background image

 

INFORMAZIONI PRELIMINARI 

I miscelatori della linea CARIMALI sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il 
funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250 
Kcal/min. ; per il tipo a gas è con

sigliato l’utilizzo di apparecchi con regolazione automatica della fiamma in funzione del volume di 

acqua prelevato. 

ATTENZIONE: con i miscelatori non si possono utilizzare accumulatori di acqua calda senza pressione

ATTENZIONE: in caso di pericolo di gelo svuotare l’impianto domestico e smontare la cartuccia miscelatrice (vedere 
paragrafo USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia miscelatrice) per consentire il completo svuotamento del 
miscelatore

DATI TECNICI 

Pressio

ne dinamica minima………………………………………..1 bar 

Pressione max di esercizio (statica)....……………………………6 bar 

Pressione di esercizio raccomandata (statica)………………..…2-5 bar 

Temperatura acqua calda massima……………………………….65°C 

Ingresso acqua calda……………………………………………….G1/2” a sinistra 

Ingresso acqua fredda…………………………………………...…G1/2” a destra 

 
 
 
 
 

(UK) PREVIOUS INFORMATION 

The mixers of the CARIMALI line are 

suitable to operate with hot water supplied by accumulators in pressure. 

For use with instantaneous

 

electric or gas water heaters make sure they have a minimum output of 18 kW or 250 Kcal / min.; 

for the gas  type it is recommended the use of devices with automatic adjustment of the flame according to  the volume of the taken 
water. 

WARNING: mixers cannot be used with hot water storage without pressure

WARNING: in case of danger of frost drain the home system and remove the mixer cartridge (see section USE AND 
MAINTENANCE  Removing  mixer cartridge) to allow the complete emptying of the mixer.

 

TECHNICAL DATA: 

Minimum 

dynamic pressure………………………………………..1 bar 

Maximun working pressure (static)......……………………………6 bar 

Recommended operating pressure (static)……..……………..…2-5 bar 

Maximum hot water temperature….……………………………….65°C 

Hot water inlet……………………………………………………….G1/2” on the left 

Cold water inlet…………………………………………………...…G1/2” on the right

 

 
 
 
 
 

(F) INFORMATIONS PRELIMINAIRES 

Les mixers de la ligne CARIMALI sont adaptés 

à fonctionner avec l’eau chaude fournie par accumulateurs en pression. 

Pour le fonctionnement avec chauffe-eau instantanés électriques ou a gaz, vérifier que ceux-ci aient une puissance non inférieure à 18 
KW ou 250 Kcal/min. ; pour le type à gaz il est recommandé  

l’usage d’appareillage avec réglage de  la flamme en fonction du volume 

d’eau prélevé. 

ATTENTION: On ne peut pas utiliser les accumulateurs d’eau chaude sans pression avec les robinets mélangeur. 
ATTENTION: En cas de danger de glace vider l’implantation domestique et démonter la cartouche de mélange (voir 
paragraphe USAGE et MANUTENTION démontage cartouche de mélange) pour consentir le vidage complet du mixer.

 

DONNEES TECHNIQUES 

Pression dynamique minime………………………………..…..…..1 bar 

Pression max de fonctionnement  

(statique)......……………….…6 bar 

Pression de 

fonctionnement recommandée (statique)………...…2-5 bar 

Température eau chaude maximum ……………………………….65°C 

Arrivée eau chaude ….……………………………………………….G1/2” à gauche 

Arrivée eau froide……………………………………………...…...…G1/2” à droite

 

 
 
 
 

 

 

(D) VORINFORMATION

 

Die Mischerhahn der CARIMALI Linie sind für den Lauf mit warmem Wasser geeignet, das aus Druck- Akkumulatoren ausgestattet 
wird. Um den Lauf mit Elektrisch/Gas- Durchlauferhitzer prüfen Sie, dass die Geräte eine Minimum Leistung von 18 KW oder 250 
Kcal/Min. haben; für das Gas-Gerät riet man, ein mit automatische Regelung der Flamme zu benutzen, die in Funktion des Volume 
des entnommenen Wasser ist. 

ACHTUNG: mit Mischerhahn 

darf man nicht die “Ohne-Druck” warmes Wasser Akkumulatoren benutzen.

 

ACHTUNG: Im Frost-Notfall leeren die ganze häusliche Anlage und zerlegen die Mischkartusche, um die ganze Leerung der 
Mischbatterie zu erlauben.(Sehen Abschnitt 

VERWENDUNG UND WARTUNG

 - Mischkartusche Demontage)

TECHNISCHE DATEN  

Minimaler dynamischer Druck 

……………….………………………..1 bar 

Maximaler Dienst-

Druck (statisch)....…………….……………………6 bar 

Empfohlen Dienst-

Druck(statisch)……………..…….……….……..…2-5 bar 

Max Temperatur warmes Wasser……..……………………………….65°C 

-     

Eintritt warmes Wasser.……………………………………………….G1/2” nach Linke 

-     Eintritt kaltes Was

ser     ……………………………………….…...…G1/2” nach 

 

Содержание CARIMALI RIGOLETTO 21510-CR

Страница 1: ...LLATION MONTAGE EINBAU Art 21510 CR RUBINETTO MISCELATORE RIGOLETTO USCITA INFERIORE RIGOLETTO MIXER FAUCET W LOWER OUTLET ROBINET MELANGEUR RIGOLETTO AVEC SORTIE INFERIEURE RIGOLETTO MISCHER WASSERHAHN MIT NIEDER AUSGANG ...

Страница 2: ...re 65 C Hot water inlet G1 2 on the left Cold water inlet G1 2 on the right F INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les mixers de la ligne CARIMALI sont adaptés à fonctionner avec l eau chaude fournie par accumulateurs en pression Pour le fonctionnement avec chauffe eau instantanés électriques ou a gaz vérifier que ceux ci aient une puissance non inférieure à 18 KW ou 250 Kcal min pour le type à gaz il est r...

Страница 3: ...ater plant Hot water inlet left side with elbow G1 2 Cold water inlet right side with elbow G1 2 Suivre les indications reportées dans les illustrations pour réaliser l implant des raccords à l eau Arrivée eau chaude à gauche avec raccord 1 2 G Arrivée eau froide à droite avec raccord 1 2 G Folgen die oberen erwähnten Anleitungen um die Wasseranlage zu realisieren Eintritt des warmes Wassers Links...

Страница 4: ...er put the eccentric connector at the correct level at a distance of 150mm one from the other À l aide d un niveau a bulle et d un mètre mettre les raccords à niveau les distanciant l un de l autre de 150 mm Mit einer Wasserwaage und einem Meter positionieren die exzentrischen Verbindungen in die richtigen Lage Die Entfernung zwischen den Verbindungen muss 150 mm sein Avvitare a mano i rosoni sui ...

Страница 5: ... La manopola 2 apre e chiude l acqua e ne regola la portata per aumentare la portata ruotare in senso antiorario The handle 1 regulates the temperature of the mixed water clockwise hot counterclockwise cold The handle 2 opens closes and regulates the water flow to increase the water flow turn the handle counterclockwise La poignée 1 régule la température de l eau mixée dans le sens horaire chaud d...

Страница 6: ...t 2 Retirer la plaquette cache trou Schließen die Kalt und Warmwasser Eintritte Öffnen die Knöpfe der Durchflussmenge 2 Entfernen das deckte Plättchen Rimuovere la manopola di regolazione della temperatura svitando la vite con cacciavite a stella Remove the temperature control knob unscrewing the screw with a Phillips screwdriver Retirer la poignée de réglage de la température en dévissant la vis ...

Страница 7: ...n den Mischer Körper und mit einem 27 mm Schlüssel die Kappe verschließen Avvitare l anello fino in battuta Screw the ring all the way down Visser la bague jusqu en bas Ziehen Sie den Ring bis zum Anschlag Inserire la manopola e ruotarla in senso orario fino in battuta Insert the handle and turn it clockwise all the way down Insérer la poignée et la tourner en sens horaire jusqu en bas Legen Sie d...

Страница 8: ...ewing the screw with a Phillips screwdriver Fermer la poignée de réglage de la température en vissant la vis avec un tournevis cruciforme Schrauben den Griff mit einem 2mm Inbusschlüssel ab Entfernen die Verstellungsgriff der Temperatur Inserire la placchetta Put the cover plate Insérer la plaquette cache trou Legen des deckte Plättchen ...

Страница 9: ...cache trou Schließen die Kalt und Warmwasser Eintritte Öffnen die Knöpfe der Durchflussmenge 2 Entfernen das deckte Plättchen Rimuovere la manopola di apertura dell acqua svitando la vite con cacciavite a stella Remove the open close knob unscrewing the screw with a Phillips screwdriver Retirer la poignée d ouverture et fermeture en dévissant la vis avec un tournevis cruciforme Entfernen Sie die A...

Страница 10: ... du mitigeur Legen Sie die Auf Zu Patrone in den Mischer Körper Serrare il vitone con chiave inglese da 18 mm Unscrew the open close cartridge with a 18 mm hex wrench Dévisser la cartouche d ouverture et fermeture avec une clé hexagonale de 18 mm Schrauben Sie die Auf Zu Patrone mit einem 18 mm Inbusschlüssel ab Inserire la manopola Insert the handle Insérer la poignée Stecken den Knopf Assicurars...

Страница 11: ...ew with a Phillips screwdriver Fermer la poignée d ouverture et fermeture du débit d eau en vissant la vis avec un tournevis cruciforme Blockieren Sie die Auf Zu Wasserstrom Regler schrauben die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher Inserire la placchetta Put the cover plate Insérer la plaquette cache trou Legen des deckte Plättchen ...

Страница 12: ... modify the technical features of its articles at any time without notice Pour une politique d amélioration continue CALFLEX S r l se réserve le droit d effectuer des modifications techniques de ses articles sans préavis Um einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess zu verbürgen CALFLEX S r l behält sich das Recht vor die geltende technische Zeichnungen zu ändern ohne vorherige Ankündigung zu geb...

Отзывы: