background image

8

Fig.7

Aprire lo sportellino per acceddere alla manopola di sblocco

Open the protective cover to access the release knob 

Die Schutzabdeckung öffnen und auf den Entriegelungsknauf zugreifen

Ouvrir le couvercle pour accéder à la poignée de déblocage

Abrir la puertecilla para acceder al pomo de desbloqueo

Otworzyć drzwiczki by mieć dostęp do pokrętła odblokowują-
cego

Fig.10

Fig.9

Regolazione forza di spinta

adjustment of the thrust

Einstellung der Schubkraft

Réglage force de poussée

Regulación de la fuerza de empuje

regulacja siły popychu

1: Ruotare in senso antiorario per sbloccare l'automazione e muovere manualmente l'anta
2: Ruotare in senso orario per ripristinare il movimento automatico

1: Turn anticlockwise to disengage the operator and move the wing manually
2: Turn clockwise to engage the operator 

1: Im Gegenuhrzeigersinn drehen, um die Automatisierung zu entriegeln und das Tor von 
Hand zu betätigen
2: Im Uhrzeigersinn drehen, um den automatischen Antrieb wieder zu aktivieren

1: Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour débloquer l’automatisme 
et manœuvrer manuellement le vantail
2: Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour rétablir le fonctionnement 
automatique

1: Girar en sentido contrario a las agujas del reloj para desbloquear la automatización y 
mover la puerta en modo manual
2: Girar en el sentido de las agujas del reloj para restablecer el movimiento automático

1: Przekręcić w kierunku antyzegarowym by odblokować automatyzm i popy-
chać ręcznie skrzydło
2: Przekręcić w kierunku zegarowym by przywrócić działanie automatyczne

Rimuovere la vite

To remove the screw

Die Schraube ausbauen.

Enlever la vis

Extraer el tornillo

Odkręcić śrubę 

Rimuovere la vite 

To remove the screw

Die Schraube ausbauen

Enlever la vis 

Extraer el tornillo

Odkręcić śrubę 

Fig.8

1

2

6

Foro di scarico sempre rivolto a terra

drain hole faces the ground

Die Auslassöffnung muss 

immer zum Boden zeigen

Trou de drainage toujours 

tourné vers le sol

Orificio de descarga siempre 

orientado hacia el suelo

Należy uważać na otwór spustowy 

który powinien być zawsze skierowany do ziemi.

Anta sinistra

left-hand wing

Linker Flügel

Vantail gauche

Hoja izquierda

Skrzydło lewe

Anta destra

right-hand wing

Rechter Flügel

Vantail droit

Hoja derecha

Skrzydło prawe

Содержание HD.18 AC

Страница 1: ...instructions et catalogue des pi ces de rechange Manual de instrucciones y cat logo de recambios Ksi eczka z instrukcjami i katalog cz ci wymiennych HD 18 AC HD 25 HD 30 HD 30 C HD 30 AC APRICANCELLO...

Страница 2: ...EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Responsabile legale Velo d Astico 02 11 2010 CE Declaration of Conformity Declaration in accordance with Directives...

Страница 3: ...1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Leiter der Rechtsabteilung Velo d Astico den 02 11 2010 D claration de conformit CE D claration en accord avec les Directives 2004 10...

Страница 4: ...4 1 2002 ETSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Responsable legal Velo d Astico 02 11 2010 Deklaracja zgodno ci CE sporz dzona zgodnie z dyrektywami...

Страница 5: ...ax anta Door leaf width Fl gell nge Longueur porte Longitud hoja D skrzyd a m Corsa utile Stroke length Nutzhub Corsa utile Carrera til Posuw korzystny mm Peso max anta Door leaf weight T rfl gelgewic...

Страница 6: ...ime Hinweisende ffnungszeit Temps indicatif d ouverture Tiempo indicativo de abiertura Wskazuj cy czas otwierania Corsa Stroke Hub Course Carrera Posuw 1177 HD 30 1087 HD18 25 Interasse ancoraggi Dist...

Страница 7: ...acket S to the wing WICHTIG Den Schaft ganz ausziehen und um zirka 10 mm wieder einschieben bevor der S B gel am Torfl gel befestigt wird IMPORTANT Extraire compl tement la tige du piston et la faire...

Страница 8: ...s d une montre pour d bloquer l automatisme et man uvrer manuellement le vantail 2 Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour r tablir le fonctionnement automatique 1 Girar en sentido contra...

Страница 9: ...r lstand darf nicht ber diese Markierung hinausgehen Ausschlie lich l Hydro OIL verwenden Le niveau d huile ne doit pas d passer cette ar te Utiliser exclusivement de l huile Hydro OIL El nivel de ace...

Страница 10: ...arated from the auxiliary cables Wichtig Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten N B S parer les c bles de puissance des c bles auxiliaires N B Tener separados los cables de potencia de los aux...

Страница 11: ...consiglia il pi centrato possibile rispetto all anta ed in corrispondenza di un solido traverso Tenere presente che sul fondo dell attuatore presente un foro di sfiato che in particolari condizioni p...

Страница 12: ...lla forza di spinta sull anta in presenza di ostacolo Una volta rimosso l ostacolo l anta prosegue la sua corsa per il tempo di lavoro im postato dalla centrale di comando Aprire lo sportellino di pro...

Страница 13: ...der the operator there is a vent hole and in certain conditions e g rain or snow it may draw liquid into the automation For this reason it is best not to install the operator too close to the ground 2...

Страница 14: ...d the wing will continue its stroke for the work time set by the control unit Open the protective cover and use a 6 mm hexagonal key to adjust the thrust Fig 9 There are two adjustable valves one gove...

Страница 15: ...eine m glichst zentrale Position im Ver gleich zum Torfl gel auf H he eines soliden Quertr gers zu w hlen Daran denken dass sich am Boden des Triebs eine Entl ftungs ffnung befindet durch welches unte...

Страница 16: ...Schubkraft Der Trieb ist mit einem Quetschschutz Bypass Ventile zur Begrenzung der Schubkraft an dem Torfl gel bei Vorliegen eines Hindernisses ausgestattet Sobald das Hindernis beseitig ist setzt der...

Страница 17: ...er le plus possible sur le vantail et de le monter au niveau d une traverse solide Tenir compte du fait que le fond du v rin pr sente un trou de drainage qui dans certaines conditions pourrait laisser...

Страница 18: ...positif anti crasement soupape de d charge pour la limitation de la force de pouss e sur le vantail en pr sence d obstacle Une fois l obstacle enlev le vantail poursuit sa course pendant le temps de t...

Страница 19: ...ja lo m s centrado posible respecto de la cancela y a la altura de una columna s lida Tener en cuenta que en el fondo del actuador hay un orificio de venteo que podr a aspirar l quidos en condiciones...

Страница 20: ...plastamiento v lvulas de by pass para limitar la fuerza de empuje de la cancela de haber un obst culo Al quitar el obst culo la cancela prosigue su recorrido durante el tiempo de trabajo establecido p...

Страница 21: ...oleodyna micznych Zobacz funkcj podtrzymywanie blokady w instrukcjach do stacyjki nap dowej Ustawianie automatyzmu 1 Ustali dla automatyzmu wysoko od pod o a zaleca si mo liwie najbardziej ze rodkowan...

Страница 22: ...mka elektrycznego po czym skrzyd o mo e by popychane r cznie Popycha z umiarem skrzyd o do samego kra ca przez ca y tor posuwu Regulacja si y popychu Nap d wyposa ony jest w mechanizm zapobiegaj cy zg...

Страница 23: ...23 15 31 17 18 20 25 21 22 27 35 32 33 34 37 36 29 7 13 13 1 4 5 2 6 3 A 19 9 11 12 10 30 24 14 16 26 28 8 23 HD 18 AC HD 30 C HD 30 AC...

Страница 24: ...Pier cie skurcz CF8426100 19 Guarnizione Gasket Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8504002 20 Stantuffo Piston Kolben Piston mbolo T ok CF8827002 21 OR 3162 OR 3162 OR 3162 Joint tor 3162 OR 3162 O...

Страница 25: ...t Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8504002 20 Stantuffo Piston Kolben Piston mbolo T ok CF8827001 21 OR 3162 OR 3162 OR 3162 Joint tor 3162 OR 3162 OR 3162 CF8072470 22 OR 2050 OR 2050 OR 2050 Joi...

Страница 26: ...it accompagnandola per tutta la corsa Manutenzione Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste i...

Страница 27: ...ompanying it all the way to the gate stop Maintenance Every month check the good operation of the emer gency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary main tenance or repairs as ac...

Страница 28: ...en Vorsichtig gegen das Ende des Torfl gels dr cken und diesen auf dem gesamten Weg begleiten Wartung Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriege lung Es ist absolut untersagt selbstst ndig Sonderw...

Страница 29: ...ion le vantail son extr mit en l accompagnant sur toute la course Maintenance Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative d ef fe...

Страница 30: ...tremidad de forma delicada acompa ndola en toda la carrera Mantenimiento Controlar peri dicamente la eficiencia del desblo queo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar repar...

Страница 31: ...z umiarem skrzyd o do samego kra ca przez ca y tor posuwu Konserwacja Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa na...

Страница 32: ...CL8542510 02 2013 Rev 03 AUTOMATISMI CAB Srl Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo d Astico VI Italia Tel 0445 741215 Fax 0445 742094...

Отзывы: