background image

El cartucho interno que contiene todos los componentes de regulación
puede ser inspeccionado y sustituido eventualmente sin la necesidad de
desmontar el cuerpo de la válvula de la tubería.
1) Cerrar las válvulas de corte en la entrada de agua caliente y fría.

Posicionar la válvula en el valor máximo.

2)

Desmontar el mando de regulación de la temperatura después de haber
colocado la posición de cerrar en la parte superior. Desmontar el
portamando de plástico. Sacar la cubierta cromada de protección con
la tuerca hexagonal (para medidas 1 1/2” y 2”, antes es necesario quitar
el anillo elástico de bloqueo).

3)

Desmontar el cartucho interno para inspeccionar o sustituir con uno
nuevo con la tuerca hexagonal.

4) Reposicionar el giramando de tal modo que el indicador de posición

sea visible.

5)

El cartucho de recambio está fabricado para ser preregulado al máximo.
Posicionar el mando de regulación de tal manera que el escrito MAX se
corresponda con el indicador de posición.
Girando el mando en sentido horario, debe ser posible la regulación del
valor máximo al valor mínimo. Fijar el mando en posición cerrada.

6) Volver a tarar la mezcladora al valor deseado de temperatura siguiendo

el procedimento de la puesta en servicio.

O cartucho interno contendo todos os componentes de regulação pode
ser inspeccionado e eventualmente substituído sem haver necessidade de
desmontar o corpo da válvula da tubagem.
1) Fechar as válvulas de intercepção na entrada fria e quente.

Posicionar o manípulo no valor máximo.

2)

Desmontar o manípulo de regulação da temperatura depois de ter
desapertado o parafuso existente na parte superior. Desmontar o suporte
do manípulo em plástico. Desapertar a tampa cromada de protecção,
utilizando uma chave hexagonal (para medidas 1 1/2" e 2", primeiro é
necessário remover o anel elástico de bloqueio).

3)

Desmontar o cartucho interno para inspecção ou substituição por um novo
usando a chave apropriada.

4) Voltar a colocar o suporte plástico de modo que o indicador de posição

seja visível.

5)

Os cartuchos de substituição são fornecidos pré-regulados ao valor
máximo. Posicionar então o manípulo de regulação de modo tal que
as letras MAX estejam em correspondência ao indicador de posição.
Rodando no sentido horário o manípulo, deve ser possível a regulação
do valor máximo ao valor mínimo. Fixar o manípulo com o parafuso.

6) Regular a misturadora ao valor desejado da temperatura seguindo os

procedimento de colocação em funcionamento.

De patroon met alle regelonderdelen kan worden gecontroleerd en indien
nodig worden vervangen zonder dat het ventiellichaam van de leiding hoeft
te worden verwijderd.
1) Sluit de afsluiters aan de ingangen voor warm en koud water. Stel de

knop in op de maximumwaarde.

2)

Verwijder de temperatuurinstelknop nadat u de klemschroef aan de
bovenzijde hebt losgeschroefd. Verwijder de kunststof knophouder. Draai
het verchroomde afschermkapje los door middel van de daarvoor
bestemde zeskantmoer (voor de afmetingen 1 1/2" en 2", verwijder eerst de
blokkeringsring).

3)

Draai de regelzeskantmoer los en neem de patroon uit ter controle
of vervanging.

4) Plaats het verchroomde afschermkapje terug. Plaats de knophouder

zo terug dat de positie-indicator zichtbaar is.

5)

De vervangingspatroon is nieuw ingesteld op de maximumwaarde.
Plaats de instelknop daarom zo dat het opschrift MAX op gelijke hoogte
met de positie-indicator staat.
De knop met de klok meedraaiend, moet de waarde van het maximum
naar het minimum kunnen worden ingesteld. Bevestig de knop met de
klemschroef.

6) Open de afsluiters en stel het mengventiel in op de gewenste

temperatuurwaarde.

17

Содержание 2523 Series

Страница 1: ... Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user constant at the set value when there are variations in the supply pressure and temperature conditions of the incoming hot and cold water or in the flow rate This particular series of mixers has been designed specifically for systems requiring high flow rates and can function continuously at the high temperatures o...

Страница 2: ...ncionar de modo continuo com as temperaturas elevadas da água quente na entrada proveniente da acumulação solar Het thermostatisch mengventiel wordt toegepast in installaties voor de productie van sanitair warm water Dit mengventiel houdt de temperatuur van het mengwater dat naar de verbruikers wordt gevoerd constant op de ingestelde waarde De mengwatertemperatuur wordt namelijk beïnvloed door sch...

Страница 3: ...HOT MIX p bar 1 5 p m w g 10 20 50 0 5 1 2 5 Flow rate l min m 3 h 1 0 0 5 0 3 0 2 0 1 15 10 5 3 2 1 1 2 100 200 500 10 20 30 1 1 4 1 1 2 2 3 4 1 0 05 0 5 FLOW RATES recommended to ensure stable operation and accuracy of 2 C 3 Kv m3 h 1 2 4 0 3 4 4 5 1 6 9 1 1 4 9 1 1 1 2 14 5 2 19 0 p 1 5 bar 1 2 0 4 4 9 3 4 0 5 5 5 1 0 8 8 5 1 1 4 1 0 11 2 1 1 2 2 8 17 7 2 3 0 23 2 Minimum m3 h Maximum m3 h ...

Страница 4: ...ixing valve must have a minimum flow rate of 6 7 l min 1 2 8 4 l min 3 4 13 4 l min 1 16 6 l min 1 1 4 46 7 l min 1 1 2 and 50 0 l min 2 Die Thermomischer der Serie 2523 werden übkicherweise am Ausgang des Solarsammelbehälters für das warme Wasser installiert um eine konstante Temperatur des an die Abnehmer verteilten Mischwassers zu gewährleisten Die Thermomischer der Serie 2523 mit ihren Durchfl...

Страница 5: ...termostáticas série 2523 dado as suas características de caudal podem ser aplicadas em instalações com multiplicidade de utilizadores ou para controlo de grupos utilizadores ou seja grupos de chuveiros lavatórios etc Para garantir o fornecimento de água misturada à temperatura estabelecida as misturadoras termostáticas deverão ter um caudal mínimo de 6 7 l min 1 2 8 4 l min 3 4 13 4 l min 1 16 6 l...

Страница 6: ...so della valvola stessa Negli impianti con miscelatori termostatici occorre inserire le valvole di ritegno per evitare circolazioni e riflussi indesiderati Before installing a Caleffi 2523 series mixing valve the system must be inspected to ensure that its operating conditions are within the range of the mixer checking for example the supply temperature supply pressure etc Systems where the Caleff...

Страница 7: ...ulation und Rückflüsse zu vermeiden Avant la pose du mitigeur thermostatique Caleffi série 2523 l installation doit être contrôlée afin de s assurer que les conditions opérationnelles entrent bien dans le champ de fonctionnement du mitigeur par exemple vérifier les températures d alimentation les pressions d alimentation etc L installation doit être purgée et nettoyée de toutes saletés qui auraien...

Страница 8: ...a tubería En las instalaciones con mezcladores termostáticos es necesario insertar las válvulas de retención para prevenir el retorno de fluido no deseado Antes da montagem de uma misturadora Caleffi série 2523 a instalação deve ser controlada para assegurar que as suas condições operacionais estejam dentro do campo de funcionamento da misturadora por exemplo verificar as temperaturas de alimentaç...

Страница 9: ...ntielen serie 2523 dienen gemonteerd te worden volgens de schema s in deze handleiding rekening houdend met de geldende normen De mengventielen kunnen in alle richtingen geplaatst worden zowel horizontaal als verticaal Op het lichaam van het mengventiel staat het volgende warmwateringang in het rood koudwateringang in het blauw Het is belangrijk dat het mengventiel toegankelijk is voor onderhoud a...

Страница 10: ...ve must be set taking account of the fluctuations due to simultaneous use It is essential for these conditions to be stabilised before commissioning 4 Adjust the temperature using the adjusting knob on the valve Nach dem Einbau muss das Ventiel wie beschrieben immer gemäß den gültigen Normen in Betrieb genommen werden 1 Sich vergewissern dass die Anlage sauber und frei von jedem Dreck ist bevor de...

Страница 11: ...segurar se de que a instalação esteja limpa e livre de toda a sujidade antes da colocação em funcionamento da misturadora termostática 2 Aconselha se que a regulação das temperaturas seja efectuada usando um termómetro digital calibrado adequado A válvula deve ser colocada em funcionamento medindo a temperatura da água misturada na saída do ponto de utilização 3 A temperatura máxima na descarga da...

Страница 12: ... desiderato svitare la vite superiore sfilare la manopola e riposizionarla in modo che il riferimento interno si incastri con la sporgenza sulla ghiera portamanopola Position the handle to the number required Unscrew the head screw pull off the handle and reposition it so that the handle fits into the internal slot of the knob Tighten the head screw Das Handrad auf die gewünschte Zahl stellen ober...

Страница 13: ...s changed significantly in comparison with the previous test the details given in the installation and commissioning sections should be checked and maintenance carried out The following aspects should be checked regularly to ensure that the optimum performance levels of the valve are maintained Every 12 months at least or more often if necessary 1 Check and clean the system filters 2 Verify that a...

Страница 14: ...a asegurarse que el nivel óptimo de prestaciones de la válvula se mantengan Al menos cada 12 meses o más frecuentemente en caso de necesidad 1 Controlar y pulir los filtros presentes en la instalación 2 Controlar que eventualmente la válvula de retención posicionada en el ingreso de la válvula Caleffi funciona perfectamente sin estar obturada por posibles impurezas 3 Se aconseja no desmontar la vá...

Страница 15: ...ndo sull apposito esagono per misure 1 1 2 e 2 prima occorre rimuovere l anello elastico di bloccaggio 3 Smontare la cartuccia interna per ispezione o sostituzione con una nuova agendo sull apposito esagono di manovra 4 Riposizionare la ghiera portamanopola in modo tale che l indicatore di posizione sia visibile 5 La cartuccia di ricambio è fornita preregolata al valore massimo Posizionare quindi ...

Страница 16: ...régulation peut être entretenue ou substituée sans nécessité de démonter le corps du mitigeurs de l installation 1 Fermer les vannes d arrêt aux entrées eau chaude et eau froide Positionner l indicateur de la manette sur maximum 2 Démonter la manette de rélage de température après avoir dévissé la vis qui la maintient Démonter la bague de support en plastique Dévisser le couvercle de protection Po...

Страница 17: ...rotecção utilizando uma chave hexagonal para medidas 1 1 2 e 2 primeiro é necessário remover o anel elástico de bloqueio 3 Desmontar o cartucho interno para inspecção ou substituição por um novo usando a chave apropriada 4 Voltar a colocar o suporte plástico de modo que o indicador de posição seja visível 5 Os cartuchos de substituição são fornecidos pré regulados ao valor máximo Posicionar então ...

Страница 18: ...hermostatic mixing valve is not installed commissioned and maintained properly according to the instructions contained in this manual it may not operate correctly and may endanger the user Make sure that all the connecting pipework is water tight When making the water connections make sure that the mixing valve connecting pipework is not mechanically over stressed Over time this could cause breaka...

Страница 19: ...ausent pas de danger aux personnes En cas d eau très agressive prévoir un dispositif de traitement d eau avant l entrée d eau du mitigeur selon les normes en vigueurs En l absence d un tel dispositif cela pourrait endommagé le mitigeur et ne pas permettre son fonctionnement correct Laisser la présente notice à l usage et au service de l utilisateur La mezcladora termostática de aire debe ser insta...

Страница 20: ... e não funcionar correctamente Este manual deve ficar à disposição do utilizador Het thermostatisch mengventiel dient door een bevoegd installateur geïnstalleerd te worden overeenkomstig de nationale wetgeving en of de plaatselijke richtlijnen Indien het thermostatisch mengventiel niet volgens de instructies in deze bijsluiter geïnstalleerd in werking gesteld of onderhouden wordt kan de werking er...

Отзывы: