background image

E

AddEsTRAMENTO:

 spetta agli utenti dell’equipaggiamento leggere e comprendere le relative istruzioni e addestrarsi 

alla sua installazione, all’uso e alla manutenzione corretti. Queste persone devono essere consapevoli delle 

conseguenze di una installazione o di un uso scorretti dell’equipaggiamento. Questo manuale d’uso non sostituisce un 

programma di addestramento, che deve essere fornito periodicamente per garantire la piena abilità degli utenti. 

UTILIzzO:

 il cavo di salvataggio Twin-Leg TALON™ auto retrattile (SRL) può essere utilizzato per fornire una costante 

protezione dalle cadute, durante la salita, la discesa o il movimento trasversale. L’SRL è destinato all’utilizzo con 

l’equipaggiamento anticaduta, conformemente alla norma EN 36. 

L’SRL twin-leg talon è un’imbracatura anticaduta al 100% del tipo a Y. Con un cavo di salvataggio fissato alla struttura 

di ancoraggio, l’operaio può spostarsi verso un nuovo punto, fissare il secondo cavo inutilizzato e scollegare il primo 

cavo che ha utilizzato. La procedura deve essere seguita fino al raggiungimento del punto di lavoro. Tra le altre 

pratiche che devono essere seguite per utilizzare in modo sicuro un SRL, vi è quanto segue: 

Il collegamento di entrambi i cavi di salvataggio a punti distinti di ancoraggio è accettabile. (Figura )

Non collegare mai più di una persona per volta ad un SRL a Y. (Figura 2)

Non lasciare che i cavi di salvataggio si attorciglino o si intreccino insieme, in quanto questo impedirebbe la loro 

ritrazione.

Evitare che durante l’uso i cavi di salvataggio passino sotto le braccia o tra le gambe. Se si verifica una caduta, 

l’imprenditore deve avere un piano di salvataggio e la capacità di metterlo in atto.

avvertenza:

 la struttura di ancoraggio deve essere in grado di sostenere un carico di 22,2 kN (5.000 lb). 

Effettuare unicamente collegamenti compatibili ai punti di ancoraggio, secondo la norma EN 795. Collegare 

unicamente ad un ancoraggio posto al di sopra del capo. Non lavorare al di sopra del punto di ancoraggio. (Figure 3 e 

4) 

INsTALLAzIONE:

 

 

fissare l’SRL TALON™ all’incrocio delle cinghie sull’elemento a piastra dorsale di una imbracatura completa (Figura 5) 

(conformemente alla norma EN 36) come segue: 

fase 1.

 Premere la leva di bloccaggio (A) ed estrarre interamente il perno (B) finché non si blocca nella posizione in 

‘fuori’. (Figura 6)

fase 2.

 Passare la maniglia (C) dietro all’incrocio delle cinghie dell’imbracatura, prendendo entrambe le cinghie di tela 

allo stesso modo dell’anello dorsale a D. (Figura 7)

importante:

 accertarsi che la maniglia di metallo dell’SRL prenda entrambe le cinghie, non solo una.

fase 3.

 Premere la leva di blocco (A) per liberare il perno. Accertarsi che il perno (B) passi attraverso la maniglia (C) 

dell’SRL Talon e che sia nella posizione completamente chiusa. (Figura 6)

fase 4.

 Avvolgere le cinghie di velcro intorno alle cinghie di tela dell’imbracatura per minimizzare il movimento 

dell’SRL durante il lavoro. (D). (Figura 8)

RIsChI AMBIENTALI:

 l’utilizzo dell’equipaggiamento in aree con rischi ambientali può richiedere ulteriori precauzioni 

per ridurre la possibilità di lesioni all’utente o danni all’attrezzatura. Tra i rischi, vi possono essere, senza limitazioni: 

calore, sostanze chimiche, ambienti corrosivi, linee ad alta tensione e bordi affilati. In caso di domande sull’utilizzo 

delle attrezzature ove esistano rischi ambientali, contattare Capital Safety. 

MANUTENzIONE:

 Esterno: 

pulire periodicamente l’esterno dell’SRL con acqua ed un detergente neutro. Posizionare l’SRL in modo 

che l’acqua possa scolare. Pulire le etichette se necessario.

Cavo di salvataggio:

 pulire il cavo di salvataggio con acqua ed un detergente neutro. Risciacquare ed asciugare 

accuratamente con un getto d’aria. Non asciugare con il calore. Un accumulo eccessivo di sporco o altri 

contaminanti può impedire al cavo di salvataggio di ritirarsi completamente, causando un rischio di potenziale 

caduta libera. Se necessario riportarle l’SRL ad un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione del cavo di 

salvataggio. 

Componenti del sistema:

 pulire e conservare i relativi componenti del sistema secondo le istruzioni del 

produttore.

avvertenza: non smontare l’SRL. Non lubrificare nessuna parte dell’SRL. L’ulteriore manutenzione e gli ulteriori 

interventi devono essere effettuati da un centro autorizzato di assistenza.

 

CONsERvAzIONE:

 conservare l’SRL in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano da luce solare diretta. Evitare di 

riporre l’SRL in aree in cui vi è la presenza di vapori chimici. Dopo un lungo periodo di inutilizzo, controllare l’SRL. 

Содержание DBI SALA KD1TALTWIN

Страница 1: ...win Self retracting lifeline Form No 5902325 Rev B 2007 CE TYPE TEST No 0032 SATRA Wigham Way Telford Way Industrial Estate Kettering NN16 8 SD UK PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI 389 Chiswick High Road LONDON W4 4AL UK EN360 2002 Please read the general instructions 5902392 See Glossary for number references 4 8 9 x 1 100Kg 4 A Capital Safety Company 1 2 NO OK 40 Maxi 6 A B C 5 18 51 63 64 ...

Страница 2: ... 7 9 10 12 100 kg Maxi 11 8 D ...

Страница 3: ...the handle C behind the harness web crossover capturing both web straps in the same manner as the dorsal D ring Figure 7 Important Make sure the metal handle of the SRL captures both web straps not just one of the straps Step 3 Press the locking lever A to release the pin Ensure the pin passes through the handle C on the Talon SRL and the pin B is in the fully closed position Figure 6 Step 4 Wrap ...

Страница 4: ... each component of the personal fall arrest system according to the manufacturer s instructions If the inspection reveals an unsafe or defective condition or the SRL has been subjected to impact or fall arrest loads it must be removed from service and returned to an authorized service center for repairs Step 9 Record the inspection date and results in the inspection log in the General Instruction ...

Страница 5: ...me suit Etape 1 Abaisser le levier bloquant A et tirer complètement la broche B jusqu à ce qu elle se verrouille en position out Figure 6 Etape 2 Passer la poignée C derrière le croisement de sangle du baudrier en capturant les deux sangles de la même manière que l anneau en D dorsal Figure 7 Important Veiller à ce que la poignée en métal de la SRL saisisse les deux sangles et non pas juste une Et...

Страница 6: ...nt pas montrer de signe de déploiement Etape 7 Inspecter les crochets de connexion ou les mousquetons pour détecter tout signe de dommage de déformation de corrosion et de condition de travail Etape 8 Inspecter chaque composant du système antichute conformément aux instructions du fabricant Si l inspection révèle un état dangereux ou défectueux ou que la SRL a été sujette à un impact ou à des char...

Страница 7: ... Rückenplatte des Gurtes eines Komplettgurtes Abbildung 5 entspricht EN 361 wie folgt Schritt 1 Drücken Sie den Sperrhebel A und ziehen Sie den Stift B vollständig heraus bis er in der Position Aus einrastet Abbildung 6 Schritt 2 Führen Sie den Griff C hinter der Überkreuzung des Gurtes herum wobei beide Schlaufen wie der D Ring des Rückens erfasst werden Abbildung 7 Wichtig Stellen Sie sicher das...

Страница 8: ... Das Sperren sollte unmittelbar ohne Rutschen erfolgen Schritt 5 Überprüfen Sie die gesamte Einheit auf Korrosion Schritt 6 Prüfen Sie das Sicherungsseil auf Schnitte Brandstellen chemische Beschädigung oder stark abgenutzte Stellen Das Sicherungsseil darf nicht beschädigt sein und die Energieabsorber dürfen keine Zeichen eines Auslösens aufweisen Schritt 7 Prüfen Sie die Verbindungs oder Karabine...

Страница 9: ...laca dorsal del arnés de cuerpo entero Figura 5 conforme a la normativa EN 361 de la forma siguiente Paso 1 Presione la palanca de bloqueo A y tire del pasador B completamente hasta que encaje en la posición out Figura 6 Paso 2 Pase el asa C por detrás del cruce de la cincha del arnés capturando las dos correas de la cincha de la misma manera que con el aro en D dorsal Figura 7 Importante Asegúres...

Страница 10: ...s por productos químicos o zonas seriamente afectadas por la fricción El cabo salvavidas no debe tener desperfectos y los amortiguadores de energía no deben mostrar signos de despliegue Paso 7 Inspeccione los ganchos de acoplamiento o mosquetones para comprobar que no haya desperfectos deformación o corrosión y también inspeccione su estado operativo Paso 8 Inspeccione cada componente del sistema ...

Страница 11: ...a norma EN 361 come segue Fase 1 Premere la leva di bloccaggio A ed estrarre interamente il perno B finché non si blocca nella posizione in fuori Figura 6 Fase 2 Passare la maniglia C dietro all incrocio delle cinghie dell imbracatura prendendo entrambe le cinghie di tela allo stesso modo dell anello dorsale a D Figura 7 Importante accertarsi che la maniglia di metallo dell SRL prenda entrambe le ...

Страница 12: ...nergia non devono mostrare segni di allentamento Fase 7 Controllare che i ganci di collegamento o i moschettoni non presentino danni distorsioni o corrosione e che siano funzionanti Fase 8 Controllare ciascun componente del sistema anticaduta personale secondo le istruzioni del produttore Se l ispezione rivela una condizione di insicurezza o di difetto o se l SRL ha subito carichi da impatto o per...

Страница 13: ...ljande Steg 1 Tryck ner låsspaken A och dra ut sprinten B helt tills den låser sig i ut läget Figur 6 Steg 2 För handtaget C bakom selens vävöverkorsning och samla in båda vävremmar på samma sätt som rygg D ringen Figur 7 Viktigt Se till att metallhandtaget på SRL samlar in båda vävremmarna och inte bara en rem Steg 3 Tryck på låsspaken A för att frigöra sprinten Se till att sprinten förs genom ha...

Страница 14: ...e är skadade förvridna eller korroderade samt att de fungerar Steg 8 Inspektera varje komponent i det personliga fallskyddssystemet enligt tillverkarens instruktioner Om inspektionen avslöjar ett osäkert eller defekt tillstånd eller om SRL har utsatts för belastning i form av stöt eller fallskydd måste den tas ur bruk och returneras till ett auktoriserat servicecenter för reparation Steg 9 Anteckn...

Страница 15: ... som D ringen på ryggsiden Fig 7 Viktig Kontroller at metallhåndtaket til SRL samler begge båndstroppene ikke bare en av dem Trinn 3 Trykk på låsespaken A for å frigjøre stiften Kontroller at stiften går gjennom håndtaket C på Talon SRL og at stiften B er i helt lukket stilling Figur 6 Trinn 4 Vikle krok og løkkestroppene rundt selebåndene for å minske bevegelsen av SRL under arbeid D Figur 8 Milj...

Страница 16: ... Spesifikasjoner Kapasitet En bruker med en maksimal vekt på 100 kg 220 lbs Figur 11 Klaring 2 m klaring under arbeideren for å stoppe et fall Figur 12 Bruksområde 60 C til 40 C Se produktmerkingen for ekstra informasjon EN 360 2002 CSG USA 3833 Sala Way Red Wing MN 55066 5005 Toll Free 800 328 6146 Phone 651 388 8282 Fax 651 388 5065 USA solutions dbisala com CSG Canada Ltd 260 Export Boulevard M...

Отзывы: