MC300/IM WINCH
Pagina 16 di 16 Rev. 02 del 24/07/2009
NOTHANDHABUNG
Die Speisung vom Motor abnehmen.
Die L-Schlüssel im Hebel stecken, weil der Griff nach der Mitte gesetzt sein soll.
Der Hebel umdrehen (Bild 1 – Fig.1).
Jetzt ist es möglich das Tor mit Hand treiben. Das Tor sicherstellen, weil es sich nicht bewegen soll (z.B. mit Windstoß)
Die Schlüssel abziehen und sie in einem sicher Ort ablegen.
Um die normal Arbeitsweise des Tores wiedereinzuführen, soll man nur in Öffnung das Tor steuern und die Hebel
anhängen selbsttätig.
MANIOBRA DE EMERGENCIA
Llevar la alimentación del motor.
Introducir la llave a L en la palanca de manera que el mango haya puesto hacia el centro.
Dar vuelta a la palanca (Fig.1).
En este momento es posible desplazar manualmente la cancela. Asegurarse que la cancela no pueda moverse (por
exemplo en caso de viento).
Llevar la llave y ponerla en lugar seguro.
Para restablecer el funcionamiento normal de la cancela poner en marcha de apertura. Las palancas se engancheran
automáticamente.
AVVERTENZE: Leggere attentamente il Libretto AVVERTENZE UNAC allegato ed attenersi a quanto in esso contenuto.
I dati di questo opuscolo sono indicativi e possono essere variati senza preavviso.
WARNING: To read the “ AVVERTENZE UNAC ” book enclosed, and follow it.
We reserve the right to change these data, that are indicatives.
AVERTISSEMENT: Lire avec attention le 'Libretto AVVERTENZE UNAC' annexe et suivre ses indications.
Se reserve le droit de changer ces reinsegnements (indicatifs) sans preavis.
HINWEIS: Lesen Sie aufmerksam die beiliegenden UNAC-HINWEISE und befolgen Sie die darin enthaltenen
Anweisungen. Die Daten dieser Broschüre sind unverbindlich und können ohne Vorankündigung geändert werden.
ADVERTENCIA: Léase el libro "ADVERTENCIAS UNAC" que se adjunta, y siga las instrucciones.
CASIT se reserva el derecho de cambiar estos datos, que son sólo indicativos.
D
E
ATTENZIONE:
Questo foglio deve
essere consegnato al
cliente.
Il cliente deve
conservare questo
foglio insieme alla
chiave di sblocco,in
un luogo
accessibile,anche
quando manca la
corrente.
Il cliente deve
informare anche tutti
gli altri utilizzatori
dell’automazione,del
sistema di sblocco
d’emergenza e
rendere accessibile
l’utilizzo della chiave
di sblocco
I
WARNING:
This worksheet shall
be given to the
customer, and
retained with release-
key, in a place
affordable also
without electric
current.
Customer has to
inform also all the
other automation
users, of presence of
a release emergency
system and give the
opportunity to use
the release key.
ATTENTION:
Cette notice doit être
donnée au client
utilisateur.
Le client doit
conserver cette
notice avec la clé de
déblocage dans un
lieu accessible même
quand il n’y a pas la
courent électrique.
Le client doit
informer tous
utilisateurs du portail
automatique de la
présence d’un
système de
déblocage de
secours et donner
les informations où
se trouve la clé.
HINWEIS:
Dies Blatt soll an den
Kunde gegeben
werden, und muss
mit dem
Freigabeschlüssel in
einem sicher und
zugänglichen Ort
auch im Stromausfall
verwahrt sein. Es ist
auch seine Pflicht
alle andere
Benutzern von
Automatisierung und
Notfreigabesystem
darüber unterrichten,
und die korrekte
Auskunften, wohin
die Schlüssel gesetzt
wird, geben.
ADVERTENCIA:
Esta página debe ser
entregada a el
cliente, quien tiene
que conservarla
junto a la llave de
desbloqueo, en lugar
accesible, tambien a
falta de corriente. El
cliente tiene que
informar todos los
otros usuarios de la
automatización, de la
presencia de un
sistema de
emergencia de
desbloqueo y dar las
informaciones
correcta donde está
la llave.
GB
F
D
E
I
GB
F
D
E