background image

5

Tab.1 - dati Generali - General data - allgemeine daten - données Générales - datos Generales - dane Ogólne

dati tecnici

Technical data Technische daten

Données technique

datos técnicos

dane techniczne 

hd.18/25/30

Alimentazione

Motore

Potenza assorbita

Corrente assorbita

Spinta

Pressione max

Grado di protezione

N° manovre consecutive

Pompa

Portata pompa

Rumorosità

Protezione termica

Temp. funzionamento

Condensatore

Olio

Power supply

Motor

absorbed power

absorbed current

Thrust

Max pressure

Protection rating

N° cons.ve manoeuv.

Pump

Pump delivery

Noise level

Overload cut-out

Operating temp. 

condenser

Oil

Versorgung

Motor

Leistungsaufnahme

Stromaufnahme

Schub

Max. Druck

Schutzart

N. Vorgänge hintereinan.

Pumpe

Pumpenleistung 

Lärm

Thermoschutz

Betriebszeit

Kondensator

Öl

Alimentation

Moteur

Puissance absorbée

Courant absorbé

Poussée

Pression max.

Indice de protection

Nb de manœuv. conséc.

Pompe

Débit pompe

Niveau sonore

Protection thermique

Temp. fonctionnement 

Condensateur

Huile

Alimentación

Motor

Potencia absorbida

Corriente absorbida

Empuje

Presión máx

Grado de protección

N° maniob. consecut.

Bomba

Caudal de la bomba

Nivel de ruido

Protección térmica

Temp. de funcion.

Condensador

Aceite

Zasilanie

Silnik

Pobór mocy

Zużycie prądu

Pchnięcie

Ciśnienie max

Stopień ochrony

N° kolejnych manewrów

Pompa

Natężenie przepływu pompy

Hałaśliwość

Ochrona termiczna

Temp. działania

Kondensator

Olej

230Vac (50hz)

1400/g/min

250 W

1,2 a

3200 N (~320Kg)

30 bar

iP55

*

a lobi

1 l/m

< 70 dB (a)

150°c

-15°c/+70°c

10µF

hydro Oil

* Uso intensivo - 

* intense use

 - 

* Intensive Nutzung

 - 

* Usage intensif 

* Uso intensivo - 

* użytkowanie intensywne 

Tab.2 - Scelta del modello - Model sizing - Wahl des Modells -

Choix du modèle 

- Elección de modelo - Wybór modelu

MOdEllO

MOdEl

MOdEllS

MOdÈlE 

MOdElO
MOdElu

Diametro stelo

ram shaft diameter

Schaftdurchmesser

Diamètre tige piston

Diámetro del vástago 

Średnica trzpienia

(Ø mm)

Lunghezza max anta 

door leaf width

Flügellänge

 

Longueur porte

Longitud hoja 

Dł. skrzydła

(m)

Corsa utile

Stroke length

Nutzhub

Corsa utile 

Carrera útil 

Posuw korzystny

(mm)

Peso max anta 

door leaf weight

Türflügelgewicht 

Poids porte

Peso hoja 

Ciężar skrzydła

(kg)

Velocità stelo

ram speed 

Schaftgeschwindigkeit 

Vitesse tige piston 

Velocidad del vástago

Prędkość trzpienia

(cm/s)

Tipologia blocco

Type of lock

Verrieglungstyp

Type de blocage

Tipología de bloqueo 

Rodzaj blokady

hd.18 ac

16

1,8

250

400

1,3

vw

hd.25

16

2,5

250

400

1,3

¢

hd.30

20

3,0

270

450

1,3

¢

hd.30 c

20

3,0*

270

450

1,3

w

hd.30 ac

20

3,0*

270

450

1,3

vw

legenda - legend - legende - 

Légende -

 leyenda - Objaśnienia

descrizione

description

Beschreibung

description

descripción 

Opis

¢

Reversibile

(Richiede 

elettroserratura)

Reversible

(Requires 

electric lock)

Reversibel

(Erfordert 

Elektroverriegelung)

Réversible

(Nécessite une serrure 

électrique)

Reversible

(Pedir 

electrocerradura)

Odwracalny

(Wymaga 

zamka elektrycznego)

w

Reversibile in apertura
Irrevesibile in chiusura 

Reversible opening

One-way closing 

Reversibel beim Öffnen

Irreversibel beim Schließen 

Réversible en ouverture

Irréversible en fermeture 

Reversible en apertura
Irreversible en el cierre 

Odwracalny w otwieraniu

Nieodwracalny w zamykaniu 

vw

Irreversibile

One-way

Irreversibel

Irréversible

Irreversible

Nieodwracalny

* N.B. Per ante di lunghezza superiore a 1,8m è comunque consigiabile 
l'installazione dell'elettroserratuta anche nei modelli irreversibili.

* N.B. For wings longer than 1.8m an electric lock is recommended 

even on one-way models.

* NB: Für Torflügel mit einer Länge von mehr als 1,8 m empfiehlt sich 
auch bei irreversiblen Modellen die Installation einer Elektroverriegelung.

* N.B. En cas de vantaux d’une longueur supérieure à 1,8 m, il est 

conseillé d’installer une serrure électrique également dans les 

modèles irréversibles.

* N.B. En las cancelas de largo superior a 1,8 m se aconseja instalar la 
electrocerradura también en los modelos irreversibles.
* Uwaga:  Dla skrzydeł o długości powyżej 1,8m zaleca się instalowanie 
zamka elektrycznego również w modelach nieodwracalnych.

Содержание HD.18 AC

Страница 1: ...instructions et catalogue des pi ces de rechange Manual de instrucciones y cat logo de recambios Ksi eczka z instrukcjami i katalog cz ci wymiennych HD 18 AC HD 25 HD 30 HD 30 C HD 30 AC APRICANCELLO...

Страница 2: ...EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Responsabile legale Velo d Astico 02 11 2010 CE Declaration of Conformity Declaration in accordance with Directives...

Страница 3: ...1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Leiter der Rechtsabteilung Velo d Astico den 02 11 2010 D claration de conformit CE D claration en accord avec les Directives 2004 10...

Страница 4: ...4 1 2002 ETSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Responsable legal Velo d Astico 02 11 2010 Deklaracja zgodno ci CE sporz dzona zgodnie z dyrektywami...

Страница 5: ...ax anta Door leaf width Fl gell nge Longueur porte Longitud hoja D skrzyd a m Corsa utile Stroke length Nutzhub Corsa utile Carrera til Posuw korzystny mm Peso max anta Door leaf weight T rfl gelgewic...

Страница 6: ...ime Hinweisende ffnungszeit Temps indicatif d ouverture Tiempo indicativo de abiertura Wskazuj cy czas otwierania Corsa Stroke Hub Course Carrera Posuw 1177 HD 30 1087 HD18 25 Interasse ancoraggi Dist...

Страница 7: ...acket S to the wing WICHTIG Den Schaft ganz ausziehen und um zirka 10 mm wieder einschieben bevor der S B gel am Torfl gel befestigt wird IMPORTANT Extraire compl tement la tige du piston et la faire...

Страница 8: ...s d une montre pour d bloquer l automatisme et man uvrer manuellement le vantail 2 Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour r tablir le fonctionnement automatique 1 Girar en sentido contra...

Страница 9: ...r lstand darf nicht ber diese Markierung hinausgehen Ausschlie lich l Hydro OIL verwenden Le niveau d huile ne doit pas d passer cette ar te Utiliser exclusivement de l huile Hydro OIL El nivel de ace...

Страница 10: ...arated from the auxiliary cables Wichtig Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten N B S parer les c bles de puissance des c bles auxiliaires N B Tener separados los cables de potencia de los aux...

Страница 11: ...consiglia il pi centrato possibile rispetto all anta ed in corrispondenza di un solido traverso Tenere presente che sul fondo dell attuatore presente un foro di sfiato che in particolari condizioni p...

Страница 12: ...lla forza di spinta sull anta in presenza di ostacolo Una volta rimosso l ostacolo l anta prosegue la sua corsa per il tempo di lavoro im postato dalla centrale di comando Aprire lo sportellino di pro...

Страница 13: ...der the operator there is a vent hole and in certain conditions e g rain or snow it may draw liquid into the automation For this reason it is best not to install the operator too close to the ground 2...

Страница 14: ...d the wing will continue its stroke for the work time set by the control unit Open the protective cover and use a 6 mm hexagonal key to adjust the thrust Fig 9 There are two adjustable valves one gove...

Страница 15: ...eine m glichst zentrale Position im Ver gleich zum Torfl gel auf H he eines soliden Quertr gers zu w hlen Daran denken dass sich am Boden des Triebs eine Entl ftungs ffnung befindet durch welches unte...

Страница 16: ...Schubkraft Der Trieb ist mit einem Quetschschutz Bypass Ventile zur Begrenzung der Schubkraft an dem Torfl gel bei Vorliegen eines Hindernisses ausgestattet Sobald das Hindernis beseitig ist setzt der...

Страница 17: ...er le plus possible sur le vantail et de le monter au niveau d une traverse solide Tenir compte du fait que le fond du v rin pr sente un trou de drainage qui dans certaines conditions pourrait laisser...

Страница 18: ...positif anti crasement soupape de d charge pour la limitation de la force de pouss e sur le vantail en pr sence d obstacle Une fois l obstacle enlev le vantail poursuit sa course pendant le temps de t...

Страница 19: ...ja lo m s centrado posible respecto de la cancela y a la altura de una columna s lida Tener en cuenta que en el fondo del actuador hay un orificio de venteo que podr a aspirar l quidos en condiciones...

Страница 20: ...plastamiento v lvulas de by pass para limitar la fuerza de empuje de la cancela de haber un obst culo Al quitar el obst culo la cancela prosigue su recorrido durante el tiempo de trabajo establecido p...

Страница 21: ...oleodyna micznych Zobacz funkcj podtrzymywanie blokady w instrukcjach do stacyjki nap dowej Ustawianie automatyzmu 1 Ustali dla automatyzmu wysoko od pod o a zaleca si mo liwie najbardziej ze rodkowan...

Страница 22: ...mka elektrycznego po czym skrzyd o mo e by popychane r cznie Popycha z umiarem skrzyd o do samego kra ca przez ca y tor posuwu Regulacja si y popychu Nap d wyposa ony jest w mechanizm zapobiegaj cy zg...

Страница 23: ...23 15 31 17 18 20 25 21 22 27 35 32 33 34 37 36 29 7 13 13 1 4 5 2 6 3 A 19 9 11 12 10 30 24 14 16 26 28 8 23 HD 18 AC HD 30 C HD 30 AC...

Страница 24: ...Pier cie skurcz CF8426100 19 Guarnizione Gasket Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8504002 20 Stantuffo Piston Kolben Piston mbolo T ok CF8827002 21 OR 3162 OR 3162 OR 3162 Joint tor 3162 OR 3162 O...

Страница 25: ...t Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8504002 20 Stantuffo Piston Kolben Piston mbolo T ok CF8827001 21 OR 3162 OR 3162 OR 3162 Joint tor 3162 OR 3162 OR 3162 CF8072470 22 OR 2050 OR 2050 OR 2050 Joi...

Страница 26: ...it accompagnandola per tutta la corsa Manutenzione Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste i...

Страница 27: ...ompanying it all the way to the gate stop Maintenance Every month check the good operation of the emer gency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary main tenance or repairs as ac...

Страница 28: ...en Vorsichtig gegen das Ende des Torfl gels dr cken und diesen auf dem gesamten Weg begleiten Wartung Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriege lung Es ist absolut untersagt selbstst ndig Sonderw...

Страница 29: ...ion le vantail son extr mit en l accompagnant sur toute la course Maintenance Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative d ef fe...

Страница 30: ...tremidad de forma delicada acompa ndola en toda la carrera Mantenimiento Controlar peri dicamente la eficiencia del desblo queo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar repar...

Страница 31: ...z umiarem skrzyd o do samego kra ca przez ca y tor posuwu Konserwacja Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa na...

Страница 32: ...CL8542510 02 2013 Rev 03 AUTOMATISMI CAB Srl Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo d Astico VI Italia Tel 0445 741215 Fax 0445 742094...

Отзывы: