4
Apertura manuale
Manual opening
Manuelles Öffnen
Ouverture manuelle
Apertura manual
Abertura manual
Manuele opening
Ручное открывание
• 6561 series
Per eventuali operazioni preliminari di apertura/chiusura, può essere
utilizzata la manopola manuale di cui è fornita la valvola. La sua
rimozione, per montare il comando elettrotermico, si effettua
svitando la ghiera inferiore. La valvola, con servocomando montato,
è in posizione “normalmente chiusa”; per effettuare l’apertura
manuale occorre togliere il comando elettrotermico.
The manual knob on the valve can be used for any preliminary
opening/closing operations. It is removed to fit the thermo-electric
actuator by unscrewing the lower ring. The valve, with the servo-
actuator fitted, is in the “normally closed” position; for manual
opening, remove the thermo-electric actuator.
Das Handrad auf dem Ventil kann für eine vorläufige Öffnungs- und
Schließfunktion betätigt werden. Zum Aufmontieren des Stellantriebs
wird es entfernt, dazu ist der untere Ring abzuschrauben. Das Ventil
mit dem montierten Stellantrieb befindet sich in der Position
“stromlos geschlossen”; für ein manuelles Öffnen kann jetzt der
elektrothermische Stellantrieb entfernt werden.
On peut utiliser la poignée manuelle qui équipe la vanne pour les
opérations préliminaires d’ouverture/fermeture éventuelles. Pour
l’enlever afin de monter la commande électrothermique il faut
dévisser le collier inférieur. La vanne, avec la servocommande
montée, est en position "normalement fermée"; pour effectuer
l’ouverture manuelle il faut enlever la commande électrothermique.
Para operaciones preliminares de apertura/cierre, se puede utilizar el
mando manual incorporado en la válvula. Su desmontaje, para instalar
el mando electrotérmico, se realiza desenroscando la virola inferior.
La válvula, con servomando montado, está en posición
“normalmente cerrada”. Para efectuar la apertura manual, es
necesario quitar el mando electrotérmico.
Para eventuais operações preliminares de abertura /fecho, pode-se
utilizar o manípulo fornecido com a válvula. A sua remoção, para
montagem do comando electrotérmico, faz-se desapertando o anel
inferior. A válvula, com o servocomando montado, está em posição
“normalmente fechada”; para efectuar a abertura manual é
necessário retirar o comando electrotérmico
.
Het handwiel op het ventiel kan gebruikt worden voor voorlopige
open-sluitoperaties. Het wordt verwijderd om de elektrothermische
bediening te monteren door de onderste ring er vanaf te schroeven.
Het ventiel met de gemonteerde elektrothermische bediening,
bevindt zich in de “normaal gesloten” positie; voor manuele
opening, verwijder de elektrothermische bediening.
Для
возможных
предварительных
операций
открывания/закрытия может использоваться ручка, которой
снабжен
клапан.
Снятие
ручки
для
установки
электротеплового привода осуществляется откручиванием
нижней гайки. Клапан, при установленном сервоприводе,
находится в положении «нормально закрытого»; для
выполнения ручного открывания необходимо снять
электротепловой привод.
Ghiera di bloccaggio
Locking ring
Anschlussmutter
Collier de verrouillage
Virola de bloqueo
Anel de bloqueio
Aansluitring
Блокирующее кольцо