anchored 8 1 Attention the person must be safely anchored 8 2 ATTENTION anchor point EN 795 min 12 or 18 kN non metallic anchors 7 1 7 2 7 3 8 7 ...

Страница 8: ...safety line working line Max 2 m s Max 150 kg 8 EN 12841 2006 c Descent of one person 9 1 9 2 9 ...

Страница 9: ...Max 150 kg Max 2 m s 9 EN 341 2011 2a Lowering from an anchor 10 1 10 2 10 ...

Страница 10: ...30 50 kg Max 2 m s 10 EN 341 2011 2a Lowering from an anchor light load 11 1 11 2 11 ...

Страница 11: ...certified toEN 1891 tipo A Ø 11 mm 100 m Max descent length permitted 30 kg 150 kg Min and Max work load permitted T 40 C Lowest temperature of use permitted 9 Indication about the work modes of the control handle 10 Batch number and year of manufacture 3 CHECK LIST Before each use verify that there are no signs of abrasion cracks corrosion the cam rotates freely without jamming and the spring of ...

Страница 12: ...brake power insert the free end of the rope through the snapping catch in order to have a better control over the heavy weight and gradually pull on the control handle to adjust the speed Attention Always hold the free end of the rope whilst abseiling To stop the descent let the control handle go The lever will sponta neously return to REST mode No further maneuvers are required to up keep the pos...

Страница 13: ...on responsible for check ing R Notes defects found repairs performed or other relevant information S Check results device suitable for use device not suitable for use or device to be checked T Date of next check italiano Le istruzioni d uso di questo dispositivo sono costituite da un istruzione generale e da una specifica ed entram be devono essere lette attentamente prima dell utilizzo Attenzione...

Страница 14: ... libero in modo tale che in caso di caduta non ci sia collisione con il suolo o altri ostacoli presenti sulla traiettoria di caduta Si devono uti lizzare esclusivamente punti di ancoraggio conformi alla norma EN795 resistenza minima 12 kN o 18 kN per an coraggi non metallici che non presentino spigoli taglien ti L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio Fig 7 1 Inser...

Страница 15: ...re volezza della linea all interno dell attrezzo cambiando la velocità di discesa EN 341 2011 Il discensore SPARROW può essere impiegato come di spositivo di discesa per salvataggio Altezza massima di discesa 100 m carico di lavoro 30 150 kg Calata a partire da un ancoraggio Fig 10 11 In serire il lato corda libero nell aggancio di rimando tene re il lato corda libero con una mano e con l altra sp...

Страница 16: ...Les dispositifs de régulation de la corde ne sont pas aptes à l utilisation dans un système contre les chutes 0 DOMAINE D APPLICATION Dispositif de régulation de la corde descendeur EN 12841 2006 C dispositif de descente pour sauvetage EN 341 2011 2A À utiliser sur des cordes âme gaine statiques ou semi statiques EN 1891 type A 10 5 Ø 11 1 NOMENCLATURE Des composantes de l équipement Fig 3 A Bloqu...

Страница 17: ...ciles qui demandent une majeure force de freinage ou lors d une descente avec votre équipement lié à l ancrage insérer la corde dans l accrochage de ren voi d une façon à augmenter l action de freinage du sys tème et avoir une descente plus contrôlée Test de fonctionnement Avant chaque utilisation faire toutes les opérations de vérification du fonctionnement Attention Exécuter ces opération en vou...

Страница 18: ...our arrêter la des cente relâcher le levier de contrôle le levier se position nera automatiquement dans la position REST D autres manœuvres ou clefs d arrêt ne sont pas nécessaires pour rester en suspension avec les mains libres Attention Toujours tenir fermement le brin libre de la corde lors de la manœuvre de descente S il est nécéssaire de des cendre une charge légére 30 50 kg et l on note une ...

Страница 19: ...1 4 2 M Anschlagpunkt N Belasteter Seilstrang O Hand für die Abseilsteuerung P Abseilvorrichtung Q Unbelasteter Seilstrang R An schlussverbindungsstück an den Sicherheitsgurt bzw an den Anschlagpunkt S Hand die das Seil hält Verschiedene Positionen des Steuerhebels Abb 4 3 T Stand by Arbeit in Sicherheit U Arbeitsposition V Ab stiegbeginn X Maximale Abseilungsgeschwindigkeit Y Bremssystem EBS Mate...

Страница 20: ... len müssen für die Selbst Sicherung oder für die Selbst Si cherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden Benutzung mit Sicherheitsgurt Abb 8 1 1 Wenn man das belastete Seilstück zieht muss der No cken das Seil blockieren Sollte dies nicht der Fall sein muss überprüft werden dass das freie Seilstück korrekt eingezogen wurde 2 Das Gerät progressiv mit dem ei genen Körpergewicht belasten inde...

Страница 21: ... Abstieg anhalten muss der Steuerhe bel freigelassen werden Der Hebel wird sich automatisch in die Position REST stellen Es sind keine andere Manö ver oder Blockierschlüssel erforderlich um in die Arbeits position mit freien Händen bleiben zu können Achtung Während der Abseilung muss das freie Seil immer mit ei ner Hand sehr fest gehalten werden Falls Sie eine leichte Last 30 50 kg senken und fall...

Страница 22: ...che D Palanca de mando E Placa fija F Leva de blo queo G Perno leva H Bloqueo de salida de la cuerda I Placa móvil L Palanca de seguridad De los compo nentes del sistema Fig 4 1 4 2 M Amarre N Lado cuerda vinculado O Mano de control bajada P Des censor Q Lado cuerda libre R Conector de conexión al embrague o al amarre S Mano de fuerza cuerda De las posiciones de la palanca de mando Fig 4 3 T Stand...

Страница 23: ... bloquear la cuerda En caso contrario comprobar que se ha introducido el lado de la cuerda libre de modo correcto 2 Cargar progresi vamente con el propio peso el equipo teniendo con una mano el lado de la cuerda libre La leva deberá bloquear la cuerda Si la leva bloquea la cuerda el equipo está montado de modo correcto y listo para el uso Si la leva no bloquea la cuerda el equipo está montado de m...

Страница 24: ...de el enganche de reenvío y la mano que sostiene el lado de cuerda li bre debe estar arriba para aumentar la fricción Aten ción Tenga cuidado de que la mano que sostiene el lado de cuerda libre no se acerque demasiado al dispositivo Atención Evitar perder el control durante el descenso porque podría ser difícil recuperarlo Advertencias Para maniobrar el dispositivo y la cuerda siempre se de be usa...

Страница 25: ...для ручного за хвата Положение ручки управления рис 4 3 T Положе ние Ожидание Безопасная работа U Рабочее поло жение V Начало спуска X Максимальная скорость спуска Y Система экстренного торможения EBS Материалы Легкий сплав боковые пластинки не ржавеющая сталь защелка контр фиксаторы шарни ры пружины нейлон ручка управления и рычаг без опасности 2 МАРКИРОВКА На устройство нанесена следующая информ...

Страница 26: ... натяжении зацепленной части веревки кулачок должен блокировать устройство Если этого не происхо дит проверьте правильность вставки веревки 2 Посте пенно перенесите свой вес на веревку держась одной рукой за свободный конец кулачок должен заблокиро вать веревку Если кулачок блокирует веревку это оз начает что устройство работает правильно и готово к эксплуатации Если нет проверьте правильно ли вст...

Страница 27: ...ющую сво бодный конец веревки Внимание Будьте внимательны чтобы рука со свободным концом веревки не оказыва лась слишком близко к устройству Внимание Никогда не теряйте контроль во время спуска т к впоследствии его будет сложно восстановить Предупреждение Для работы с устройством и веревкой всегда исполь зуйте защитные перчатки рекомендуемая модель Арти кул 7X980 перчатки которые использовались пр...

Страница 28: ...降下速度 Y ブレーキシステム EBS 材料 軽合金 サイドパネル ステンレス カム コント ラストブロック シャフト スプリング ナイロン コント ロールハンドル 安全レバー 2 刻印 ツールにつけられている表示 図2 1 製造者 又は市場投入責任者の名前2 製品モデル3 ロープの解放側の表示4 0333 製造の検査に参加する 団体の番号5 CEマーク 注意 規則EN 341 2011はPPE 整合規格に該当せず CEマークは規則EN12841 2006 にのみ関連します 6 使用の前に細心の注意を払って 読むべきであることをユーザーに知らせるロゴ7 アン カー側ロープ8 ENの参照規則の番号 年 及び特徴EN 12841 2006 C ロープアクセスシステム ロープアジャ ストメントデバイス ロープ 10 5 Ø 11 EN 1891 タイプAに準拠し Øが10 5 11 mmの承認ス...

Страница 29: ...必要以上の負荷を与えないように注意し てください 人の降下 図9 片方の手でロープの解放側をつかみ もう一方の手で コントロールレバーを徐々に引き 降下速度を調整しま す さらに強いブレーキの力が必要となる困難な状況 での降下では ロープの解放側をリターンフックに挿入 し 片方の手でコントロールレバーを徐々に引き 降下 速度の調整をよりよく制御できるようもう一方の手でロ ープの解放側を閉めます 注意 降下中はロープの解放 側を常に片方の手で持ってください 降下を停止する には コントロールレバーを離します レバーは自動的 に REST 位置に戻ります 手が自由な状態で作業位置に 留まるために必要なその他の動作 あるいは停止キー はありません 外部要因によって偶然にレバーが引っか かるのを防止したり 作業をより快適におこなうには レ バーを下の STAND BY の位置にすることができます ...

Страница 30: ...的活动都必须使用个人 保护设备 PPE 以防止坠落带来的风险 在进入工作 面之前 要评估所有的风险因素 环境 直接关系 间接关系 此说明包括正确使用Sparrow下降器的必 要信息 此设备是用于绳索作业系统中的PPE 绳索长 度调节器和下降器不用于防坠落 0 应用范围 绳索调节器 EN 12841 2006 C 救援下降器EN 341 2011 2A 只能使用EN 1891 type A静力 半静力绳 绳皮 绳芯 直径10 5 Ø 11mm 1 组成部分 设备组成部件 图3 A 制动块 B 辅助 摩擦块 C 连接孔 D 控制手柄 E 固定侧板 F 制 动凸轮 G 凸轮轴 H 走绳槽 I 移动侧板 L 侧 板安全开关 系统组成 图4 1 4 2 M 锚点 N 绳索受力端 O 控 制下降的手 P 下降器 Q 绳索制动端 R 连接安全 带或锚点的主锁 S 握住绳索制动端的手 手柄位置 图4 3 ...

Страница 31: ...lberger Patron Ø 10 5 mm 和 Patron PLUS Ø 11 mm 有下降距离或倾斜面的下降的限制 当在 斜坡作业时无特殊注意事项 当设备的负荷超过工作 符合时会损坏工作绳索 不要使用挽索或其他延长方 式连接下降器至安全带 使用时 锚点必须高于腰带 的挂点 由于污垢 潮湿 冰雪以及反复下降会对工 作绳的技术性能造成变化 这些变化会让绳索在下降 器中表现出不同的性能 所以始终注意下降的速度 EN 341 2011 Sparrow下降器可用于救援 最大下降距离100m 工作 负荷30 150kg 从锚点下降 图10 11 将绳索的制动端穿过额外制 动块中 手握住制动端 另一只手逐渐下压手柄 通 过制动手的抓握力控制下降速度 停止下降时 松开 手柄 手柄将自动回到 REST 不需要其他的操作 即可松开双手 注意 在下降时始终握住绳索的制动 端 当在下降较轻的物体时 30...

Страница 32: ...rvés aux experts de Andere Verwendungen die nicht von Normen EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A bedeckt sind Außergewöh nliche Verwendung exklusiv für erfahrene Anwender Es Otros usos que no están incluidos en las normas EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Uso excepcional reservado para los usuarios expertos RU Другие виды использования не предусмотрены нормами EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Раз решается э...

Страница 33: ... 33 occasional ascending OF a rope B 1 B 2 B ...

Страница 34: ...Max 190 kg Max 2 m s 34 Descent of two people C 1 C 2 C ...

Страница 35: ... 35 BELAYING A LEADER BELAYING A second D E ...

Страница 36: ...ndo in modo da regolare la velocità di discesa Per fermare la discesa ri lasciare la leva di comando la leva si posizionerà auto maticamente nella posizione REST Attenzione Tene re sempre con una mano il lato corda libero durante la manovra di calata Attenzione Evitare di perdere il con trollo durante la discesa perché potrebbe essere diffici le riprenderlo D Assicurazione del primo di cordata max...

Страница 37: ...s herausgezogen werden um einem Absturz auf zuhalten muss der Steuerhebel freigelassen und das freie Seilstück kräftig festgehalten werden für die Abseilung müssen die Angaben des Paragraphen Abseilung einer Person Abb 9 beachtet werden E Absicherung eines Zweiten und Heben max 100 kg Das Gerät an die Verankerung befestigen bevor man beginnt muss der korrekte Einzug des Seils unter Beachtung der A...

Страница 38: ...в сто рону альпиниста чтобы остановить падение отпусти те ручку управления и твёрдо удерживайте свободный конец верёвки для осуществления спуска следуйте ин струкциям содержащимся в разделе Спуск одного че ловека рис 9 E Страховка идущего вторым в связке макс 100 кг Подсоедините снаряжение к анкерному креплению пе ред началом проверьте правильность установки верёв ки в соответствии с указаниями со...

Страница 39: ... 使用前对绳索 的安装进行工作顺序检查 送绳时将控制手柄放到最 大下降速度模式 并将攀爬端绳索抽出 领攀者 停止坠落时 松开把手 握紧绳索制动端 下降领攀 者时 查看 人员下降 段落 图9 E 保护跟攀 最大重量100kg 将下降器与锚点相连 使用前对绳索的安装进行工作 顺序检查 保护时握住绳索的两端 拉绳索的制动端 来收绳 停止坠落时 握紧绳索制动端 下降时 查 看 从锚点下降 段落 图10 OTHER USES unrelated to EN12841 2006 C EN341 2011 2A ...

Страница 40: ... 40 notes ...

Страница 41: ...name and address E Serial number batch F Year of manufacture last two figures of batch number G Purchase date H Date of first use I Expiry date L Reference standards O en 12841 O en 341 M Notified Body that performed the CE check NOTIFIED BODY 0082 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE N Notified Body that controls production AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY 0333 11 rue Francis de Pressensé 935...

Страница 42: ...l check 2 O Periodic check O Additional check 3 O Periodic check O Additional check 4 O Periodic check O Additional check 5 O Periodic check O Additional check 6 O Periodic check O Additional check 7 O Periodic check O Additional check 8 O Periodic check O Additional check 9 O Periodic check O Additional check 10 O Periodic check O Additional check B ...

Страница 43: ... Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Devi...

Страница 44: ...IST23 2D646CT rev 5 02 14 ...

Отзывы: