background image

5

Taratura
Calibration
Tarage
Einregelung
Regulación

Настройка

Nel caso la portata di intervento richiesta differisca da quella riportata nella 

tabella di pag. 4, effettuare la correzione operando come segue: ruotare la 

vite di taratura (A) in senso orario per ottenere la chiusura dei contatti a valori 

di portata più elevati o in senso antiorario per valori minori.

Effettuata la regolazione bloccare la vite (A) con la ghiera di fissaggio (B).

Evitare tassativamente qualsiasi intervento sulla vite di preregolazione 

(C).

  Un errato posizionamento pregiudicherà drasticamente la funzionalità 

dell’apparecchio.

If the required operating flow rate differs 

from that given in the table at the end of 

the brochure the necessary correction 

should be carried out as follows: turn 

the calibration screw (A) in a clockwise 

direction for the contacts to close at higher 

flow rate values or in an anticlockwise 

direction for lower flow rate values. When 

the adjustment has been made lock the 

screw (A) with the locking ring nut (B). 

Avoid 

all contact with the presetting screw (C).

 

An incorrect setting would seriously impair 

the operation of the switch.

Au cas où le tarage réalisé en usine (voir page 10) ne convient pas, il est pos-

sible d’effectuer une correction, en agissant de la façon suivante : tourner la 

vis de réglage (A) dans le sens horaire pour avoir une fermeture des contacts 

à des valeurs de débit plus élevées, et en sens contraire pour des valeurs 

de débit plus faibles. Une fois le réglage réalisé, bloquer la vis (A) avec la 

virole de blocage (B). 

Eviter absolument toute intervention sur la vis 

de préréglage (C),

 une manœuvre maladroite nuirait gravement à la bonne 

marche de l’appareil.

Falls der gewünschte Schaltpunkt von der in der Tabelle auf Seite 10 auf-

geführten Minimaleinstellung abweicht, ist wie folgt vorzugehen: Die Regel-

schraube (A) im Uhrzeigersinn drehen, um das Schließen der Kontakte bei 

höheren Werten zu erreichen bzw. wieder gegen den

Uhrzeigersinn drehen, um niedrigere Werte zu erhalten. Nach erfolgter

Einstellung die Regelschraube (A) mit der Kontermutter (B) blockieren.

Jegliches Verstellen der Voreinstellungsschraube (C) ist strikt zu ver-

meiden. 

Eine falsche Stellung dieser Schraube beeinträchtigt drastisch die 

Funktionsweise des Geräts.

En el caso de que el caudal de intervención requerido sea diferente al indica-

do en tabla de la pág. 10, efectuar las correcciones operando de la siguiente 

forma: girar el tornillo de regulación (A) en sentido horario, para obtener 

el cierre de los contactos a valores de caudal más elevados o en sentido 

contrario para valores menores. Efectuada la regulación, bloquar el tornillo 

(A) con la brida de fijación (B). 

Evitar cualquier intervención sobre el tor-

nillo de preregulación (C).

 Una mala regulación, perjudicará gravemente 

el funcionamiento del aparato.

В случае, когда необходимая величина расхода отлична от приведенной 

в таблице на стр. 4, действуйте следующим образом: поворачивайте 

регулировочный винт (A) по часовой стрелке для обеспечения замыкания 

контактов при большей величине расхода или против часовой стрелки для 

обеспечения замыкания контактов при его меньшей величине. После настройки  

заблокируйте регулировочный винт стопорной гайкой (2).

Категорически запрещается осуществлять какое-либо воздействие 

на винт предварительной настройки (C).

  Неверная настройка серьезно 

скажется на правильности работы прибора.

A

B

C

Содержание 626601

Страница 1: ...therwise impair the operation of the temperature sensitive safety and protection devices Le flussostat Caleffi série 626 signale la présence ou l absence de débit dans une canalisation d une installation de chauffage climatisation réfrigération traitement des eaux ou dans systèmes de pompage de remplissage d in troduction d additifs et de tous procédés industriels Dans les installations de chauffa...

Страница 2: ...lujo en las tuberías de instalaciones de calefacción acondicionamiento refrigeración tratamiento de agua en sistemas de bombeo sistemas de inyección de aditivos y sistemas de proceso en general En las instalaciones de calefacción el flusostato tiene la misión de provocar el paro del quemador en el momento en el que falte fluido vector en el circuito de caldera La falta de circulación perjudica el ...

Страница 3: ... plate should be 80 mm the tee connection in the pipe can be formed by the direct welding of a threaded socket this also applies to a 1 diameter pipe as the blades are designed to be contained in these smaller dimensions It is however advisable to check that the weld is free from burrs on the inside so that the blade can move freely in the tee connection whenever possible the equipment should be i...

Страница 4: ... respetando el sentido del flujo indicado en la flecha impresa sobre la tapa y sobre la parte externa del cuerpo de tal modo que la distancia entre la parte superior de la tubería y el punto de unión entre cuerpo y tapa del flusostato sea de 80 mm la unión con la tubería puede efectuarse soldando directamente un man guito roscado incluso para diámetro de 1 ya que las láminas están estu diadas para...

Страница 5: ...s de préréglage C une manœuvre maladroite nuirait gravement à la bonne marche de l appareil Falls der gewünschte Schaltpunkt von der in der Tabelle auf Seite 10 auf geführten Minimaleinstellung abweicht ist wie folgt vorzugehen Die Regel schraube A im Uhrzeigersinn drehen um das Schließen der Kontakte bei höheren Werten zu erreichen bzw wieder gegen den Uhrzeigersinn drehen um niedrigere Werte zu ...

Страница 6: ...ernen Die Schutzabdeckung aus isolierendem Material auf den elektrischen Anschlüssen des Mikroschalters nach außen abziehen Keinesfalls die Schrauben an denen die Schutzabdeckung verankert ist lösen Desenroscar los cuatro tornillos de fijación y levantar la tapa Mover la protección del material aislante de las conexiones del microinterruptor ejer ciendo tracción hacia el exterior No aflojar los to...

Страница 7: ...o Flowswitchusedtoactivateaunitoncommencement of flow Flussostat utilisé pour activer un appareil en cas de présence de débit Einsatz des Strömungswächters zum Einschalten eines Geräts bei Vorhandensein von Durchfluß Flusostato utilizado para activar un dispositivo en presencia de flujo Реле потока используемое для активации устройства при наличии потока 1 COM 3 NO 2 NC LINEA INPUT LINIE LIGNE LÍN...

Страница 8: ...venção com fluxo em aumento Werkdebiet bij toenemende stroming Taratura minima Minimum calibration Minimale Einstellung Tarage minimum Tarado mínimo Regulação minima Minimale afstelling 1 1 2 2 2 1 2 3 4 4 5 6 2 9 1 10 5 16 2 3 4 3 7 5 7 6 5 12 11 3 13 8 21 9 30 42 3 11 2 13 6 20 6 29 7 42 Portata d intervento con flusso in aumentp Operating flow rate with increasing flow Schaltpunkt bei zunehmend...

Страница 9: ...t 2 Inversement quand on atteind ou dépasse le débit d intervention en diminution de débit les contacts 1 et 2 se ferment pendant que s ouvrent les contacts 1 et 3 En cas d installation sur une canalisation verticale agir sur la vis de tarage pour déterminer le point optimum d intervention Wenn bei zunehmendem Durchfluß der Schaltpunkt erreicht bzw übers chritten wird schließt sich der Kontakt 1 3...

Страница 10: ... follow these directions may cause damage to persons or property Leave this operating manual with the user Le flussostat doit être installé par du personnel qualifié conformément aux normes en vigueur Si le flussostat n est pas installé mise en service et entretenu correctement selon les instructions contenues dans ce manuel il peut ne pas fonctionner correctement et causer des dégats matériels et...

Страница 11: ...leitung ist dem benutzer auszuhändigen El flusostato debe ser instalado por personal especializado y de con formidad con las normas vigentes Si la instalación la puesta en servicio y el mantenimiento del flusosta to no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual las válvulas pueden no funcionar correctamente y poner en peligro al usuario Controle que todos los racores sean perfectamente ...

Страница 12: ...обы не сорвать резьбу корпуса клапана В противном случае со временем возможны поломки с образованием утечек воды которые могут причинить травмы и или материальный ущерб Температура воды выше 50 C может стать причиной серьезных ожогов При установке вводе в эксплуатацию и техобслуживании реле потока предпринимайте необходимые меры для того чтобы такая температура не создавала опасности для людей ВНИ...

Отзывы: