Climbing Technology Sparrow 2D646 Скачать руководство пользователя страница 18

- 18 -

contrôle pour réguler la vitesse de descente. Pour des 
descentes dans des conditions difficiles, qui nécessitent 
d’une plus grande vitesse de freinage, insérer le brin libre 
de la corde dans l’accrochage de renvoi, tirer progressi-
vement sur le levier de contrôle avec une main et avec 
l’autre main serrer le brin libre de la corde, pour avoir un 
régulation plus contrôlée de la vitesse de descente. 

at-

tention ! 

Toujours tenir le brin libre de la corde lors de la 

manœuvre de descente. Pour arrêter la descente relâcher 
le levier de contrôle, le levier se positionnera automati-
quement dans la position “REST”. Il n’est pas nécessaire 
de faire d’autres manœuvres ou d’avoir des clefs d’ar-
rêt pour rester dans la position de travail avec vos mains 
libres. Pour empêcher que le levier s’accroche accidentel-
lement à des agents extérieurs ou pour une commodité 
de travail, l’on peut positionner le levier vers le bas dans 
la position “STAND BY”. 

attention !

 Éviter de perdre le 

contrôle lors de votre descente, car il pourrait être très dif-
ficile de le retrouver.
Faire attention à:
Lors des manoeuvres avec l’équipment et la corde, utili-
ser toujours des gants adéquats (l’on conseille les gants 
“GLOVES 7X980”, qui ont été utilisés lors des essais pour 
la certification) ; Utiliser des cordes semi statiques (âme + 
gaine) de 10.5 à 11 mm EN 1891 type A (lors de la cer-
tification, on a utilisé les cordes suivantes : Patron ø10.5 
mm et Patron PLUS ø 11mm fabriquées par Teufelber-
ger) ; Il n’y a pas de limitation de longueur ou inclinaison 
de la ligne de travail. Il n’est pas nécéssaire de prendre 
des précautions particuliéres en cas d’utilisation sur des 
plans inclinés ; Tous surcharges ou charges dynamiques 
sur le dispositif peuvent endommager la ligne d’ancrage 
; N’utiliser pas des cordelette pour allonger la liaison du 
dispositif à l’harnais ou au point d’ancrage ; Lors de l’uti-
lisation, le dispositif doit toujours se trouver au-dessus 
du point d’ancrage de l’harnais ; Les caractéristiques de 
la ligne d’ancrage peuvent changer lors de l’utilisation, 
à cause de l’usure, de la saleté, de l’humidité ou des 
nombreuses descentes sur la même côté de la ligne. Il 
faut bien faire attention au fait que toutes ces conditions 
peuvent influencer le coulissement de la ligne à l’intérieur 
de l’équipement, en modifiant la vitesse de descente.

EN 341:2011

Le descendeur Sparrow peut être utilisé comme dispo-
sitif de descente pour le sauvetage. Hauteur maximale 
de descente : 100 m ; charge de travail : 30÷150 Kg.

Descente en partant d’un point d’ancrage (Fig. 10- 
11) 

: Insérer le brin libre de la corde dans l’accrochage 

de renvoi, en tenant dans la main le brin libre de la corde 
; avec l’autre main, pousser vers le haut le levier de 
contrôle pour relâcher graduellement la corde. On ob-
tient la régulation de la vitesse en changeant la tenue de 
la main sur le brin libre de la corde. Pour arrêter la des-
cente, relâcher le levier de contrôle : le levier se position-
nera automatiquement dans la position “REST”. D’autres 

manœuvres ou clefs d’arrêt ne sont pas nécessaires pour 
rester en suspension avec les mains libres. 

attention !

 

Toujours tenir fermement le brin libre de la corde lors 
de la manœuvre de descente. S’il est nécéssaire de des-
cendre une charge légére (30÷50 kg) et l’on note une 
difficulté dans le glissement de la corde (corde mouillée, 
sale ou rigide), il est possible de dégager la corde de l’ac-
crochage de renvoi. La main de tenue du brin libre, doit 
se trouver un haut pour augmenter la friction. 

attention 

!

 Faire bien attention que la main de tenue du brin libre 

ne s’approche pas trop à l’équipement. 

attention !

 Éviter 

de perdre le contrôle lors de votre descente, car il pour-
rait être très difficile de le retrouver.
Faire attention à : 
Lors des manoeuvres avec l’équipment et la corde, utili-
ser toujours des gants adéquats (l’on conseille les gants 
“GLOVES 7X980”, qui ont été utilisés lors des essais pour 
la certification) ; Vérifier que la connexion du dispositif 
de descente au point d’ancrage soit arrangée au mieux, 
pour que la descente ne soit pas obstruée ; Les harnais 
complets sont les seuls dispositifs de limitation pour le 
corps qui peuvent être utilisés avec ce dispositif de des-
cente ; S’il est nécessaire de laisser l’équipement installé 
dans un poste, entre une inspection et l’autre, protéger-
le, de façon adéquate, contre les conditions ambiantes ; 
Ce dispositif est habilité à supporter une énergie totale de 
descente de 7,5 x 10

6

 J ; l’énergie totale de descente est 

calculée comme E = m x g x h x n, où m = masse, g = 
accélération de gravité, h = hauteur maximale de des-
cente, n = numéro de descentes. Pour cet équipement, 
les essais ont été faits avec les données suivantes m max 
= 150 kg ; g = 9,81 m/s² ; h max = 100 m ; n = 50 
descentes. 

attention !

 Il faut bien tenir en considération 

cette énergie totale lors de l’utilisation ; Si l’on fait plu-
sieur descentes en succession rapprochée, lors de récu-
pération de la corde, faire bien attention à la mettre dans 
le sac, ou dans une zone approppriée, sans créer des 
noeuds ou torsion, qui puissent empêcher les descentes 
successives ; Il faut faire bien attention au fait que, lors ou 
après une descente, l’équipement pourrait se chauffer ex-
cessivement et il pourrait endommager la ligne.
Données techniques de la corde utilisée:
Glissement de la gaine < 40 mm ; Allongement < 5% ; 
Masse de la gaine extérieure 26,25 g/m ; Masse du ma-
tériel de l’âme 48,75 g/m ; Masse par unité de longueur 
75 g/m ; Rétraction < 6.5% ; Résistance statique > 22 
kN. Matériaux : Polyamide.

5) CoNTRôLE PéRIoDIQUE.

Il est indispensable de procéder à un contrôle approfon-
di du dispositif au moins une fois par an (tous les 6 mois 
en cas d’utilisation en mer), lequel doit être effectué par 
le fabricant ou par un personnel compétent expressément 
désigné par celui-ci. Cette fréquence peut varier en fonc-
tion de la fréquence et de l’intensité d’utilisation. L’exécu-
tion des contrôles périodiques réguliers est indispensable 

EN | IT | 

fR

 | DE | ES | RU | JP | CN 

Содержание Sparrow 2D646

Страница 1: ...falls from a height Activities involving the use of this device are potentially dange rous You are responsible for your own actions and decisions Be fore using it you must read and understand these user instructions and warnings and familiarize yourself with its capabilities and limitations We recommend a specific training for the proper use FAILURE TO RESPECT ANY OF THESE WARNINGS CAN RESULT IN S...

Страница 2: ...g Carga Нагрузка 負荷 负荷 Lead climber Primo di cordata Premier de cordée Vorstieg Primero de cordada Первая связка альпинистов 先導者 领攀 Second climber Secondo di cordata Second de cordée Nachsteiger Segundo de cordada Вторая связка альпинистов 2番目の者 跟攀 compatibility warnings For use with ropes EN 12841 2006 c EN 1891 a ø 10 5 11 mm EN 341 2011 2a EN 1891 a ø 11 patron PLUS Teufelberger H2O SOAP MAX 50...

Страница 3: ...AAAA AAAA AA AA 6 7 D C E F G H I L A B 8 1 2 3 10 5 4 9 AAAAAAAAA AAAAAA AAAA AAAA 3 MARKING nomenclature of parts 2 3 ...

Страница 4: ...O X Y T V U O N P P M M N R R Q Q S S 4 NOMENCLATURE OF THE SYSTEM LEVER 4 1 4 2 4 3 4 ...

Страница 5: ... 5 insertion of the rope Device on the harness 5 1 5 2 5 3 5 4 ok 5 5 5 6 OK 5 ...

Страница 6: ... 6 insertion of the rope Device on the anchor point 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 ok 6 ...

Страница 7: ...R OK STOP STOP 7 TESTING Attention the operator must be safely anchored 8 1 Attention the person must be safely anchored 8 2 ATTENTION anchor point EN 795 min 12 or 18 kN non metallic anchors 7 1 7 2 7 3 8 7 ...

Страница 8: ...safety line working line Max 2 m s Max 150 kg 8 EN 12841 2006 c Descent of one person 9 1 9 2 9 ...

Страница 9: ...Max 150 kg Max 2 m s 9 EN 341 2011 2a Lowering from an anchor 10 1 10 2 10 ...

Страница 10: ...30 50 kg Max 2 m s 10 EN 341 2011 2a Lowering from an anchor light load 11 1 11 2 11 ...

Страница 11: ...certified toEN 1891 tipo A Ø 11 mm 100 m Max descent length permitted 30 kg 150 kg Min and Max work load permitted T 40 C Lowest temperature of use permitted 9 Indication about the work modes of the control handle 10 Batch number and year of manufacture 3 CHECK LIST Before each use verify that there are no signs of abrasion cracks corrosion the cam rotates freely without jamming and the spring of ...

Страница 12: ...brake power insert the free end of the rope through the snapping catch in order to have a better control over the heavy weight and gradually pull on the control handle to adjust the speed Attention Always hold the free end of the rope whilst abseiling To stop the descent let the control handle go The lever will sponta neously return to REST mode No further maneuvers are required to up keep the pos...

Страница 13: ...on responsible for check ing R Notes defects found repairs performed or other relevant information S Check results device suitable for use device not suitable for use or device to be checked T Date of next check italiano Le istruzioni d uso di questo dispositivo sono costituite da un istruzione generale e da una specifica ed entram be devono essere lette attentamente prima dell utilizzo Attenzione...

Страница 14: ... libero in modo tale che in caso di caduta non ci sia collisione con il suolo o altri ostacoli presenti sulla traiettoria di caduta Si devono uti lizzare esclusivamente punti di ancoraggio conformi alla norma EN795 resistenza minima 12 kN o 18 kN per an coraggi non metallici che non presentino spigoli taglien ti L utilizzatore dovrà trovarsi sempre al di sotto del punto di ancoraggio Fig 7 1 Inser...

Страница 15: ...re volezza della linea all interno dell attrezzo cambiando la velocità di discesa EN 341 2011 Il discensore SPARROW può essere impiegato come di spositivo di discesa per salvataggio Altezza massima di discesa 100 m carico di lavoro 30 150 kg Calata a partire da un ancoraggio Fig 10 11 In serire il lato corda libero nell aggancio di rimando tene re il lato corda libero con una mano e con l altra sp...

Страница 16: ...Les dispositifs de régulation de la corde ne sont pas aptes à l utilisation dans un système contre les chutes 0 DOMAINE D APPLICATION Dispositif de régulation de la corde descendeur EN 12841 2006 C dispositif de descente pour sauvetage EN 341 2011 2A À utiliser sur des cordes âme gaine statiques ou semi statiques EN 1891 type A 10 5 Ø 11 1 NOMENCLATURE Des composantes de l équipement Fig 3 A Bloqu...

Страница 17: ...ciles qui demandent une majeure force de freinage ou lors d une descente avec votre équipement lié à l ancrage insérer la corde dans l accrochage de ren voi d une façon à augmenter l action de freinage du sys tème et avoir une descente plus contrôlée Test de fonctionnement Avant chaque utilisation faire toutes les opérations de vérification du fonctionnement Attention Exécuter ces opération en vou...

Страница 18: ...our arrêter la des cente relâcher le levier de contrôle le levier se position nera automatiquement dans la position REST D autres manœuvres ou clefs d arrêt ne sont pas nécessaires pour rester en suspension avec les mains libres Attention Toujours tenir fermement le brin libre de la corde lors de la manœuvre de descente S il est nécéssaire de des cendre une charge légére 30 50 kg et l on note une ...

Страница 19: ...1 4 2 M Anschlagpunkt N Belasteter Seilstrang O Hand für die Abseilsteuerung P Abseilvorrichtung Q Unbelasteter Seilstrang R An schlussverbindungsstück an den Sicherheitsgurt bzw an den Anschlagpunkt S Hand die das Seil hält Verschiedene Positionen des Steuerhebels Abb 4 3 T Stand by Arbeit in Sicherheit U Arbeitsposition V Ab stiegbeginn X Maximale Abseilungsgeschwindigkeit Y Bremssystem EBS Mate...

Страница 20: ... len müssen für die Selbst Sicherung oder für die Selbst Si cherung der abzuseilenden Person durchgeführt werden Benutzung mit Sicherheitsgurt Abb 8 1 1 Wenn man das belastete Seilstück zieht muss der No cken das Seil blockieren Sollte dies nicht der Fall sein muss überprüft werden dass das freie Seilstück korrekt eingezogen wurde 2 Das Gerät progressiv mit dem ei genen Körpergewicht belasten inde...

Страница 21: ... Abstieg anhalten muss der Steuerhe bel freigelassen werden Der Hebel wird sich automatisch in die Position REST stellen Es sind keine andere Manö ver oder Blockierschlüssel erforderlich um in die Arbeits position mit freien Händen bleiben zu können Achtung Während der Abseilung muss das freie Seil immer mit ei ner Hand sehr fest gehalten werden Falls Sie eine leichte Last 30 50 kg senken und fall...

Страница 22: ...che D Palanca de mando E Placa fija F Leva de blo queo G Perno leva H Bloqueo de salida de la cuerda I Placa móvil L Palanca de seguridad De los compo nentes del sistema Fig 4 1 4 2 M Amarre N Lado cuerda vinculado O Mano de control bajada P Des censor Q Lado cuerda libre R Conector de conexión al embrague o al amarre S Mano de fuerza cuerda De las posiciones de la palanca de mando Fig 4 3 T Stand...

Страница 23: ... bloquear la cuerda En caso contrario comprobar que se ha introducido el lado de la cuerda libre de modo correcto 2 Cargar progresi vamente con el propio peso el equipo teniendo con una mano el lado de la cuerda libre La leva deberá bloquear la cuerda Si la leva bloquea la cuerda el equipo está montado de modo correcto y listo para el uso Si la leva no bloquea la cuerda el equipo está montado de m...

Страница 24: ...de el enganche de reenvío y la mano que sostiene el lado de cuerda li bre debe estar arriba para aumentar la fricción Aten ción Tenga cuidado de que la mano que sostiene el lado de cuerda libre no se acerque demasiado al dispositivo Atención Evitar perder el control durante el descenso porque podría ser difícil recuperarlo Advertencias Para maniobrar el dispositivo y la cuerda siempre se de be usa...

Страница 25: ...для ручного за хвата Положение ручки управления рис 4 3 T Положе ние Ожидание Безопасная работа U Рабочее поло жение V Начало спуска X Максимальная скорость спуска Y Система экстренного торможения EBS Материалы Легкий сплав боковые пластинки не ржавеющая сталь защелка контр фиксаторы шарни ры пружины нейлон ручка управления и рычаг без опасности 2 МАРКИРОВКА На устройство нанесена следующая информ...

Страница 26: ... натяжении зацепленной части веревки кулачок должен блокировать устройство Если этого не происхо дит проверьте правильность вставки веревки 2 Посте пенно перенесите свой вес на веревку держась одной рукой за свободный конец кулачок должен заблокиро вать веревку Если кулачок блокирует веревку это оз начает что устройство работает правильно и готово к эксплуатации Если нет проверьте правильно ли вст...

Страница 27: ...ющую сво бодный конец веревки Внимание Будьте внимательны чтобы рука со свободным концом веревки не оказыва лась слишком близко к устройству Внимание Никогда не теряйте контроль во время спуска т к впоследствии его будет сложно восстановить Предупреждение Для работы с устройством и веревкой всегда исполь зуйте защитные перчатки рекомендуемая модель Арти кул 7X980 перчатки которые использовались пр...

Страница 28: ...降下速度 Y ブレーキシステム EBS 材料 軽合金 サイドパネル ステンレス カム コント ラストブロック シャフト スプリング ナイロン コント ロールハンドル 安全レバー 2 刻印 ツールにつけられている表示 図2 1 製造者 又は市場投入責任者の名前2 製品モデル3 ロープの解放側の表示4 0333 製造の検査に参加する 団体の番号5 CEマーク 注意 規則EN 341 2011はPPE 整合規格に該当せず CEマークは規則EN12841 2006 にのみ関連します 6 使用の前に細心の注意を払って 読むべきであることをユーザーに知らせるロゴ7 アン カー側ロープ8 ENの参照規則の番号 年 及び特徴EN 12841 2006 C ロープアクセスシステム ロープアジャ ストメントデバイス ロープ 10 5 Ø 11 EN 1891 タイプAに準拠し Øが10 5 11 mmの承認ス...

Страница 29: ...必要以上の負荷を与えないように注意し てください 人の降下 図9 片方の手でロープの解放側をつかみ もう一方の手で コントロールレバーを徐々に引き 降下速度を調整しま す さらに強いブレーキの力が必要となる困難な状況 での降下では ロープの解放側をリターンフックに挿入 し 片方の手でコントロールレバーを徐々に引き 降下 速度の調整をよりよく制御できるようもう一方の手でロ ープの解放側を閉めます 注意 降下中はロープの解放 側を常に片方の手で持ってください 降下を停止する には コントロールレバーを離します レバーは自動的 に REST 位置に戻ります 手が自由な状態で作業位置に 留まるために必要なその他の動作 あるいは停止キー はありません 外部要因によって偶然にレバーが引っか かるのを防止したり 作業をより快適におこなうには レ バーを下の STAND BY の位置にすることができます ...

Страница 30: ...的活动都必须使用个人 保护设备 PPE 以防止坠落带来的风险 在进入工作 面之前 要评估所有的风险因素 环境 直接关系 间接关系 此说明包括正确使用Sparrow下降器的必 要信息 此设备是用于绳索作业系统中的PPE 绳索长 度调节器和下降器不用于防坠落 0 应用范围 绳索调节器 EN 12841 2006 C 救援下降器EN 341 2011 2A 只能使用EN 1891 type A静力 半静力绳 绳皮 绳芯 直径10 5 Ø 11mm 1 组成部分 设备组成部件 图3 A 制动块 B 辅助 摩擦块 C 连接孔 D 控制手柄 E 固定侧板 F 制 动凸轮 G 凸轮轴 H 走绳槽 I 移动侧板 L 侧 板安全开关 系统组成 图4 1 4 2 M 锚点 N 绳索受力端 O 控 制下降的手 P 下降器 Q 绳索制动端 R 连接安全 带或锚点的主锁 S 握住绳索制动端的手 手柄位置 图4 3 ...

Страница 31: ...lberger Patron Ø 10 5 mm 和 Patron PLUS Ø 11 mm 有下降距离或倾斜面的下降的限制 当在 斜坡作业时无特殊注意事项 当设备的负荷超过工作 符合时会损坏工作绳索 不要使用挽索或其他延长方 式连接下降器至安全带 使用时 锚点必须高于腰带 的挂点 由于污垢 潮湿 冰雪以及反复下降会对工 作绳的技术性能造成变化 这些变化会让绳索在下降 器中表现出不同的性能 所以始终注意下降的速度 EN 341 2011 Sparrow下降器可用于救援 最大下降距离100m 工作 负荷30 150kg 从锚点下降 图10 11 将绳索的制动端穿过额外制 动块中 手握住制动端 另一只手逐渐下压手柄 通 过制动手的抓握力控制下降速度 停止下降时 松开 手柄 手柄将自动回到 REST 不需要其他的操作 即可松开双手 注意 在下降时始终握住绳索的制动 端 当在下降较轻的物体时 30...

Страница 32: ...rvés aux experts de Andere Verwendungen die nicht von Normen EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A bedeckt sind Außergewöh nliche Verwendung exklusiv für erfahrene Anwender Es Otros usos que no están incluidos en las normas EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Uso excepcional reservado para los usuarios expertos RU Другие виды использования не предусмотрены нормами EN 12841 2006 C EN 341 2011 2A Раз решается э...

Страница 33: ... 33 occasional ascending OF a rope B 1 B 2 B ...

Страница 34: ...Max 190 kg Max 2 m s 34 Descent of two people C 1 C 2 C ...

Страница 35: ... 35 BELAYING A LEADER BELAYING A second D E ...

Страница 36: ...ndo in modo da regolare la velocità di discesa Per fermare la discesa ri lasciare la leva di comando la leva si posizionerà auto maticamente nella posizione REST Attenzione Tene re sempre con una mano il lato corda libero durante la manovra di calata Attenzione Evitare di perdere il con trollo durante la discesa perché potrebbe essere diffici le riprenderlo D Assicurazione del primo di cordata max...

Страница 37: ...s herausgezogen werden um einem Absturz auf zuhalten muss der Steuerhebel freigelassen und das freie Seilstück kräftig festgehalten werden für die Abseilung müssen die Angaben des Paragraphen Abseilung einer Person Abb 9 beachtet werden E Absicherung eines Zweiten und Heben max 100 kg Das Gerät an die Verankerung befestigen bevor man beginnt muss der korrekte Einzug des Seils unter Beachtung der A...

Страница 38: ...в сто рону альпиниста чтобы остановить падение отпусти те ручку управления и твёрдо удерживайте свободный конец верёвки для осуществления спуска следуйте ин струкциям содержащимся в разделе Спуск одного че ловека рис 9 E Страховка идущего вторым в связке макс 100 кг Подсоедините снаряжение к анкерному креплению пе ред началом проверьте правильность установки верёв ки в соответствии с указаниями со...

Страница 39: ... 使用前对绳索 的安装进行工作顺序检查 送绳时将控制手柄放到最 大下降速度模式 并将攀爬端绳索抽出 领攀者 停止坠落时 松开把手 握紧绳索制动端 下降领攀 者时 查看 人员下降 段落 图9 E 保护跟攀 最大重量100kg 将下降器与锚点相连 使用前对绳索的安装进行工作 顺序检查 保护时握住绳索的两端 拉绳索的制动端 来收绳 停止坠落时 握紧绳索制动端 下降时 查 看 从锚点下降 段落 图10 OTHER USES unrelated to EN12841 2006 C EN341 2011 2A ...

Страница 40: ... 40 notes ...

Страница 41: ...name and address E Serial number batch F Year of manufacture last two figures of batch number G Purchase date H Date of first use I Expiry date L Reference standards O en 12841 O en 341 M Notified Body that performed the CE check NOTIFIED BODY 0082 CS60193 13322 MARSEILLE CEDEX 16 FRANCE N Notified Body that controls production AFNOR CERTIFICATION NOTIFIED BODY 0333 11 rue Francis de Pressensé 935...

Страница 42: ...l check 2 O Periodic check O Additional check 3 O Periodic check O Additional check 4 O Periodic check O Additional check 5 O Periodic check O Additional check 6 O Periodic check O Additional check 7 O Periodic check O Additional check 8 O Periodic check O Additional check 9 O Periodic check O Additional check 10 O Periodic check O Additional check B ...

Страница 43: ... Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Device suitable for use O Device not suitable for use O Device to be checked O Devi...

Страница 44: ...IST23 2D646CT rev 5 02 14 ...

Отзывы: