background image

18

19

DRUCKKRAFTEINSTELLUNG

Der  Aktuator  ist  mit  einer  Sicherheitsvorrichtung  gegen 
Quetschgefahr (Bypass Ventil) ausgestattet, die die Druck-
kraft  des  Torflügels  in  Gegenwart  eines  Hindernisses  be-
schränkt. Nachdem das Hindernis entfernt worden ist, be-
wegt sich der Torflügel weiter, bis die an der Steuereinheit 
eingestellte Betriebszeit abgelaufen ist.
Bezugnehmend auf Abb. 17:
-  Die beiden Schrauben V abschrauben
-  Den Verschluss der Ventile entfernen
-  Mit  einem  Sechskantsteckschlüssel  zu  6  mm  die  Kraft 

einstellen.

-  Es  sind  zwei  einstellbare  Ventile  vorhanden:  Das  erste 

Ventil regelt den Druck beim Öffnen (Open), das andere 
den Druck beim Schließen (Close).

-  Je nach Motorposition (SX-links/DX-rechts) sind die Öff-

nungs- und Schließventile vertauscht. Die Abb. 18 zeigt 
den Unterschied zwischen den beiden Positionen.

-  Dreht man das Ventil in Ri, nimmt die Kraft zu; 

dreht man es in die umgekehrte Richtung (-), nimmt die 
Kraft ab.

ACHTUNG! Diese Einstellung hat Einfluss auf die Siche-
rheit des Torantriebs. 
Die für den Torflügel angewendete Kraft muss den gel-
tenden Vorschriften entsprechen. 

REGELUNG DER GESCHWINDIGKEITSABNAHMEN

Bei  allen  Modellen  kann  die  Geschwindigkeitsabnahme 
beim Öffnen und Schließen eingestellt werden, so dass sich 
der Torflügel gegen Ende langsamer bewegt.
Die Abb. 19 zeigt die Betriebsweise des Torflügels. Der Ein-
fachheit halber bezieht sich das Beispiel auf den gesamten 
Hub (100°):
-  Beim  Öffnen  bewegt  sich  der  Torflügel  bei  maximaler 
Geschwindigkeit.  Wenn  er  einen  Winkel  von  80°  erreicht, 
nimmt die Geschwindigkeit für die restlichen 20° ab.
- Beim Schließen bewegt sich der Torflügel bei maximaler 
Geschwindigkeit.  10°  vor  dem  mechanischen  Anschlag, 
nimmt die Geschwindigkeit ab.

Die Einstellung erfolgt über die beiden Stellschrauben die 
durch einen Verschluss T geschützt sind (Abb. 20).
Mit einem Sechskantsteckschlüssel zu 3 mm:
-  Die  Schraube  lockern,  um  die  Geschwindigkeitsabnah-

me zu erhöhen. 

-  Die Schraube zudrehen, um die Geschwindigkeitsabnah-

me zu verringern.

-  Je  nach  Motorposition  (SX-links/DX-rechts)  sind  die 

Stellschrauben für Öffnen und Schließen vertauscht. Die 
Abb. 19 zeigt den Unterschied zwischen den beiden Po-
sitionen.

Wird  das  Ventil  bis  zum  Endanschlag  gelockert,  wird  die 
Funktion der Geschwindigkeitsabnahme deaktiviert.

Auf das Regelventil niemals Kraft ausüben. 

 ÖL NACHFÜLLEN/AUSWECHSELN

An  allen  hydraulischen  Aktuatoren,  muss  der  Ölstand  in 
regelmäßigen Zeitabständen kontrolliert werden.
Um Öl nachzufüllen, genügt es die Anlage stromlos zu ma-
chen und den Ölverschluss (Abb. 20) abzuschrauben.
Im Inneren des Sitzes der Schraube V (Abb. 20) muss das 
Öl sichtbar sein (siehe Ref. L). Sollte dies nicht der Fall sein, 
muss Öl nachgefüllt werden.
Verwenden Sie dazu ausschließlich das original BIO OIL.

Prüfen Sie den Zustand der Dichtung G. Falls sie verschleißt 
oder beschädigt ist, wechseln Sie diese aus.

ENTLÜFTUNGSSCHRAUBEN

Die beiden Entlüftungsschrauben (Abb. 1, Ref. 3) gestatten 
es die Kolben des Aktuators zu entlüften.
Der hydraulische Aktuatorkreislauf enthält i.d.R. keine Luft, 
weshalb keine Wartung vorgesehen ist.
Wenn aber außerordentliche Wartungsarbeiten vorgenom-
men werden (Aktuator abmontieren und erneut montieren) 
muss der Kreislauf entlüftet werden.
Es ist empfehlenswert den Kreislauf vor der erneuten Mon-
tage des Aktuators zu entlüften und diesen dazu vorüber-
gehend an die Steuereinheit zu schließen:
-  Einen Öffnungsimpuls geben und die Winde bis zum En-

danschlag führen. Wenn sich der Motor im Druckbetrieb 
befindet, das Entlüftungsventil öffnen*.

-  Das Entlüftungsventil erst wieder schließen, wenn das Öl 

blasenfrei herausfließt.

-  Entlüftungsschraube wieder festschrauben.
-  Denselben Vorgang für die Schließfunktion vornehmen.
-  Diesen Vorgang mehrmals an beiden Entlüftungsschrau-

ben wiederholen.

-  Den Ölstand prüfen und falls erforderlich, Öl nachfüllen.

* Um die Entlüftungsschrauben für das Öffnen und Schließen 
an den rechten und linken Ausführungen zu identifizieren, 
beziehen Sie sich bitte auf Abb. 21. 
Wenn  die  Drehrichtung  dem  Pfeil  A  entspricht,  muss  die 
Entlüftungsschraube  A  betätigt  werden;  wenn  die  Drehri-
chtung dem Pfeil B entspricht, muss die Entlüftungsschraube 
B betätigt werden.

Содержание SUBWAY SB.25AC

Страница 1: ...OLEODIN MICO ENTERRADO ELEKTROHYDRAULICZNY PODZIEMNY NAP D DO BRAM SUBWAY Manuale istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue Betriebsanleitung und Ersatzteilliste L...

Страница 2: ...1 2 3 11 8 9 10 6 12 7 13 14 15 4 2 3 16 17 5 C 2 1 2 3 228 mm 400 mm 320 mm 50 mm...

Страница 3: ...100 mm 306 mm 200mm Mod A B SB SL 70mm 35m SB KL 70mm 19m SB BUSH 50mm 38m 5 Min 60 mm B R A 228 mm 100 mm 306 mm 200mm Mod A B SB SL 70mm 35mm SB KL 70mm 19mm SB BUSH 50mm 38mm 4 0 c m 30 cm 5 0 c m...

Страница 4: ...4 OPEN OPEN 100 100 10 SX DX 13 11 SX OPEN OPEN DX 12 V V G B 14 15 G B SX OPEN OPEN DX...

Страница 5: ...SUBWAY DX BY PASS OPEN BY PASS CLOSE BY PASS OPEN BY PASS CLOSE V T Sf 3 4 2 5 1 6 3x1 5 min 230Vac 2 1 2x1 5 2x1 2x1 4x1 5 4x1 5 4x1 RG 58 7 16 SUBWAY SX SUBWAY DX BY PASS OPEN BY PASS CLOSE BY PASS...

Страница 6: ...6 19 OPEN CLOSE T T SX DX OPEN OPEN CLOSE CLOSE 20 V G 21 A B B A L...

Страница 7: ...inosservanza della buona tecnica nella costruzione dei cancelli nonch dalle defor mazioni che potrebbero verificarsi durante l uso Conservare questo manuale per futuri utilizzi L installazione deve e...

Страница 8: ...tazione motore 1400 rpm Cicli ora a 20 C 55 45 35 Portata pompa 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Pressione max 30 bar Temperatura funzionamento 20 C 55 C Grado di protezione IP 55 Coppia max 400 Nm Protez...

Страница 9: ...rovvisorio alla centra le di comando Inserimento dei motori nella cassa Le operazioni sono le medesime per le due ante 1 Portare l anta in posizione di apertura in modo da rende re agevole l accesso a...

Страница 10: ...on forzare mai la valvola di regolazione RABBOCCO SOSTITUZIONE OLIO Tutti gli attuatori oleodinamici richiedono una verifica perio dica del livello dell olio Per il rabbocco sufficiente dopo aver tolt...

Страница 11: ...is intended for and as described in this manual Incorrect uses can damage the product and cause injuries and damages The company shall not be deemed responsible for the non compliance with a good man...

Страница 12: ...SB 50 Power supply 230V 50Hz Power 250 W Absorbed current 1 2 A Motor speed adjustment 1400 rpm Cycles hour at 20 C 55 45 35 Pump capacity 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Max pressure 30 bar Operation t...

Страница 13: ...until it reaches the closed position The motors can be also electrically moved to the closed po sition by temporarily connecting them to the control unit Placing the motors in the box The operations...

Страница 14: ...l hydraulic operators require a periodic review of the oil level To top up oil after cutting off the mains power supply un screw the cap shown in Fig 20 At the bottom of the housing of screw V Fig 20...

Страница 15: ...en Wir bernehmen keinerlei Haftung f r Sch den die sich aus einer unsachgerechten Montage der Tore und aus daraus folgenden Verformungen ergeben k nnen Bewahren Sie dieses Handbuch f r Nachschlagzweck...

Страница 16: ...gkeit des Motors 1400 rpm Zyklen Stunden bei 20 C 55 45 35 Pumpenleistung 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Druck max 30 bar Betriebstemperatur 20 C 55 C Schutzklasse IP 55 Drehmoment max 400 Nm Temperatur...

Страница 17: ...sch durch abschrauben der Siche rungsschraube V entriegeln 2 Die Ausgangswelle im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag bzw bis in die geschlossene Position drehen Bezugnehmend auf Abb 12 rechter Motor 1 Den...

Страница 18: ...h me zu verringern Je nach Motorposition SX links DX rechts sind die Stellschrauben f r ffnen und Schlie en vertauscht Die Abb 19 zeigt den Unterschied zwischen den beiden Po sitionen Wird das Ventil...

Страница 19: ...it en cas d utilisation impropre ou d inobservation de la bonne technique dans la construction des portails ainsi que de toute d formation qui pourrait avoir lieu lors de son utilisation Toujours cons...

Страница 20: ...e 1 2 A Vitesse rotation moteur 1400 tours min Cycles heure 20 C 55 45 35 D bit de la pompe 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Pression max 30 bar Temp rature de fonctionnement 20 C 55 C Degr de protection...

Страница 21: ...compl tement l arbre de sortie dans le sens des aiguilles d un montre de mani re l amener en position de fermeture En se r f rant la Fig 12 pour le moteur de droite 1 D bloquez hydrauliquement le mot...

Страница 22: ...eture r sultent in vers es La Fig 19 met en vidence les diff rences entre les deux positions En desserrant aux maximum la soupape on met hors ser vice la fonction de ralentissement E jamais forcer la...

Страница 23: ...de la buena t cnica en la construcci n de las cancelas as como en cuanto a las deformaciones que pudieran producirse durante el uso Guardar este manual para futuras consultas La instalaci n debe ser e...

Страница 24: ...0 rpm Ciclos hora a 20 C 55 45 35 Caudal bomba 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Presi n m x 30 bar Temperatura de funcionamiento 20 C 55 C Grado de protecci n IP 55 Par m x 400 Nm Protecci n t rmica 150 C...

Страница 25: ...o antihora rio para llevarlo en posici n de cierre Es posible llevar los motores en posici n de cierre tambi n el ctricamente conect ndolos de manera provisional con la central de mando Introducci n d...

Страница 26: ...tiva la funci n de ralentizaci n No se debe forzar nunca la v lvula de regulaci n RELLENO SUSTITUCI N DEL ACEITE Todos los actuadores hidr ulicos exigen una comprobaci n peri dica del nivel del aceite...

Страница 27: ...wiedzialno ci za nieprzestrzeganie regu dobrej techniki budowlanej przy realizacji bram a tak e w przypadku odkszta ce kt re mog yby powsta w trakcie u ytkowania Przechowywa niniejszy podr cznik do pr...

Страница 28: ...Wydajno pomp 1 l min 0 75 l min 0 5 l min Maks ci nienie 30 bar Temperatura pracy 20 C 55 C Stopie ochrony IP 55 Max moment nap dowy 400 Nm Zabezpieczenie termiczne 150 C Poziom ha asu 70 db a Kondens...

Страница 29: ...o 1 Odblokowa hydraulicznie silnik pprzez odkr cenie ruby odblokowania V 2 Obr ci ca kowicie wa wyj ciowy w kierunku odwrotnym do ruchu wskaz wek zegara tak eby ustawi go w po o eniu zamykania Mo na u...

Страница 30: ...upe ni olej Nale y u ywa wy cznie oryginalnego oleju BIO OIL Sprawdzi stan uszczelki G gdyby okaza a si zu yta lub uszkodzona nale y j wymieni RUBY SPUSTOWE Dwie ruby spustowe Rys 1 odn 3 pozwalaj na...

Страница 31: ...31 SB FB 1 2 3 5 4 6 7 8 9 10 10 11 11 12 13 14 15 16 17 18...

Страница 32: ...ripristiner il normale funzionamento Modelli senza sblocco meccanico SB BUSH Questi modelli essendo reversibili richiedono semplice mente lo sgancio dell elettroserratura dopodich l anta pu essere man...

Страница 33: ...cap T again The first operation will reset the normal operation Models without mechanic release SB BUSH As they are reversible these models simply require the elec tric lock to be released The gate l...

Страница 34: ...Schl ssel C drehen und abziehen Den Verschluss T wie der anbringen Die n chste Bet tigung wird den normalen Betrieb wieder herstellen Modelle ohne mechanische Entriegelung SB BUSH Da diese Modelle um...

Страница 35: ...mez le bouchon T la premi re man uvre restaurera le fonctionnement normal Mod les sans d blocage m canique SB BUSH Car ces mod les sont r versibles ils requi rent tout simple ment de d crocher la serr...

Страница 36: ...y cerrar de nuevo el tap n T la primera maniobra restablecer el funcionamiento normal Modelos sin desbloqueo mec nico SB BUSH Estos modelos al ser reversibles exigen simplemente el desenganche de la c...

Страница 37: ...em osobistym C i wyj go z zamka a nast pnie za o y za lepk T pierwszy manewr przywr ci normalne dzia anie Modele bez odblokowania mechanicznego SB BUSH Poniewa te modele s odwracalne wymagaj po prostu...

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ...CL8 542 520 Rev 09 08 00 AUTOMATISMI CAB Srl Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo d Astico VI Italia Tel 0445 741215 Fax 0445 742094...

Отзывы: