3
5
Rauchmelder-Test.
7
Überprüfen Sie den Rauchmelder mit dem
Rauchmelder-Tester RDP-300.
• Öffnen Sie die ”Testöffnung”, indem
Sie den Stopfen entfernen, und geben
Sie umgehend einen Sprühstoß eines
Aerosolsprays hinein.
Bei einer Alarmierung leuchtet die
rote LED auf der Leiterplatte und am
Rauchmelder. Bei einem Servicealarm
leuchtet die gelbe LED auf der
Leiterplatte und die grüne LED am
Rauchmelder.
•
WICHTIG:
Bringen Sie unbedingt den Stopfen für
die Testöffnung wieder an.
Check the detector with smoke detector
tester RDP-300.
• Move the "test hole plug" to the side and
briefly release a spray of aerosol.
When alarming the LED lits red on the
detector and when service alarming
(contamination) it lits green.
•
IMPORTANT!
Reassemble the "test hole plug".
Do not drill any holes in the cover for signs etc.
Holes will cause air leakages and seriously disturbe the
function of the detector.
Test of detector.
Anschließen von Rohren in Kanälen mit
unterschiedlichen Durchmessern.
Drill a hole
Ø 51 mm.
NOTE!
Diameter of the duct bigger than 0,6 m.
The venturi pipe should penetrate the whole duct.
Max diameter of the duct 0,6 m.
Use the venturi pipe 0,6 m.
Shorten the pipe, if necessary.
For ducts with a ø of less than 0,6 m use the 0,6 m pipe, standard.
For ducts with a ø of between 0,6 m and 1,4 m use the 1,5 m pipe.
For ducts which are larger than 1,4 m use the 2,8 m pipe.
Bohren Sie
ein Loch mit
Ø 51 mm.
HINWEIS:
Durchmesser größer als 0,6 m:
Das Venturirohr muss den gesamten Kanal durchdringen.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Bohren Sie ein Loch
mit Ø 38 mm.
Drill a hole Ø 38 mm.
Max. Durchmesser des Kanals: 0,6 m.
Verwenden Sie das Venturirohr 0,6 m.
Kürzen Sie das Rohr bei Bedarf.
Für Kanäle mit einem ø kleiner als 0,6 m verwenden Sie das Rohr 0,6 m.
Für Kanäle mit einem ø zwischen 0,6 m und 1,4 m verwenden Sie das
Rohr 1,5 m.
Für Kanäle mit einem größeren ø als 1,4 m verwenden Sie das Rohr 2,8 m.
Das Venturirohr darf nicht mehr als max.
30 mm durch die Kanalwand hindurch reichen.
The venturi pipe shall not protrude more
than max 30 mm through the duct wall.
Kürzen Sie das Rohr auf die richtige Länge.
Bringen Sie den Rohrverschluss an.
Setzen Sie die Kunststoff-
abschlussdichtung ein.
Setzen Sie die Gummi-
dichtung HFU204 ein.
Shorten the pipe to correct length.
Insert the end plug.
Put on the plastic end
gasket.
Put on the rubber
gasket, HFU204.
Fitting of pipes in ducts with different diameters.
Elektroinstallation.
1. Entschrauben Sie die zwei Schrauben
um den Deckel des elektrischen
Gehäuses öffnen zu können.
2. Benutzen Sie eine Kabeldurchführung
(PG13,5 oder M20). Der UG-7 wird
mit einem Kabeleingang schon
offen geliefert. In dem Fall dieser
Eingang nicht verwendet wird muß
er verschloßen werden. Bei Bedarf
können mehrere Kabeleingänge
geöffnet werden. Beachtung: Vorsichtig
behandeln, Elektronik im Gehäuse!
3. Anschließen Sie die Kabeln gemäß
dem Schaltplan. Sehen Sie das
Datenblatt an, das mit dem Produkt
zusammengeliefert ist.
1. Remove the cover over the connection
housing (four screws).
2. Use a cable gland (PG13,5 or M20).
The UG-7 is factory prepared with one
cable opening. In case more than one
opening is needed, carefully remove the
round plastic wall in the selected entry
and insert a cable gland. If the factory
prepared opening is not used, it must be
properly sealed.
3. Connect the cables according to the
wiring diagram. See the data sheet
enclosed with the product.
Electrical installation.
6
(1)
Bohren Sie keine Löcher für Schilder usw. in das Gehäuse.
Löcher führen zu Undichtigkeiten und Luftaustritt und beein-
trächtigen die Funktionsfähigkeit des Rauchmelders erheblich.