background image

12

6  Sbloccare l'attuatore e verificare manualmente che l'anta sia libera di aprirsi completamente fermandosi sugli arresti 

meccanici di finecorsa e che il movimento dell’anta sia regolare e privo di attriti.

7 Fissare definitivamente la staffa.

Nota: Vite di sfiato.
A fianco del foro di sfiato è presente un foro cieco dove avvitare la vite e la guarnizione per utilizzi futuri.
Appena viene rimossa la vite e durante le prime manovre dell'automazione è possibile si verifichi una piccola fuoriuscita 
di olio. Ciò è normale e non comporta anomalie di funzionamento.

Manovra manuale e d’emergenza

In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue: 

Modelli dotati di blocco idraulico (Bc/Bac):

• Utilizzando la chiave personalizzata, fornita in dotazione con ogni attuatore, aprire lo sportellino di protezione del 

meccanismi di sblocco (Fig.7).

• Ruotare la manopola in senso antiorario per sbloccare l'automazione. (Fig.8)
• È ora possibile aprire/chiudere manualmente l'anta.
• Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la manopola in senso orario.
• Richiudere a chiave lo sportellino di protezione.

Modelli sprovvisti di blocco idraulico (hydroSr 20):

Questi modelli, essendo reversibili richiedono semplicemente lo sgancio dell'elettroserratura, dopodichè l'anta può 
essere manovrata manualmente. 
Spingere con moderazione l'anta alla sua estremità, accompagnandola per tutta la corsa.

regolazione forza di spinta

L'attuatore è provvisto di un dispositivo antischiacciamento (valvole by-pass) per la limitazione della forza di spinta 
sull'anta in presenza di ostacolo. Una volta rimosso l'ostacolo l'anta prosegue la sua corsa per il tempo di lavoro im-
postato dalla centrale di comando.
• Aprire lo sportellino di protezione, quindi utilizzando una chiave a barra esagonale da 6 mm procedere alla regolazione 

della forza (Fig.9).

• Sono presenti due valvole regolabili una regola la spinta in fase di apertura (Open), l'altra regola forza in fase di chiusura 

(Close).

• Rotando la valvola in dir si aumenta la forza di spinta dell'anta viceversa (direzione - ) la forza diminuisce.

aTTENZiONE! Questa regolazione influisce sul grado di sicurezza dell’automazione. 
Verificare che la forza applicata sull’anta sia conforme con quanto previsto dalle normative vigenti. 

Posizionamento delle coperture

Una volta effettuata la regolazione del rallentamento è possibile riposizionare le coperture (Fig.10). 
Prestare attenzione al foro di scarico che deve essere sempre rivolto verso terra.

collegamenti

L'attuatore viene fornito con cavo di collegamento già inserito e collegato (Fig.11). Per il collegamento alla centrale di 
comando, fare riferimento alla schema e alle istruzioni della centrale di comando.
Per proteggere il cavo di alimentazione si consiglia l'utilizzo di una guaina spiralata da 12mm da inserire nell'apposito 
raccordo.

E' obbligatorio effettuare il collegamento di messa a terra.

rabbocco/sostituzione olio

Tutti gli operatori oleodinamici richiedono una verifica periodica del livello dell'olio.
Per il rabbocco è sufficiente, dopo aver tolto alimentazione di rete all'impianto, rimuovere le due viti che fissano la mor-
settiera, che ha anche la funzione di tappo olio.
Il livello non deve superare lo spigolo evidenziato in Fig.12. Utilizzare esclusivamente olio Hydro OIL.

Содержание HD.18 AC

Страница 1: ...instructions et catalogue des pi ces de rechange Manual de instrucciones y cat logo de recambios Ksi eczka z instrukcjami i katalog cz ci wymiennych HD 18 AC HD 25 HD 30 HD 30 C HD 30 AC APRICANCELLO...

Страница 2: ...EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Responsabile legale Velo d Astico 02 11 2010 CE Declaration of Conformity Declaration in accordance with Directives...

Страница 3: ...1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Leiter der Rechtsabteilung Velo d Astico den 02 11 2010 D claration de conformit CE D claration en accord avec les Directives 2004 10...

Страница 4: ...4 1 2002 ETSI EN 301 489 1 V1 4 1 2002 ETSI EN 300 220 3 V1 1 1 2000 EN 60950 1 2001 Beninc Luigi Responsable legal Velo d Astico 02 11 2010 Deklaracja zgodno ci CE sporz dzona zgodnie z dyrektywami...

Страница 5: ...ax anta Door leaf width Fl gell nge Longueur porte Longitud hoja D skrzyd a m Corsa utile Stroke length Nutzhub Corsa utile Carrera til Posuw korzystny mm Peso max anta Door leaf weight T rfl gelgewic...

Страница 6: ...ime Hinweisende ffnungszeit Temps indicatif d ouverture Tiempo indicativo de abiertura Wskazuj cy czas otwierania Corsa Stroke Hub Course Carrera Posuw 1177 HD 30 1087 HD18 25 Interasse ancoraggi Dist...

Страница 7: ...acket S to the wing WICHTIG Den Schaft ganz ausziehen und um zirka 10 mm wieder einschieben bevor der S B gel am Torfl gel befestigt wird IMPORTANT Extraire compl tement la tige du piston et la faire...

Страница 8: ...s d une montre pour d bloquer l automatisme et man uvrer manuellement le vantail 2 Tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour r tablir le fonctionnement automatique 1 Girar en sentido contra...

Страница 9: ...r lstand darf nicht ber diese Markierung hinausgehen Ausschlie lich l Hydro OIL verwenden Le niveau d huile ne doit pas d passer cette ar te Utiliser exclusivement de l huile Hydro OIL El nivel de ace...

Страница 10: ...arated from the auxiliary cables Wichtig Leistungskabel von Hilfskabeln getrennt halten N B S parer les c bles de puissance des c bles auxiliaires N B Tener separados los cables de potencia de los aux...

Страница 11: ...consiglia il pi centrato possibile rispetto all anta ed in corrispondenza di un solido traverso Tenere presente che sul fondo dell attuatore presente un foro di sfiato che in particolari condizioni p...

Страница 12: ...lla forza di spinta sull anta in presenza di ostacolo Una volta rimosso l ostacolo l anta prosegue la sua corsa per il tempo di lavoro im postato dalla centrale di comando Aprire lo sportellino di pro...

Страница 13: ...der the operator there is a vent hole and in certain conditions e g rain or snow it may draw liquid into the automation For this reason it is best not to install the operator too close to the ground 2...

Страница 14: ...d the wing will continue its stroke for the work time set by the control unit Open the protective cover and use a 6 mm hexagonal key to adjust the thrust Fig 9 There are two adjustable valves one gove...

Страница 15: ...eine m glichst zentrale Position im Ver gleich zum Torfl gel auf H he eines soliden Quertr gers zu w hlen Daran denken dass sich am Boden des Triebs eine Entl ftungs ffnung befindet durch welches unte...

Страница 16: ...Schubkraft Der Trieb ist mit einem Quetschschutz Bypass Ventile zur Begrenzung der Schubkraft an dem Torfl gel bei Vorliegen eines Hindernisses ausgestattet Sobald das Hindernis beseitig ist setzt der...

Страница 17: ...er le plus possible sur le vantail et de le monter au niveau d une traverse solide Tenir compte du fait que le fond du v rin pr sente un trou de drainage qui dans certaines conditions pourrait laisser...

Страница 18: ...positif anti crasement soupape de d charge pour la limitation de la force de pouss e sur le vantail en pr sence d obstacle Une fois l obstacle enlev le vantail poursuit sa course pendant le temps de t...

Страница 19: ...ja lo m s centrado posible respecto de la cancela y a la altura de una columna s lida Tener en cuenta que en el fondo del actuador hay un orificio de venteo que podr a aspirar l quidos en condiciones...

Страница 20: ...plastamiento v lvulas de by pass para limitar la fuerza de empuje de la cancela de haber un obst culo Al quitar el obst culo la cancela prosigue su recorrido durante el tiempo de trabajo establecido p...

Страница 21: ...oleodyna micznych Zobacz funkcj podtrzymywanie blokady w instrukcjach do stacyjki nap dowej Ustawianie automatyzmu 1 Ustali dla automatyzmu wysoko od pod o a zaleca si mo liwie najbardziej ze rodkowan...

Страница 22: ...mka elektrycznego po czym skrzyd o mo e by popychane r cznie Popycha z umiarem skrzyd o do samego kra ca przez ca y tor posuwu Regulacja si y popychu Nap d wyposa ony jest w mechanizm zapobiegaj cy zg...

Страница 23: ...23 15 31 17 18 20 25 21 22 27 35 32 33 34 37 36 29 7 13 13 1 4 5 2 6 3 A 19 9 11 12 10 30 24 14 16 26 28 8 23 HD 18 AC HD 30 C HD 30 AC...

Страница 24: ...Pier cie skurcz CF8426100 19 Guarnizione Gasket Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8504002 20 Stantuffo Piston Kolben Piston mbolo T ok CF8827002 21 OR 3162 OR 3162 OR 3162 Joint tor 3162 OR 3162 O...

Страница 25: ...t Dichtung Garniture Junta Uszczelka CF8504002 20 Stantuffo Piston Kolben Piston mbolo T ok CF8827001 21 OR 3162 OR 3162 OR 3162 Joint tor 3162 OR 3162 OR 3162 CF8072470 22 OR 2050 OR 2050 OR 2050 Joi...

Страница 26: ...it accompagnandola per tutta la corsa Manutenzione Controllare periodicamente l efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste i...

Страница 27: ...ompanying it all the way to the gate stop Maintenance Every month check the good operation of the emer gency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary main tenance or repairs as ac...

Страница 28: ...en Vorsichtig gegen das Ende des Torfl gels dr cken und diesen auf dem gesamten Weg begleiten Wartung Monatliche Kontrolle der manuellen Notentriege lung Es ist absolut untersagt selbstst ndig Sonderw...

Страница 29: ...ion le vantail son extr mit en l accompagnant sur toute la course Maintenance Contr ler tous les mois le bon tat du d verrouilleur manuel d urgence S abstenir imp rativement de toute tentative d ef fe...

Страница 30: ...tremidad de forma delicada acompa ndola en toda la carrera Mantenimiento Controlar peri dicamente la eficiencia del desblo queo manual de emergencia Abstenerse absolutamente de intentar efectuar repar...

Страница 31: ...z umiarem skrzyd o do samego kra ca przez ca y tor posuwu Konserwacja Sprawdza okresowo sprawno dzia ania r cznego mechanizmu odblokowuj cego i bezpiecze stwa Nie stara si w adnym wypadku dokonywa na...

Страница 32: ...CL8542510 02 2013 Rev 03 AUTOMATISMI CAB Srl Via della Tecnica 10 z i 36010 Velo d Astico VI Italia Tel 0445 741215 Fax 0445 742094...

Отзывы: