background image

Funzionamento
Operation
Arbeitsweise 
Functie

a) In  posizione  di  funzionamento  il  rubinetto  (1)  dovrà  essere  aperto.  L'apertura  del 

rubinetto permette l'alimentazione dell’accumulo. Il ritegno incorporato impedisce il 

ritorno dell'acqua calda.

b) La valvola di espansione del gruppo è tarata di fabbrica.

a) In  the  operating  position  the  shut-off  cock  (1)  must  be  opened.  Open  the  valve  to 

supply the storage. The built-in check valve prevents hot water from flowing back.

b) The expansion relief valve of the group is factory calibrated.

a) In  Funktionsstellung  sollte  die  Absperrung  (1)  gemäß  der  auf  dem  Hebel 

aufgedruckten Anweisung geöffnet werden. Das Öffnen der Absperrung ermöglicht 

das  Einströmen  des  Wassers  in  den  Boiler.  Der  eingebaute  Rückflussverhinderer 

verhindert den Rückfluss des Warmwassers in das System.

b) Das Sicherheitsventil der Gruppe ist auf 6 - 8 - 10 bar voreingestellt.

a) In werking moet de afsluitkraan geopend zijn. Open de kraan om de boiler te voeden. 

De ingebouwde keerklep voorkomt dat het warme water terugstroomt.

b)  Het  veiligheidsventiel  van  de  veiligheidsgroep  /  ilaatcombinatie  is  gekalibreerd  in  de 

fabriek.

a) Lorsque le circuit est en fonctionnement, le robinet (1) doit être ouvert. L'ouverture du 

robinet  permet  l'alimentation  du  ballon.  Le  clapet  anti-retour  empêche  tout  retour  de 

l'eau chaude.

b) La soupape d'expansion du groupe est tarée en usine.

Controlli e

raccomandazioni
Controls and

recommendations
Wartung und

Kontrolle
Controles en

aanbevelingen
Contrôles et

recommandations

5

1.

Per  effettuare  il  controllo  del  corretto  funzionamento  del  ritegno  è  necessario, 
dopo  aver  chiuso  il  rubinetto  (1),  svitare  il  tappo  (3)  situato  dalla  parte  opposta 
del rubinetto stesso. L’operazione va effettuata almeno una  volta all’anno.

2.

Per  un  buon  funzionamento  dei  gruppi,  si  consiglia  di  azionare  manualmente 
almeno una volta ogni 6 mesi la valvola di espansione e la valvola a sfera. Non 
si devono assolutamente coprire le prese d’aria antiriflusso.

3.

La  valvola  di  espansione  può  essere  sostituita  completamente  con  apposito 
ricambio,  avendo  cura  di  posizionarla  e  bloccarla  correttamente.  Prestare           
attenzione al riflusso di acqua proveniente dall’accumulo.

1.

To  control  if  the  check  valve  works  correctly,  after  closing  the  shut-off  cock  (1),     
unscrew  the  cap  (3)  which  is  situated  on  the  other  side  of  the  shut-off  cock  itself.
This operation should be performed once a year at least.

2.

For  the  expansion  groups  to  work  properly,  it  is  recommended  to  operate  the 
expansion relief valve and the ball valve by hand at least every 6 months. 
The backflow preventer air gaps should never be covered.

3.

The  expansion  valve  can  be  completely  replaced  with  specific  spare  part  by 
positioning and locking it correctly. Pay attention backflow of water coming from 
the storage. 

3

1

Содержание 528 Series

Страница 1: ...gebruikt in drinkwaterinstallaties voor de bescherming toestellen die warm water produceren Les groupes d expansion sont des dispositifs qui s utilisent sur les circuits sanitaires pour protéger les chauffe eau à accumulation 528518 DN 15 Ø 15 8 bar 528547 DN 15 1 2 7 bar 528548 DN 15 1 2 8 bar 528540 DN 15 1 2 10 bar 528 series 1 Copyright 2016 Caleffi Technical specification Product range Materi...

Страница 2: ...N 1717 6 Knob for manual discharge 1 Absperrkugelhahn 2 Rückflussverhinderer 3 Prüföffnung zur Funktionskontrolle des Rückflussverhinderers 4 Sicherheitsventil 5 Ablauftrichter gemäß EN 1717 6 Handrad für manuelle Entleerung 1 Afsluitkraan 2 Keerklep 3 Luik om werking van de keerklep te controleren 4 Veiligheidsklep 5 Afvoertrechter conform EN 1717 6 Knop voor manuele opening 1 Robinet d arrêt 2 C...

Страница 3: ...eitsgruppe sollten die Rohrleitungen gespült werden Beim Austausch der Sicherheitsgruppe ist außerdem der Brauchwassererwärmer zu reinigen 2 Die Armatur kann entweder in vertikaler oder horizontaler Lage installiert werden Der Ablauftrichter muss immer nach unten zeigen 3 Für die Installation der Sicherheitsgruppen ist die Ausblasleitung an die Abwasserleitung anzuschließen 4 Zur Vermeidung von Ve...

Страница 4: ...4 Application diagrams DCW DHW 20 mm DCW DHW DCW DHW ...

Страница 5: ...out retour de l eau chaude b La soupape d expansion du groupe est tarée en usine Controlli e raccomandazioni Controls and recommendations Wartung und Kontrolle Controles en aanbevelingen Contrôles et recommandations 5 1 Per effettuare il controllo del corretto funzionamento del ritegno è necessario dopo aver chiuso il rubinetto 1 svitare il tappo 3 situato dalla parte opposta del rubinetto stesso ...

Страница 6: ...unktionskontrolle des Rückflussverhinderers Absperrung 1 schließen und den gegenüberliegenden Stopfen 3 herausdrehen Gegebenenfalls kann der Rückflussverhinderer durch Entfernen des Stopfens 7 ausgetauscht werden 2 Für eine ordnungsgemäße Funktion der Sicherheitsgruppe ist es empfehlenswert das Sicherheitsventil halbjährlich manuell zu betätigen 3 Das Sicherheitsventil kann in Verbindung mit zugel...

Страница 7: ...volledig geopend Veiligheidsgroep inlaatcombinatie niet in de richting van de flow geïnstalleerd Oplossing Geen fout Normale werking van het toestel Veiligheidsventiel manueel openen om eventuele vuildeeltjes weg te spoelen Veiligheidsventiel vervangen indien het probleem aanhoudt Vervang het toestel Vervang het toestel Open de afsluitkranen volledig Installeer de veiligheidsgroep inlaatcombinatie...

Страница 8: ...do conto delle caratteristiche di funzionamento di entrambi Un eventuale abbinamento non corretto potrebbe pregiudicare il funzionamento del dispositivo e o dell impianto Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell utente CAUTION YOUR SAFETY IS INVOLVED FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN DANGER THE PRODUCT SUPPLIED WITH THIS INSTRUCTION SHEET IS CALLED DEVICE 1 The device m...

Страница 9: ...DT TOESTEL GENOEMD 1 Het toestel moet worden geïnstalleerd in werking gesteld en onderhouden door gekwalificeerd technisch personeel in overeenstemming met de geldende nationale en of plaatselijke voorschriften 2 Als het toestel niet correct volgens de instructies in deze handleiding geïnstalleerd in werking gesteld en onderhouden wordt functioneert het mogelijk niet naar behoren en kan het daardo...

Страница 10: ...uer des brûlures Lors de l installation de la mise en service et de l entretien du dispositif prendre toutes les mesures nécessaires pour que la température ne provoque aucune blessure 7 En cas d eau très dure ou impure prévoir un dispositif pour le traitement de l eau avant que celle ci n entre dans le dispositif conformément aux normes en vigueur En l absence d un tel dispositif le dispositif po...

Отзывы: