2.
Posizionare la valvola alla
temperatura desiderata e ruotare
la ghiera
in senso orario
fino a
battuta.
Position the valve at the desired
temperature and turn the locking
nut
in the clockwise direction
.
Handgriff auf die gewünschte
Temperatur stellen und den Ring
im Uhrzeigersinn
bis
zum
Anschlag drehen.
Tourner la tête jusqu’à la position souhaitée. Tourner à fond la virole
dans
le sens des aiguilles d’une montre
.
Draai de kop tot op de gewenste temperatuur en roteer de ring
in
uurwijzerszin
tot tegen zijn aanslag.
Posicionar a válvula na temperatura desejada e rodar o anel
no
sentido dos ponteiros do relógio
até ao fim.
Posicionar la válvula en la temperatura deseada y girar el anillo
exterior
en sentido horario
hasta que haga tope.
Установите вентиль на требуемую температуру и поверните гайку
по
часовой стрелке
до упора.
3.
Riagganciare la ghiera.
A questo punto la valvola sarà
bloccata
sulla
temperatura
impostata.
Secure the locking nut again. At
this point the valve will be locked
on the set temperature.
Ring wieder blockieren. Jetzt ist
das Ventil auf die gewünschte
Temperatur begrenzt.
Ré-enclencher la virole. La tête est
bloquée sur la position réglée.
Klik de ring terug vast. De thermostaatkop is nu vast ingesteld op
de gekozen temperatuur.
Apertar o anel. A partir de agora a válvula é bloqueada na
temperatura regulada.
Reenganchar el anillo exterior. En este punto la válvula estará
bloqueada en la temperatura escogida.
нова присоедините гайку.
таком положении вентиль будет заблокирован на установленной
температуре.
- Reset della limitazione e del bloccaggio della temperatura
- Resetting the limiting and locking of the temperature
- Entfernung der Begrenzung und Blockierung
- Retour à un fonctionnement normal d’une tête dont la
plage de manoeuvre a été limitée ou bloquée
- Opheffen van de begrenzing en de blokkering van de
temperatuur
- Reset da limitação e bloqueio da temperatura
- Anulación de la limitación y del bloqueo de la temperatura
-
брос ограничения и блокировки температуры
1.
Con l’aiuto di un cacciavite
sganciare la ghiera spingendola
verso il corpo valvola fino a battuta.
Release the locking nut with a
screwdriver pushing it towards
the valve body.
Mit Hilfe eines Schraubendrehers
den Ring durch einen Druck in
Richtung des Ventils bis zum
Anschlag lösen.
Avec un tournevis, dégager la
virole en la pousant à fond vers le
corps du robinet.
9
10