Climbing Technology Sparrow 2D646 Скачать руководство пользователя страница 17

- 17 -

du profil de glissement de la corde ; le connecteur dans 
le trou de l’équipement puisse tourner sans empêche-
ments externes ; le levier de contrôle fonctionne régu-
lièrement, le ressort du levier doit la remettre dans la po-
sition “REST” ; le joue mobile accroche correctement le 
goujon de la came ; le levier de sécurité tourne correc-
tement ; le système de fermeture des connecteurs fonc-
tionne correctement ; il n’y ait pas de saleté (par exemple 
sable) ; la corde et les possibles coutures ne présen-
tent pas des coupures, des points d’usure, d’abrasions, 
de brûlures ou corrosions ; faire le tests de fonctionne-
ment avant de charger l’équipement. 

attention !

 Avant 

de charger l’équipement faire le test de fonctionnement.
Avant de commencer un travail sur corde : il faut prévoir 
une procédure de secours pour la récupération de l’opé-
rateur en difficulté ; il faut informer l’utilisateur de cette 
procédure de secours prédéfinie. 
Pendant chaque utilisation : vérifier régulièrement le bon 
fonctionnement du produit, la bonne connexion et la dis-
position des autres composantes du système ; s’assurer 
qu’il n’y ait pas de corps étrangers qui puissent interfé-
rer avec le bon fonctionnement de l’équipement ; vérifier 
le parfait fonctionnement du système de fermeture des 
connecteurs utilisés ; s’assurer que la corde reste tendue 
dans le but de limiter les chutes ; éviter qu’il y ait des re-
lâches de la corde entre le point d’ancrage et l’utilisateur. 

4) NoTICES PoUR L’EMPLoI.

Le dispositif a été étudié pour être utilisé dans des condi-
tions climatiques normalement supportées par l’homme 
(température d’utilisation entre -40°C et +40°C). Tous 
les matériaux et traitements sont anti-allergiques, ils ne 
causent pas d’irritations ni de sensibilisation de la peau.
Lors de l’utilisation, il est essentiel, pour la sécurité de 
l’opérateur, que le dispositif ou le point d’ancrage soient 
toujours correctement positionnés et que le travail soit ef-
fectué de manière à réduire au minimum le risque et la 
hauteur de chute. Vérifier l’espace libre de manière qu’en 
cas de chute, il n’y ait pas de collision avec le sol ni pré-
sence d’autre obstacle sur le trajectoire de la chute. Seuls 
des points d’amarrage conformes à la norme EN 795 
(résistance minimale 12 kN ou 18 kN pour amarrages 
non métalliques) et ne présentant pas de bords tranchants 
doivent être utilisés. L’utilisateur devra toujours se trouver 
au-dessous du point d’ancrage (Fig. 7.1). 

Insertion et extraction de la corde.

Lier le Sparrow à l’anneau de votre harnais (Fig. 5) ou au 
point d’ancrage (Fig. 6), en utilisant un connecteur à vis 
certifié EN 362:2004 (max 120 mm) ; ouvrir la joue mo-
bile ; insérer la corde comme indiqué sur les dessins gra-
vés sur l’équipement ; fermer la joue mobile (faire fonc-
tionner le levier de sécurité). Pour des descentes dans des 
conditions difficiles, qui demandent une majeure force de 
freinage ou lors d’une descente avec votre équipement lié 
à l’ancrage, insérer la corde dans l’accrochage de ren-
voi, d’une façon à augmenter l’action de freinage du sys-

tème et avoir une descente plus contrôlée. 

Test de fonctionnement.

Avant chaque utilisation, faire toutes les opérations de 
vérification du fonctionnement. 

attention !

 Exécuter ces 

opération en vous auto-assurant ou en auto-assurant la 
personne à descendre.
Utilisation avec harnais (Fig. 8.1) : 
1) Tirer le brin engagé de la corde : la came doit blo-
quer la corde ; si elle ne bloque pas, vérifier d’avoir insé-
rer correctement le brin libre de la corde. 2) Charger pro-
gressivement l’équipement, à l’aide du propre poids et en 
tenant le brin libre de la corde avec une main, la came 
doit bloquer la corde : si la came bloque la corde, l’équi-
pement est monté correctement et prêt à être utilisé. S’il 
ne bloque pas la corde, l’équipement est monté incorrec-
tement : vérifier l’insertion correcte de la corde et si après 
le nouveau contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne plus 
utiliser le dispositif.
Utilisation avec ancrage (Fig. 8.2) : 
1) Vérifier d’avoir insérer la corde dans l’accrochage de 
renvoi. 2) Tirer le brin engagé de la corde : la came doit 
bloquer la corde. Si elle ne bloque pas, vérifier d’avoir 
insérer correctement la corde et si après le nouveau 
contrôle, la corde n’est pas bloquée, ne plus utiliser le 
dispositif.

EBS Extraordinary breaking system.

Le EBS est un système de sécurité qui s’active quand le le-
vier est tirée à fond par hasard, en permettant, comme 
ça, de diminuer la vitesse de descente, au lieu de l’aug-
menter. 

attention !

  Cette manœuvre doit être utilisée 

seulement en cas d’urgence, pas lors de l’emploi ordi-
naire (l’utilisation fréquente de se système de sécurité 
pourrait détériorer, plus rapidement, la corde). Pour re-
commencer la descente, relâcher progressivement le le-
vier de contrôle, en tenant solidement le brin libre de la 
corde, jusqu’à retourner dans la position “REST” ; dès 
ce moment, il est possible de recommencer la descente, 
comme ci-dessus expliqué. 

EN 12841:2006

Le descendeur Sparrow est un dispositif de protection in-
dividuel (EPI) destiné à être intégré dans un système d’ac-
cès sur corde. Les dispositifs de régulation de la corde ne 
sont pas aptes à être utilisés dans un système d’arrêt des 
chutes. Charge de travail maximal 150 kg. Le descendeur 
Sparrow est un dispositif de régulation de la corde de type 
C pour la descente sur une ligne d’ancrage. Quand une 
ligne d’ancrage est chargée avec tout le poids de l’utilisa-
teur, elle devient une ligne de travail et elle n’est pas apte 
à arrêter les chutes. Il est donc nécessaire d’utiliser un 
dispositif de régulation type A (antichute) lié à une ligne 
de sécurité. Faire toujours attention que le dispositif anti-
chute ne se charge sur la ligne de sécurité.

Descente d’une personne (Fig. 9):

tenir dans une main le brin libre de la corde et tirer pro-
gressivement, à l’aide de l’autre main, sur levier de 

EN | IT | 

fR

 | DE | ES | RU | JP | CN 

Содержание Sparrow 2D646

Страница 1: ...falls from a height Activities involving the use of this device are potentially dange rous You are responsible for your own actions and decisions Be fore using it you must read and understand these user instructions and warnings and familiarize yourself with its capabilities and limitations We recommend a specific training for the proper use FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT IN S...

Страница 2: ...g Carga Нагрузка 負荷 负荷 Lead climber Primo di cordata Premier de cordée Vorstieg Primero de cordada Первая связка альпинистов 先導者 领攀 Second climber Secondo di cordata Second de cordée Nachsteiger Segundo de cordada Вторая связка альпинистов 2番目の者 跟攀 compatibility warnings For use with ropes EN 12841 2006 c EN 1891 a ø 10 5 11 mm EN 341 2011 2a EN 1891 a ø 11 patron PLUS Teufelberger H2O SOAP MAX 50...

Страница 3: ...AAAA AAAA AA AA 6 7 D C E F G H I L A B 8 1 2 3 10 5 4 9 AAAAAAAAA AAAAAA AAAA AAAA 3 MARKING nomenclature of parts 2 3 ...

Страница 4: ...O X Y T V U O N P P M M N R R Q Q S S 4 NOMENCLATURE OF THE SYSTEM LEVER 4 1 4 2 4 3 4 ...

Страница 5: ... 5 insertion of the rope Device on the harness 5 1 5 2 5 3 5 4 ok 5 5 5 6 OK 5 ...

Страница 6: ... 6 insertion of the rope Device on the anchor point 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 ok 6 ...

Страница 7: ...R OK STOP STOP 7 TESTING Attention the operator must be safely anchored 8 1 Attention the person must be safely anchored 8 2 ATTENTION anchor point EN 795 min 12 or 18 kN non metallic anchors 7 1 7 2 7 3 8 7 ...

Страница 8: ...safety line working line Max 2 m s Max 150 kg 8 EN 12841 2006 c Descent of one person 9 1 9 2 9 ...

Страница 9: ...Max 150 kg Max 2 m s 9 EN 341 2011 2a Lowering from an anchor 10 1 10 2 10 ...

Страница 10: ...30 50 kg Max 2 m s 10 EN 341 2011 2a Lowering from an anchor light load 11 1 11 2 11 ...

Страница 11: ...certified toEN 1891 tipo A Ø 11 mm 100 m Max descent length permitted 30 kg 150 kg Min and Max work load permitted T 40 C Lowest temperature of use permitted 9 Indication about the work modes of the control handle 10 Batch number and year of manufacture 3 CHECK LIST Before each use verify that there are no signs of abrasion cracks corrosion the cam rotates freely without jamming and the spring of ...

Страница 12: ...brake power insert the free end of the rope through the snapping catch in order to have a better control over the heavy weight and gradually pull on the control handle to adjust the speed Attention Always hold the free end of the rope whilst abseiling To stop the descent let the control handle go The lever will sponta neously return to REST mode No further maneuvers are required to up keep the pos...

Страница 13: ...on responsible for check ing R Notes defects found repairs performed or other relevant information S Check results device suitable for use device not suitable for use or device to be checked T Date of next check italiano Le istruzioni d uso di questo dispositivo sono costituite da un istruzione generale e da una specifica ed entram be devono essere lette attentamente prima dell utilizzo Attenzione...

Страница 14: ... libero in modo tale che in caso di caduta non ci sia collisione con il suolo o altri ostacoli presenti sulla traiettoria di caduta Si devono uti lizzare esclusivamente punti di ancoraggio conformi alla norma EN795 resistenza minima 12 kN o 18 kN per an coraggi non metallici che non presentino spigoli taglien ti L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio Fig 7 1 Inser...

Страница 15: ...re volezza della linea all interno dell attrezzo cambiando la velocità di discesa EN 341 2011 Il discensore SPARROW può essere impiegato come di spositivo di discesa per salvataggio Altezza massima di discesa 100 m carico di lavoro 30 150 kg Calata a partire da un ancoraggio Fig 10 11 In serire il lato corda libero nell aggancio di rimando tene re il lato corda libero con una mano e con l altra sp...

Страница 16: ...Les dispositifs de régulation de la corde ne sont pas aptes à l utilisation dans un système contre les chutes 0 DOMAINE D APPLICATION Dispositif de régulation de la corde descendeur EN 12841 2006 C dispositif de descente pour sauvetage EN 341 2011 2A À utiliser sur des cordes âme gaine statiques ou semi statiques EN 1891 type A 10 5 Ø 11 1 NOMENCLATURE Des composantes de l équipement Fig 3 A Bloqu...

Страница 17: ...ciles qui demandent une majeure force de freinage ou lors d une descente avec votre équipement lié à l ancrage insérer la corde dans l accrochage de ren voi d une façon à augmenter l action de freinage du sys tème et avoir une descente plus contrôlée Test de fonctionnement Avant chaque utilisation faire toutes les opérations de vérification du fonctionnement Attention Exécuter ces opération en vou...

Страница 18: ...our arrêter la des cente relâcher le levier de contrôle le levier se position nera automatiquement dans la position REST D autres manœuvres ou clefs d arrêt ne sont pas nécessaires pour rester en suspension avec les mains libres Attention Toujours tenir fermement le brin libre de la corde lors de la manœuvre de descente S il est nécéssaire de des cendre une charge légére 30 50 kg et l on note une ...

Страница 19: ...1 4 2 M Anschlagpunkt N Belasteter Seilstrang O Hand für die Abseilsteuerung P Abseilvorrichtung Q Unbelasteter Seilstrang R An schlussverbindungsstück an den Sicherheitsgurt bzw an den Anschlagpunkt S Hand die das Seil hält Verschiedene Positionen des Steuerhebels Abb 4 3 T Stand by Arbeit in Sicherheit U Arbeitsposition V Ab stiegbeginn X Maximale Abseilungsgeschwindigkeit Y Bremssystem EBS Mate...

Страница 20: ... len müssen für die Selbst Sicherung oder für die Selbst Si cherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden Benutzung mit Sicherheitsgurt Abb 8 1 1 Wenn man das belastete Seilstück zieht muss der No cken das Seil blockieren Sollte dies nicht der Fall sein muss überprüft werden dass das freie Seilstück korrekt eingezogen wurde 2 Das Gerät progressiv mit dem ei genen Körpergewicht belasten inde...

Страница 21: ... Abstieg anhalten muss der Steuerhe bel freigelassen werden Der Hebel wird sich automatisch in die Position REST stellen Es sind keine andere Manö ver oder Blockierschlüssel erforderlich um in die Arbeits position mit freien Händen bleiben zu können Achtung Während der Abseilung muss das freie Seil immer mit ei ner Hand sehr fest gehalten werden Falls Sie eine leichte Last 30 50 kg senken und fall...

Страница 22: ...che D Palanca de mando E Placa fija F Leva de blo queo G Perno leva H Bloqueo de salida de la cuerda I Placa móvil L Palanca de seguridad De los compo nentes del sistema Fig 4 1 4 2 M Amarre N Lado cuerda vinculado O Mano de control bajada P Des censor Q Lado cuerda libre R Conector de conexión al embrague o al amarre S Mano de fuerza cuerda De las posiciones de la palanca de mando Fig 4 3 T Stand...

Страница 23: ... bloquear la cuerda En caso contrario comprobar que se ha introducido el lado de la cuerda libre de modo correcto 2 Cargar progresi vamente con el propio peso el equipo teniendo con una mano el lado de la cuerda libre La leva deberá bloquear la cuerda Si la leva bloquea la cuerda el equipo está montado de modo correcto y listo para el uso Si la leva no bloquea la cuerda el equipo está montado de m...

Страница 24: ...de el enganche de reenvío y la mano que sostiene el lado de cuerda li bre debe estar arriba para aumentar la fricción Aten ción Tenga cuidado de que la mano que sostiene el lado de cuerda libre no se acerque demasiado al dispositivo Atención Evitar perder el control durante el descenso porque podría ser difícil recuperarlo Advertencias Para maniobrar el dispositivo y la cuerda siempre se de be usa...

Страница 25: ...для ручного за хвата Положение ручки управления рис 4 3 T Положе ние Ожидание Безопасная работа U Рабочее поло жение V Начало спуска X Максимальная скорость спуска Y Система экстренного торможения EBS Материалы Легкий сплав боковые пластинки не ржавеющая сталь защелка контр фиксаторы шарни ры пружины нейлон ручка управления и рычаг без опасности 2 МАРКИРОВКА На устройство нанесена следующая информ...

Страница 26: ... натяжении зацепленной части веревки кулачок должен блокировать устройство Если этого не происхо дит проверьте правильность вставки веревки 2 Посте пенно перенесите свой вес на веревку держась одной рукой за свободный конец кулачок должен заблокиро вать веревку Если кулачок блокирует веревку это оз начает что устройство работает правильно и готово к эксплуатации Если нет проверьте правильно ли вст...

Страница 27: ...ющую сво бодный конец веревки Внимание Будьте внимательны чтобы рука со свободным концом веревки не оказыва лась слишком близко к устройству Внимание Никогда не теряйте контроль во время спуска т к впоследствии его будет сложно восстановить Предупреждение Для работы с устройством и веревкой всегда исполь зуйте защитные перчатки рекомендуемая модель Арти кул 7X980 перчатки которые использовались пр...

Страница 28: ...降下速度 Y ブレーキシステム EBS 材料 軽合金 サイドパネル ステンレス カム コント ラストブロック シャフト スプリング ナイロン コント ロールハンドル 安全レバー 2 刻印 ツールにつけられている表示 図2 1 製造者 又は市場投入責任者の名前2 製品モデル3 ロープの解放側の表示4 0333 製造の検査に参加する 団体の番号5 CEマーク 注意 規則EN 341 2011はPPE 整合規格に該当せず CEマークは規則EN12841 2006 にのみ関連します 6 使用の前に細心の注意を払って 読むべきであることをユーザーに知らせるロゴ7 アン カー側ロープ8 ENの参照規則の番号 年 及び特徴EN 12841 2006 C ロープアクセスシステム ロープアジャ ストメントデバイス ロープ 10 5 Ø 11 EN 1891 タイプAに準拠し Øが10 5 11 mmの承認ス...

Страница 29: ...必要以上の負荷を与えないように注意し てください 人の降下 図9 片方の手でロープの解放側をつかみ もう一方の手で コントロールレバーを徐々に引き 降下速度を調整しま す さらに強いブレーキの力が必要となる困難な状況 での降下では ロープの解放側をリターンフックに挿入 し 片方の手でコントロールレバーを徐々に引き 降下 速度の調整をよりよく制御できるようもう一方の手でロ ープの解放側を閉めます 注意 降下中はロープの解放 側を常に片方の手で持ってください 降下を停止する には コントロールレバーを離します レバーは自動的 に REST 位置に戻ります 手が自由な状態で作業位置に 留まるために必要なその他の動作 あるいは停止キー はありません 外部要因によって偶然にレバーが引っか かるのを防止したり 作業をより快適におこなうには レ バーを下の STAND BY の位置にすることができます ...

Страница 30: ...的活动都必须使用个人 保护设备 PPE 以防止坠落带来的风险 在进入工作 面之前 要评估所有的风险因素 环境 直接关系 间接关系 此说明包括正确使用Sparrow下降器的必 要信息 此设备是用于绳索作业系统中的PPE 绳索长 度调节器和下降器不用于防坠落 0 应用范围 绳索调节器 EN 12841 2006 C 救援下降器EN 341 2011 2A 只能使用EN 1891 type A静力 半静力绳 绳皮 绳芯 直径10 5 Ø 11mm 1 组成部分 设备组成部件 图3 A 制动块 B 辅助 摩擦块 C 连接孔 D 控制手柄 E 固定侧板 F 制 动凸轮 G 凸轮轴 H 走绳槽 I 移动侧板 L 侧 板安全开关 系统组成 图4 1 4 2 M 锚点 N 绳索受力端 O 控 制下降的手 P 下降器 Q 绳索制动端 R 连接安全 带或锚点的主锁 S 握住绳索制动端的手 手柄位置 图4 3 ...

Страница 31: ...lberger Patron Ø 10 5 mm 和 Patron PLUS Ø 11 mm 有下降距离或倾斜面的下降的限制 当在 斜坡作业时无特殊注意事项 当设备的负荷超过工作 符合时会损坏工作绳索 不要使用挽索或其他延长方 式连接下降器至安全带 使用时 锚点必须高于腰带 的挂点 由于污垢 潮湿 冰雪以及反复下降会对工 作绳的技术性能造成变化 这些变化会让绳索在下降 器中表现出不同的性能 所以始终注意下降的速度 EN 341 2011 Sparrow下降器可用于救援 最大下降距离100m 工作 负荷30 150kg 从锚点下降 图10 11 将绳索的制动端穿过额外制 动块中 手握住制动端 另一只手逐渐下压手柄 通 过制动手的抓握力控制下降速度 停止下降时 松开 手柄 手柄将自动回到 REST 不需要其他的操作 即可松开双手 注意 在下降时始终握住绳索的制动 端 当在下降较轻的物体时 30...

Страница 32: ...rvés aux experts de Andere Verwendungen die nicht von Normen EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A bedeckt sind Außergewöh nliche Verwendung exklusiv für erfahrene Anwender Es Otros usos que no están incluidos en las normas EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Uso excepcional reservado para los usuarios expertos RU Другие виды использования не предусмотрены нормами EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Раз решается э...

Страница 33: ... 33 occasional ascending OF a rope B 1 B 2 B ...

Страница 34: ...Max 190 kg Max 2 m s 34 Descent of two people C 1 C 2 C ...

Страница 35: ... 35 BELAYING A LEADER BELAYING A second D E ...

Страница 36: ...ndo in modo da regolare la velocità di discesa Per fermare la discesa ri lasciare la leva di comando la leva si posizionerà auto maticamente nella posizione REST Attenzione Tene re sempre con una mano il lato corda libero durante la manovra di calata Attenzione Evitare di perdere il con trollo durante la discesa perché potrebbe essere diffici le riprenderlo D Assicurazione del primo di cordata max...

Страница 37: ...s herausgezogen werden um einem Absturz auf zuhalten muss der Steuerhebel freigelassen und das freie Seilstück kräftig festgehalten werden für die Abseilung müssen die Angaben des Paragraphen Abseilung einer Person Abb 9 beachtet werden E Absicherung eines Zweiten und Heben max 100 kg Das Gerät an die Verankerung befestigen bevor man beginnt muss der korrekte Einzug des Seils unter Beachtung der A...

Страница 38: ...в сто рону альпиниста чтобы остановить падение отпусти те ручку управления и твёрдо удерживайте свободный конец верёвки для осуществления спуска следуйте ин струкциям содержащимся в разделе Спуск одного че ловека рис 9 E Страховка идущего вторым в связке макс 100 кг Подсоедините снаряжение к анкерному креплению пе ред началом проверьте правильность установки верёв ки в соответствии с указаниями со...

Страница 39: ... 使用前对绳索 的安装进行工作顺序检查 送绳时将控制手柄放到最 大下降速度模式 并将攀爬端绳索抽出 领攀者 停止坠落时 松开把手 握紧绳索制动端 下降领攀 者时 查看 人员下降 段落 图9 E 保护跟攀 最大重量100kg 将下降器与锚点相连 使用前对绳索的安装进行工作 顺序检查 保护时握住绳索的两端 拉绳索的制动端 来收绳 停止坠落时 握紧绳索制动端 下降时 查 看 从锚点下降 段落 图10 OTHER USES unrelated to EN12841 2006 C EN341 2011 2A ...

Страница 40: ... 40 notes ...

Страница 41: ...name and address E Serial number batch F Year of manufacture last two figures of batch number G Purchase date H Date of first use I Expiry date L Reference standards O en 12841 O en 341 M Notified Body that performed the CE check NOTIFIED BODY 0082 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE N Notified Body that controls production AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY 0333 11 rue Francis de Pressensé 935...

Страница 42: ...l check 2 O Periodic check O Additional check 3 O Periodic check O Additional check 4 O Periodic check O Additional check 5 O Periodic check O Additional check 6 O Periodic check O Additional check 7 O Periodic check O Additional check 8 O Periodic check O Additional check 9 O Periodic check O Additional check 10 O Periodic check O Additional check B ...

Страница 43: ... Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Devi...

Страница 44: ...IST23 2D646CT rev 5 02 14 ...

Отзывы: