background image

44

45

gnissinger som kan kompromittere den korrekte funksjonen av 

barnestolen. Smør de bevegelige delene med tørt silikonfett hvis 

nødvendig.

BRUKSANVISNING

MONTERING / ÅPNING AV BARNESTOLEN

ADVARSEL: utfør disse operasjonene ved å passe på at barnet og 

eventuelle andre barn er på sikker avstand. Forsikre dere om at de 

bevegelige delene på barnestolen ikke kommer i kontakt med krop-

pen til barnet i disse faser

1. Fest bena til strukturen på barnestolen som vist på figuren (Fig. 

1A-Fig. 1B). ADVARSEL: festene på forbena og bakbena har forskjel-

lig form for å unngå mulige feiltakelser ved montering

Bakben: stikk inn bena i strukturen ved å holde de to hektepinnene 

som sitter på endene på bena inntrykte. Delene er korrekt fasthek-

tet bare når de to pinnene kommer ut fra de bestemte hullene som 

finnes på strukturen og man hører klikkene for at festingen er utført 

(Fig. 1A)

Forben: stikk inn bena ved å holde de to hektepinnene som sitter på 

strukturbasen inntrykte. Delene er korrekt fasthektet bare når de to 

pinnene kommer ut fra de bestemte hullene som finnes på bena og 

man hører klikkene for at festingen er utført (Fig. 1B)

2. Stå bak barnestolen, ta fatt i de to leddene og trykk på knappen 

for å åpne/lukke. Utvid samtidig bena på barnestolen ved hjelp av 

foten, helt til et klikk for utført blokkering i åpen posisjon høres 

(Fig. 2)

3. Hev setet : dra det oppover til ønsket høyde ved å holde det øv-

erst i rygglenet (Fig. 3). Barnestolen er regulerbar i 7 posisjoner i 

høyden

4. Senk sitsen og benstøtten med hendene (Fig. 4). Et sperresystem 

fester sitsen til strukturen

5. Senk benstøtten i vertikal posisjon (Fig. 5) ved å trykke på regu-

leringstastene på siden

6. Senk armlenene ved å trykke på de to tastene som sitter på den 

nedre delen på dem  (Fig. 6)

ADVARSEL: armlenene må alltid holdes i horisontal posisjon. Arm-

lenene  kan holdes i vertikal posisjon  bare i stengingsfasen av pro-

duktet.

7. Feste fôret på barnestolstrukturen:

Versjon Polly 

A. Sett fôret på barnestolstrukturen ved å stikke inn sikkerhets-

beltene og „D-ringene“ i de bestemte passeringene (Fig. 7A)

B. Stikk inn gaflene i spennen (Fig. 7B)

C. Fest karabinkrokene (Fig. 7C)

Versjon Polly Double Phase

D. Sett den øvre vatteringen på barnestolstrukturen ved å stikke 

inn sikkerhetsbeltene og “D-ringene” i de bestemte passeringene 

(Fig. 7D)

E. Stikk inn gaflene i spennen (Fig. 7E)

F. Fest karabinkrokene (Fig. 7F)

8. Sett inn forstøtten og vri den helt til den passer til bruk og blok-

ker den (Fig. 8).

Fotstøtten er regulerbar i 3 posisjoner

Barnestolen er nå klar til å ta imot barnet.

9. Fest Stiv benseparering på paletten (Fig. 9A, Fig. 9B). Festean-

ordningen på  bensepareringen har en form som muligjør en eneste 

måte av montering

ADVARSEL: VIKTIG FOR BARNETS SIKKERHET - sett aldri paletten 

på barnestolen uten først å ha festet den stive bensepareringen på 

den. Når den en gang er blitt montert må den ikke fjernes mer

Nå er paletten klar til å settes på barnestolen.

FÔR

Versjon Polly barnestol forutser et fôr med en enkel vattering, mens 

versjon Polly Double Phase forutser et fôr med dobbel vattering. 

Begge versjonene av fôrene på barnestolen er vatterte, avtakbare 

og vaskbare.

For å ta av fôret på barnestolen, gjenta operasjonene i motsatt rek-

kefølge, som beskrevet for festing av fôret på strukturen (versjon 

Polly: 7A-7C, versjon Polly Double Phase: 7D-7F). For versjon Polly 

Double Phase må de samme operasjonene som er utført for øvre 

vattering også utføres på den nedre

ADVARSEL: bruk aldri Seggiolpone uten fôr

ADVARSEL: i tilfelle bruk av Polly Double Phase barnestol,  bruk 

aldri barnestolen bare med det øvre fôret eller med vatteringene 

innstukket på strukturen i motsatt orden

SIKKERHETSBELTER 

ADVARSEL: bruk av sikkerhetsbelter med benseparering av stoff 

er uunnværlig for å garantere barnets sikkerhet. ADVARSEL: bare 

paletten alene garanterer ikke en sikker fastholding av barnet. Bruk 

alltid SIKKERHETSBELTENE!  

Barnestolen er utstyrt med 5-punkts sikkerhetsbelter

10. Hekt av sikkerhetsbeltene (Fig. 10)

11. Sett barnet i barnestolen ved å forsikre det med beltene (Fig. 11)

Sikkerhetsbeltene er regulerbare i to posisjoner i høyden.  

PÅSETTING / REGULERING AV PALETTEN

ADVARSEL: VIKTIG FOR BARNETS SIKKERHET - sett aldri paletten 

på barnestolen uten først å ha festet den stive bensepareringen på 

den. Når den først er montert, må den ikke fjernes mer.

Paletten er regulerbar i 4 forskjellige posisjoner.

12. Ta paletten i hånden (Fig. 12)

13. Trykk og hold den nederste knappen (X) og sett på brettet oven-

fra. Kontrollere at armlenene (H) befinner seg innenfor skinnene 

under bordet (fig. 13).

14. Flytt paletten helt til dere oppnår ønsket posisjon og slipp 

tasten. Hvis ikke den automatiske fasthektingen av paletten på 

armlenene blir utført, flytt den helt til dere hører klikk for utført 

blokkering (Fig. 14). 

ADVARSEL: kontroller alltid før bruk at paletten er festet korrekt 

på armlenene 

ADVARSEL: la aldri paletten være i en posisjon hvor dere ser advar-

selstegn for fare på armlenene: Er IKKE sikker!

15. Dra paletten utad ved å holde den nedre tasten inntrykt for å 

ta den av. 

16. Barnestolen er utstyrt med et lokkbrett til paletten. Dette fes-

tes / tas av paletten ved hjelp av en trykkmekanisme (Fig. 15)

ADVARSEL: forsikre dere alltid om at lokkbrettet til paletten er fes-

tet korrekt på paletten under bruk

17. Lokkbrettet på paletten kan brukes som et komfortabelt „duk-

beskyttelse“ brett (Fig. 16), hvis barnet spiser direkte ved bordet 

med foreldrene

REGULERING AV HØYDE PÅ BARNESTOLEN

Barnestolen er regulerbar i høyden i 7 posisjoner

18. For å heve setet: dra det oppover til ønsket høyde ved å holde 

det øverst i rygglenet  (Fig. 17). 

19. For å senke setet: ved å trykke på de to tastene på siden samti-

dig, senk setet helt til ønsket posisjon (Fig. 18)

ADVARSEL: utfør denne operasjonen uten at barnet sitter i barne-

stolen

REGULERING AV HELLING På RYGGLENET

Rygglenet på barnestolen kan bøyes i 3 posisjoner

20. For å regulere hellingen på rygglenet, trykk på tasten som sitter 

øverst bak, bøy rygglenet helt til ønsket posisjon og slipp spaken. 

Rygglenet blokkeres automatisk og man hører et klikk for utført 

Содержание POLLY

Страница 1: ...iksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Návod k použití Instrukcje sposobu uzycia Οδηγιες χρησης KULLANIM BI LGI LERI Инструкция по Эксплуатации Інструкція з використання POLLY 2in1 composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Страница 2: ...ES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS IMPORTANTE GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA BELANGRIJK BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING VIGTIGT OPBEVARES MED HENBLIK PÅ AL FREMTIDIG REFERENCE TARKEÄÄ SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN IT FR DE EN ES PT NL DA FI ...

Страница 3: ...LEŽITÉ UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU WAŻNE ZACHOWAĆW CELU POWOŁANIA SIĘW PRZYSZŁOŚCI ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ÖNEMLİ KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ RU TR UK ...

Страница 4: ...4 POLLY double phase POLLY ...

Страница 5: ...5 B J I G L H C F E A D V W X Y Z O1 O2 ...

Страница 6: ...6 BB HH GG HH GG 1A 3 1B 2 CLICK GG HH ...

Страница 7: ...7 4 5 6 7A 7B 7C ...

Страница 8: ...8 7D 7E 7F 9A 9B 8 ...

Страница 9: ...9 10 11 12 13 CLICK CLICK 14 15 ...

Страница 10: ...10 16 19 20 21 17 18 ...

Страница 11: ...11 22 23 24 CLICK 25 26A 26B ...

Страница 12: ...12 27 28A 28B ...

Страница 13: ...do è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino nella configurazioni di utilizzo come seggiolone Il vassoio da solo non garantisce un contenimento sicuro del bambino Utilizzare sempre le cinture di sicurezza Non spostare mai il seggiolone con il bambino all interno Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza nel le vicinanze del seggiolone o si arrampichino su di esso Non...

Страница 14: ...TTENZIONE non utilizzare mai il Seggiolone senza fodera ATTENZIONE nel caso d uso del Seggiolone Polly Double Phase non utilizzare mai il Seggiolone solamente con la fodera superiore oppure con le imbottiture inserite sulla struttura in ordine inverso CINTURE DI SICUREZZA ATTENZIONE l uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino ...

Страница 15: ... l appoggiagambe e la seduta in posizione verticale Fig 26B un sistema di ritenuta permette alla struttura di rimanere compatta e non aprirsi 28 Abbassare il sedile premendo contemporaneamente i due tasti laterali come mostrato in figura Fig 27 29 Premere i tasti posti al centro degli snodi e contemporanea mente aiutandosi con il piede avvicinare le gambe del Seggiolone Fig 28A fino a sentire il c...

Страница 16: ...entrent pas en contact avec le corps de l enfant L utilisation d un harnais en tissu correctement fixé à l assise et d un entrejambes rigide est indispensable pour garantir la sécurité de l enfant lorsque le produit est utilisé comme chaise haute La tablette ne garantit pas à elle seule un maintien sûr de l en fant Toujours utiliser le harnais de sécurité Ne jamais déplacer la chaise haute avec l ...

Страница 17: ...vé La tablette est désormais prête à être positionnée sur la chaise haute HOUSSE La version Polly de la chaise haute a une housse à rembourrage simple tandis que la version Polly Double Phase a une housse à double rembourrage Les housses des deux versions de la chaise haute sont rembourrées amovibles et lavables Pour enlever la housse de la chaise haute répéter dans l ordre inverse les opérations ...

Страница 18: ... la structure à l aide des deux crochets prévus à cet effet 25 Placer le dossier en position verticale et le repose jambes en position horizontale Fig 24 26 Soulever les accoudoirs en position verticale en appuyant sur les touches situées dans la partie inférieure de ceux ci jusqu à ce que vous entendiez le déclic de blocage Fig 25 27 Plier vers l intérieur les ailettes latérales de la housse Fig ...

Страница 19: ... Sitz befestigtem Stoffgurt zwischen den Beinen und steifem Mittelsteg unerlässlich um die Sicherheit des Kindes zu garantieren Der Tisch allein garantiert kein sicheres Sitzen des Kindes Verwenden Sie stets die Sicherheitsgurte Den Kinderhochstuhl niemals mit dem Kind darin transportieren oder verstellen Lassen Sie nicht zu dass andere Kinder ohne Aufsicht in der Nähe des Kinderhochstuhls spielen...

Страница 20: ...ositionie renSieniemalsdenTischandemKinderhochstuhl ohnevorherandieser densteifenMittelstegbefestigtzuhaben Istsieeinmalmontiert darfsie nicht mehr abgenommenwerden Der Tisch kann nun an dem Kinderhochstuhl positioniert werden BEZUG Die Version Polly des Kinderhochstuhl sieht einen Bezug mit einer einzelnen Fütterung vor während die Version Polly Double Phase einen Bezug mit doppelter Fütterung vo...

Страница 21: ...le des Kinderhochstuhls in diesen Phasen nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen ACHTUNG Die Tischplatte entfernen bevor man den Hochstuhl schließt und sie auf der Rückseite mit den beiden Haken am Ge stell befestigen 25 Die Rückenlehne in senkrechte Position und die Beinstütze in waagerechte Position bringen Abb 24 26 Die Armstützen in senkrechte Position heben wobei die Tasten an der...

Страница 22: ...alone does not guarantee the safety of your child Al ways use the safety harness Never move the highchair when the child is seated inside Do not allow children to play unsupervised near the highchair or climb onto it Do not use the highchair for more than one child at a time Do not place the highchair near windows or walls where strings curtains or other objects may be used by the child to climb o...

Страница 23: ...perations carried out with the upper padding must be carried out also with the lower padding WARNING Never use the highchair without the fabric cover WARNING When using the Polly Double Phase Highchair never use the Highchair only with the upper fabric cover or with the pad ding fitted to the frame in the reverse order SAFETY HARNESS WARNING The use of the safety harness and fabric crotch strap is...

Страница 24: ...a fastening system maintains the frame compact and closed 28 Lower the seat by pressing the two side buttons at the same time as shown in the diagram diagram 27 29 Press the buttons at the centre of the joints and at the same time close the legs of the Highchair using your foot diag 28 A until an audible click signals that the Highchair is locked in the closed position WARNING Check that the frame...

Страница 25: ...de seguridad con separapiernas de te jido fijado correctamente al asiento y con separapiernas rígido es indispensable para garantizar la seguridad del niño en las configuraciones de uso como trona La bandeja no garantiza una contención segura del bebé Utili ce siempre los cinturones de seguridad Nunca mueva la Trona con el bebé dentro No deje que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de laTrona...

Страница 26: ...ura versión Polly 7A 7C versión Polly Double Phase 7D 7F Para colocar el acolchado inferior en la versión Polly Double Phase se deben repetir las mismas operaciones efectuadas para colocar el acolchado superior CUIDADO no utilizar nunca la Trona sin funda CUIDADO en la versión Polly Double Phase de la Trona no utilizar nunca laTrona solamente con la funda superior ni tampoco con los acolchados col...

Страница 27: ...ismos hasta que oiga el click que indica que se ha producido el bloqueo Fig 25 27 Doble hacia el interior las solapas laterales de la funda Fig 26A y levante el apoyapiernas y el asiento en posición vertical Fig 26B un sistema de retención hace que la estructura permanezca compacta y no se abra 28 Baje el asiento apretando al mismo tiempo los dos botones la terales como se muestra en la figura Fig...

Страница 28: ...papa não entram em contacto com o corpo do bebé A utilização do cinto com a respectiva correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança nas configurações de utilização como cadeira de papa O tampo por si só não garante a retenção segura da criança Utilize sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe Nunca desloque a cadeira de papa com a criança s...

Страница 29: ...O tampo pode então ser posicionado na cadeira de papa REVESTIMENTO A versão Polly da cadeira de papa dispõe de um forro singular acol choado e a versão Polly Double Phase dispõe de um forro duplo acolchoado Os forros de ambas as versões da cadeira de papa são acolchoados removíveis e laváveis Para remover o forro da cadeira de papa repita pela ordem inver sa as operações descritas para colocar o f...

Страница 30: ...e debaixo dos mesmos até ouvir um estalido que indica que estão devidamente bloqueados Fig 25 27 Dobre para dentro as abas laterais do forro Fig 26A levante o apoio das pernas e o assento e coloqueos na posição vertical Fig 26B um sistema de retenção permite que a estrutura permaneça compacta e não se abra acidentalmente 28 Baixe o banco premindo simultaneamente os dois botões late rais conforme i...

Страница 31: ...blad alleen is niet voldoende om de veiligheid van je kind te garanderen Gebruik altijd de veiligheidsriemen Verplaats de kinderstoel nooit terwijl het kind erin zit Laat geen andere kinderen zonder toezicht bij de kinderstoel spelen en laat hen er niet bovenop klimmen Gebruik de Kinderstoel met niet meer dan één kind tegelijk erin Zet de kinderstoel niet dichtbij ramen of muren waar touwen gordij...

Страница 32: ...der bekleding LETOP Gebruik de kinderstoel nooit alleen met de bovenste bekle ding indien de Polly Double Phase kinderstoel gebruikt wordt of met de vullingen omgekeerd aan de structuur bevestigd VEILIGHEIDSRIEMEN LET OP het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes en de veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid van je kind LET OP het tafelblad alleen is niet voldoende om de veilig...

Страница 33: ...nkzij een vasthoudsysteem dicht en gaat niet open 28 Klap de zitting neer door tegelijkertijd zoals afgebeeld Fig 27 op de twee zijknoppen te drukken 29 Druk op de knoppen in het midden van de scharnieren en breng tegelijkertijd met behulp van uw voet de poten van de kinderstoel naar elkaar toe Fig 28 A tot je een klik hoort ten teken dat hij goed dicht is LET OP controleer of de structuur dicht i...

Страница 34: ...o len er blokeret i åben position VIGTIGT Efterlad aldrig barnet uden opsyn Det kan være far ligt VIGTIGT Anvendelse af sikkerhedssele samt stofsele til adskil lelse af ben er uundværlige for at garantere barnets sikkerhed VIGTIGT Bordpladen alene garanterer ikke sikker fastholdelse af barnet Anvend altid sikkerhedsselerne VIGTIGT FOR BARNETS SIKKERHEDS SKYLD placer aldrig bordpladen på stolen ude...

Страница 35: ...aceret på stolen STOF Versionen Polly er udstyret med enkeltvatteret hynde hvorimod versionen Polly Double Phase er udstyret med dobbeltvatteret hynde Begge hynder til ovennævnte versioner er forede aftagelige og vaskbare For at tage stoffet af stolen gentages operationerne i omvendt rækkefølge som beskrevet for fastgørelsen til stellet version Polly 7A 7C versionen Polly Double Phase 7D 7F For ve...

Страница 36: ...lodret position ved at trykke på knapperne som er placeret nederst der på indtil der høres et klik som bekræf ter at blokering har fundet sted fig 25 27 Fold de laterale stofklapper fig 26A indad og hæv benstøtten og sædet til lodret position fig 26B et fastholdelsessystem gør det muligt at fastholde en kompakt struktur som ikke åbner sig 28 Sænk sædet ved at trykke samtidigt på de to laterale kna...

Страница 37: ...sti että Syöttötuoli on lukittu auki asentoon HUOMIO älä jätä lasta koskaan vartiomatta koska se saattaisi olla vaarallista HUOMIO lapsen turvallisuuden takaamiseksi turvavöiden ja kankaisen haaravyön käyttö on välttämätöntä HUOMIO pöytätaso ei yksin riitä pitämään lasta turvallisesti paikallaan Turvavöitä on käytettävä aina HUOMIO TÄRKEÄÄ LAPSEN TURVALLISUUDEN TAKIA älä koskaan aseta pöytätasoa S...

Страница 38: ...n kiinnitetty jäykkä haarakappale Kun se on kerran asennettu sitä ei saa enää irrottaa Nyt pöytätaso on valmis asennettavaksi Syöttötuoliin PÄÄLLINEN Syöttötuolin Polly version päällisessä on yksinkertainen ja Polly Double version päällisessä on kaksinkertainen toppaus Molempien Syöttötuoliversioiden päällinen on topattu irrotettava ja pestävä Jos haluat irrottaa päällisen Syöttötuolista toista pä...

Страница 39: ...a kiinnitä se säilytystä varten rattaiden takana oleviin kahteen pidikkeeseen 25 Aseta selkänoja pystysuoraan ja säärituki vaakasuoraan asen toon Kuva 24 26 Nosta käsinojat pystysuoraan painamalla niiden alla sijaitsevia painikkeita kunnes ne loksahtavat lukkoon Kuva 25 27 Taita päällisen sivukielekkeet sisäpuolelle Kuva 26A ja nosta säärituki ja istuin pystysuoraan Kuva 26B erityisen kiinnitysjär...

Страница 40: ...rhet då stolen används som barn stol Matbordet garanterar inte i sig själv en säker kvarhållning av barnet Använd alltid säkerhetsselen Flytta aldrig stolen när barnet sitter i Låt inte andra barn leka utan övervakning i närheten av Mat stolen eller klättra upp på den Använd inte Matstolen med mer än ett barn åt gången Ställ inte Matstolen i närheten av fönster eller väggar där snö ren gardiner el...

Страница 41: ...ade avtagbara och tvättbara För att ta av klädseln från Matstolen upprepas i omvänd ordnings följd de operationer som beskrivits för att sätta fast klädseln på stommen version Polly 7A 7C version Polly Double Phase 7D 7F Beträffande versionen Polly Double Phase ska samma opera tioner som utförts för den övre vadderingen utföras för den undre vadderingen VARNING använd inte Matstolen utan klädsel V...

Страница 42: ...arna på fodret inåt Figur 26A och lyft benstödet och sittdelen i vertikalt läge Figur 26B ett fasthållningssystem gör att stommen förblir kompakt och inte öppnar sig 28 Sänk sittdelen genom att samtidigt trycka på de två knapparna som sitter på sidan på det sätt som visas i figuren Figur 27 29 Tryck på knapparna som sitter i mitten på lederna och samti digt med hjälp av foten flytta benen närmare ...

Страница 43: ...re dere særskilt om at barnesto len er blokkert i åpen posisjon ADVARSEL la aldri barnet være ubevoktet Det kan være farlig ADVARSEL bruk av sikkerhetsbelter med benseparering av stoff er nødvendig for å garantere barnets sikkerhet ADVARSEL bare paletten alene garanterer ikke en sikker fast holding av barnet Bruk alltid sikkerhetsbelter ADVARSEL VIKTIG FOR BARNETS SIKKERHET sett aldri palet ten på...

Страница 44: ...on Polly barnestolforutser etfôr med en enkelvattering mens versjon Polly Double Phase forutser et fôr med dobbel vattering Begge versjonene av fôrene på barnestolen er vatterte avtakbare og vaskbare For å ta av fôret på barnestolen gjenta operasjonene i motsatt rek kefølge som beskrevet for festing av fôret på strukturen versjon Polly 7A 7C versjon Polly Double Phase 7D 7F For versjon Polly Doubl...

Страница 45: ...sjon og benstøtten i horisontal po sisjon Fig 24 26 Hev armlenene i vertikal posisjon ved å trykke på de to tastene som sitter på den nedre delen på dem helt til dere hører klikkene for utført blokkering Fig 25 27 Brett sidevingene innover på fôret Fig 26A og hev benstøtten og sitsen i vertikal posisjon Fig 26B et sperresystem muliggjør at strukturen holder seg kompakt og ikke åpner seg 28 Senk se...

Страница 46: ...používejte bezpečnostní pásy Židličku nepřenášejte pokud v ní dítě sedí Nedovolte aby si v blízkosti židličky hrály děti bez dozoru nebo aby po ní šplhaly Nepoužívejte do židličky nikdy více než jedno dítě Neumisťujtežidličkudoblízkostiokennebozdí protožedítě bysemohlozavěsitnazáclony závěsynebošňůryodzáclon případně by se jimi mohlo udusit nebo uškrtit Neumisťujtežidličkudoblízkostiokennebozdí pr...

Страница 47: ...ku Polly Double Phase nikdy ji nepoužívejte pokud je připevněn pouze vnější potah s polstrováním nebo pokud jsou polstrování natažena v opačném pořadí BEZPEČNOSTNÍ PÁS POZOR Použití pásu mezi nohama dítěte a bezpečnostních pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte VAROVÁNÍ samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte Vždy používejte bezpečnostní PÁSY Jídelní židlička je vy...

Страница 48: ...žné polohy Obr 27 29 Stiskněte tlačítka umístěná uprostřed kloubů pomozte si nohou a přitáhněte k sobě nohy židličky Obr 28 A dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky ve složené poloze židličky POZOR Ověřte si zda je židlička správně složená a zda jsou kolečka otočena tak aby židlička zůstala sama stát Obr 28B Doplněk HYGIENICKÝ POTAH je možno samostatně dokoupit Použití hygienického potahu je povoleno ...

Страница 49: ...ylenia oparcia ustawienie blatu należy upewnić się czy ruchome części krzesełka nie stykają się z częściami ciała dziecka Używanie pasów zabezpieczających z materiałowym pasem krocznym poprawnie przymocowanym do siedzenia oraz sztywnym elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku w konfiguracji wyrobu jako krzesełka Użycie samej tacki nie zapewnia dziecku ...

Страница 50: ...ależy powtórzyć w odwrotnej kolejności czynności przytoczone w paragrafie opisującym sposób mocowania obicia na ramie wersja Polly 7A 7C wersja Polly Double Phase 7D 7F W wersji Polly Double Phase czynności wykonane dla górnego obicia powinny być też wykonane dla obicia dolnego OSTRZEŻENIE nie używać nigdy krzesełka bez obicia OSTRZEŻENIE krzesełko Polly Double Phase nie może być używane jeśli umo...

Страница 51: ...g w pozycji poziomej Rys 24 26 Wciskając znajdujące się w dolnej części podłokietników przyciski unieść podłokietniki i ustawić je w pozycji pionowej aż da się usłyszeć odgłos blokady Rys 25 27 Złożyć do wewnątrz boczne krawędzie obicia Rys 26A i unieść oparcie dla nóg oraz siedzenie ustawiając je w pozycji pionowej Rys 26B System blokujący zapewnia utrzymanie ramy w pozycji złożonej 28 Opuścić si...

Страница 52: ...ς του παιδιού στη διαμόρφωση χρήσης ως κάθισμα φαγητού Μόνο το τραπεζάκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας Μηνμετακινείτεποτέτοκάθισμαφαγητούόταντοπαιδίβρίσκεται καθισμένο πάνω σε αυτό Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο καρεκλάκι ή να σκαρφαλώνουν σε αυτό Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι με περισσότερα από ένα παιδί τη φορά Μην το...

Страница 53: ...πάνω επένδυση πρέπει να επαναλαμβάνονται και για την κάτω επένδυση ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρεκλάκι χωρίς επένδυση ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι Polly DoublePhase μηχρησιμοποιείτεποτέτοκαρεκλάκιμόνομετηνεπάνω επένδυση ή με τις επενδύσεις τοποθετημένες αντίθετα στο πλαίσιο ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση των ζωνών ασφαλείας και του διαχωριστικού των ποδιών είναι απ...

Страница 54: ...πλαίσιο να παραμείνει συμπαγές και να μην ανοίξει 28 Κατεβάστε το κάθισμα πιέζοντας ταυτόχρονα τα δύο πλάγια κουμπιά όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Σχέδιο 27 29 Πιέστε τα πλήκτρα που βρίσκονται στο κέντρο των αρθρώσεων και ταυτόχρονα με το πόδι σας πλησιάστε τα πόδια της καρέκλας Σχ 28A μέχριναακούσετετοκλικμπλοκαρίσματοςστηνκλειστήθέση ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο είναι κλειστό και ότι οι ρό...

Страница 55: ...aima emniyet kemerlerini kullanınız Çocuk mama sandalyesinin içindeyken sandalyenin yerini değiştirmeyiniz Başka çocukların sandalyenin yakınında denetimsiz olarak oynamalarına veya sandalyeye çıkmalarına izin vermeyiniz Mama sandalyesini aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Çocuğun boğulma ve veya tıkanma olasılığını ortadan kaldırmak için mama sandalyesini kabloların perdelerin vey...

Страница 56: ...anımı çocuğunuzun güvenliği için zorunludur DİKKAT Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez Daima emniyet KEMERLERİNİ kullanınız 10 Mama sandalyesi 5 ankoraj uçlu emniyet kemerleri ile donanmıştır Emniyet kemerlerini açınız Resim 10 11 Çocuğu Mama Sandalyesi üzerine oturtunuz ve kemerler ile bağlayınız Resim 11 Emniyet kemerleri iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir TEPSİ KONU...

Страница 57: ... sabitleme sistemine sahiptir 28 İki yan tuşa aynı anda basarak resimde gösterildiği gibi koltuğu alçaltınız Resim 27 29 Bağlantı yerlerinin ortasında bulunan tuşlara basınız ve aynı zamanda ayağınızla Mama Sandalyesi nin ayaklarını yaklaştırınız Resim 28 A DİKKAT İskeletin kapalı olduğunu ve tekerlekler mama san dalyesini ayakta tutabilecek şekilde konumlandırılmış oldu ğunu daima kontrol edinız ...

Страница 58: ...и хорошо закреплены ВНИМАНИЕ Не используйте запасные части и какие либо другие детали которые не относятся непосред ственно к конструкции данного стула ВНИМАНИЕ перед использованием необходимо убедиться в том что все системы обеспечения безопасности правильно установлены Особенно необходимо убедиться в том что стульчик зафик сирован в открытом положении ВНИМАНИЕ не оставляйте ребенка без присмотра...

Страница 59: ... структуре стульчика Модель Полли A Надеть подкладку на структуру продевая ремни без опасности и кольца D в специальные отверстия рис 7А B Вставьте вилки в пряжку рис 7В C Закрепите карабины рис 7C Модель Полли Двухпозиционный D Надеть основную подкладку на структуру продевая ремни безопасности и кольца D в специальные отвер стия рис 7D E Вставьте вилки в пряжку рис 7Е F Закрепите карабины рис 7F ...

Страница 60: ...енек ПРИМЕЧАНИЕ для некоторых рынков число колес и их типология может отличаться от показанных в предыду щем руководстве с инструкциями СКЛАДЫВАНИЕ ВНИМАНИЕ проводить эту операцию необходимо толь ко убедившись что ребёнок и другие дети находятся на безопасном удалении Убедиться в том что при осуществлении данной операции движущиеся части стульчика не будут контактировать с телом ребёнка ВНИМАНИЕ П...

Страница 61: ...астин або аксесуарів УВАГА Перш ніж розпочати використання стільчика слід переконайтеся що всі механізми безпеки правильно працюють Зокрема перевірте що стільчик надійно за блокований у розкладеному положенні УВАГА Ніколи не залишайте дитину без нагляду Це може бути небезпечним УВАГА Використання ременів безпеки і роздільника для ніг є необхідним задля безпеки дитини УВАГА Тільки столик не забезпе...

Страница 62: ...гулю ється у 3 положеннях Тепер на стільчик можна усаджувати дитину 9 Зафіксуйте Жорсткий розділовий ремінь для ніг до сто лику Мал 9A Мал 9B Завдяки особливій конфігурації розділовий ремінь для ніг можна закріпити тільки одним способом УВАГА ДЛЯ БЕЗПЕКИ ДИТИНИ ВАЖЛИВО не розташову вати столик на стільчик для годування якщо до столика не був попередньо закріплений жорсткий розділовий ре мінь для н...

Страница 63: ...ільчика не торкалися дитини УВАГА Перш ніж складати стільчик для годування зніміть столик і прикріпіть його до задньої частини конструкції за допомогою двох спеціальних гачків 25 Розташуйте спинку вертикально і підставку для ніг горизонтально Мал 24 26 Підніміть підлокітники у вертикальне положення натиснувши на розташовані в їх нижній частині кнопки доки не пролунає клацання що підтверджує блокув...

Страница 64: ...mero e à tipologia das rodas montadas INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CON SULTAS AVISO IMPORTANTE PARA EVITAR O PERIGO DE ASFI XIA MANTER ESTA EMBALAGEM PLÁSTICA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO Nunca deixe a criança sozinha na cadeira e sem a supervisão de um adulto ATENÇÃO Utilize sem pre o cinto de segurança ATENÇÃO Mantenha as embalagens f...

Страница 65: ...to com a respec tiva correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança nas configurações de utilização como cadeira de alimentação A bandeja por si só não garante a retenção segura da criança Utilize sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe Nunca desloque a cadeira de ali mentação com a criança sentada na mesma Não permita que outras crianças b...

Страница 66: ...baixo com as mãos Fig 4 Um sistema de encaixe fixa o assento na estrutura 5 Pressionando os botões de regulagem laterais coloque o apoio para pernas na posição vertical Fig 5 6 Baixe os apoios dos braços pressionando os dois botões existen tes na parte inferior dos mesmos Fig 6 OBSERVAÇÃO os apoios dos braços devem ser mantidos sempre na posição horizontal Podem estar na posição vertical exclusiva...

Страница 67: ...ão de utilização bloqueando o Fig 23 RODAS E SISTEMAS DE BLOQUEIO se existirem OBSERVAÇÃO coloque o produto exclusivamente sobre uma su perfície horizontal e estável Nunca coloque a cadeira de alimenta ção próxima de escadas ou degraus NOTA para alguns mercados o número e o tipo de rodas podem ser diferentes dos apresentados neste manual de instruções FECHAMENTO OBSERVAÇÃO ao efetuar estas operaçõ...

Страница 68: ...20 19 77 www chicco pt I GB F D E P NL TR ARTSANA BELGIUM N V Temselaan 5 B 1853 Strombeek Bever Belgium 32 23008240 www chicco be İthalatçı firma Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A Ş İçerenköy Mh Erkut Sk No 12 Üner Plaza K 12 Ataşehir İSTANBUL Tel 0 216 570 30 30 Üretici Firma Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Yetkili Servis Eser Puset Tamir ...

Страница 69: ...Lomas De Providencia 44647 Guadalajara Jalisco Mexico 01800 702 8983 www chicco com mx ARTSANA ARGENTINA S A Uruguay 4501 Victoria Cp 1644 San Fernando Buenos Aires Argentina 0810 888 2442 www chicco com ar ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED 7Th Floor Tower B Paras Twin Towers Golf Course Road Sector 54 Gurgaon 122002 Haryana India 91 124 4964500 www chicco in ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 2207...

Страница 70: ...70 NOTE ...

Страница 71: ...71 NOTE ...

Страница 72: ... p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Отзывы: