10
Messa in
servizio
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
Puesta en
servicio
Colocação em
funcionamento
In werking
stellen
Dopo l’installazione, la valvola deve essere provata e messa in servizio
secondo le istruzioni riportate di seguito, tenendo conto della normativa
vigente applicabile.
1) Assicurarsi che l’impianto sia pulito e libero da ogni sporcizia prima
della messa in servizio del miscelatore termostatico.
2) Si raccomanda che la regolazione delle temperature sia effettuata
usando un apposito termometro digitale calibrato. La valvola deve
essere messa in servizio misurando la temperatura dell’acqua miscelata
in uscita dal punto di utilizzo.
3) La massima temperatura allo scarico della valvola deve essere
regolata tenendo conto delle fluttuazioni dovute al prelievo simultaneo.
E’ essenziale che queste condizioni siano stabilizzate prima di fare
la messa in servizio.
4) Regolare la temperatura mediante la manopola di manovra di cui è
dotata la valvola.
After installation, the valve must be tested and commissioned in
accordance with the instructions given below, taking into account current
applicable standards.
1) Ensure that the system is clean and free from any dirt or debris before
commissioning the thermostatic mixing valve.
2) It is recommended that the temperature is set using a suitable calibrated
digital thermometer. The valve must be commissioned by measuring
the temperature of the mixed water emerging at the point of use.
3) The maximum outlet temperature from the valve must be set taking
account of the fluctuations due to simultaneous use. It is essential for
these conditions to be stabilised before commissioning.
4) Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve.
Nach dem Einbau muss das Ventiel, wie beschrieben, immer gemäß den
gültigen Normen in Betrieb genommen werden:
1) Sich vergewissern, dass die Anlage sauber und frei von jedem Dreck
ist, bevor der Thermostatmischer den Betrieb aufnimmt.
2) Empfohlen wird, die Regelung der Temperatur mit einem geeichten,
digitalen
Thermometer
durchzuführen.
Das
Ventil
wird
dann
abgeglichen durch Messen der Temperatur des gemischten Wassers
am Verbrauchsort.
3) Die max Temperatur am Ausgang des Ventils muss so geregelt werden,
dass
auch
die
Schwankungen
berücksichtigt
sind,
die
durch
mehrfaches Öffnen von Verbrauchern passieren können. Wir empfehlen
dringend, diese Konditionen vor der Inbetriebnahme zu simulieren.
4) Die regelung der Temperatur erfolgt über den Griff des Ventils.
Après la pose, le mitigeur doit être testé et mise en service en suivant les
instructions suivantes, en tenant compte des normes en vigueur.
1) S’assurer que l’installation soit propre et nettoyée de toutes impuretés
avant la mise en service du mitigeur thermostatique.
2) Il est recommandé de régler la température en utilisant un thermomètre
digital calibré. Le mitigeur doit être mis en service en mesurant la
température de l’eau mitigée à un point de puisage.
3) La température maximum en sortie d’eau mitigée doit être réglée en
tenant compte des fluctuations des puisages simultanés.
Il est indispensable que ces conditions soient établies avant la mise
en service.
4) Règler la température à l’aide de la manette de réglage du mitigeur.