2
1
2
12696.00
PREPARING INSTALLATION
Determine which model you want to install, with or without handheld shower and
whether the shower is to be positioned to the right or left of the faucet. Drill 3 or 4
holes according to this. Space hole centers 4.5” to 10” apart, with equal distance
between centers as recommended installation.
Hole size’s in tub rim:
Hot regulation unit: 1 3/8” (35 mm)
Spout / outlet unit: 1 1/8” (28,5 mm)
Cold regulation unit: 1
3/8
” (35 mm)
Hand shower nest: 1 3/8” (35 mm)
Note:
To ensure proper fit, do not oversize these holes. If desired, all holes may be
drilled at 1 3/8” diameter.
Option:
If mounting surface is uneven, use silicone sealant under faucet units, in
addition to / in place of gaskets. Apply / remove sealant according to manufactur-
er’s instructions.
INSTALLATION OF HOT & COLD VALVE ASSEMBLY
A.
Assemble the mounting parts to side valve
(1)
: nut
(2)
Washer
(3)
and
gasket
(4)
.
B.
Insert valve assembly, into the hole from underneath mounting surface. Screw
on top flange
(5)
and tighten firmly. Place valve in desired position and
hand
tighten
nut
(2)
.
C.
Install stem piece
(6)
and attach handle base
(7)
to top flange
(5)
but
do not
tighten
until handle has been lined up and nut
(2)
has been tightened. Install
handle
(8)
in desired position with valve in closed position. Secure handle with
screw and attach plug
(9)
.
D.
Place handle in desired position by turning valve assembly. Secure valve
assembly by tightening nut
(2)
firmly. Tighten handle base
(7)
by hand only.
3
1
4
2
7
5
PREPARANDO LA INSTALACIÓN
Determine que modelo desea instalar, con o sin la regadera de mano o si la
regadera es para ser colocada a la derecha o a la izquierda de la llave de agua.
Taladre 3 ó 4 agujeros de acuerdo con esto. Espacio entre los centros de los
agujeros de montaje separados de 4.5“ a 10”, con igual distancia entre los centros
es la instalación recomendada.
Tamaños de los agujeros en la orilla de la bañera:
Unidad reguladora para el agua caliente: 1 3/8” (35 mm)
Unidad del tubo de salida de agua / caño: 1 1/8” (28,5 mm)
Unidad reguladora para el agua fría: 1
3/8
” (35 mm)
Base para la regadera de mano: 1 3/8” (35 mm)
Nota:
Para asegurar un ajuste correcto, no taladre estos agujeros más grandes.
Puede optar en taladrar todos los agujeros a un diámetro de 1 3/8”.
Opción:
Si la superficie de instalación está desnivelada, use sellador de silicón
debajo de las unidades de la llave de agua, además de / en lugar de los empaques.
Aplique / remueva el sellador de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
PRÉPARATIFS
Déterminez lequel des modèles vous souhaitez poser, avec ou sans la douche à
main et de quel côté vous voulez poser la douche à main, à la droite ou à la gau-
che du mélangeur. Percez 3 ou 4 trous selon la configuration choisie. Espacez les
axes de 4.5” à 10”, selon vos préférences. L’installation conseillée prévoit une
distance égale entre chacun.
Dimensions des trous sur le rebord de la baignoire :
assemblage d’eau chaude : 1 3/8” (35 mm)
assemblage bec/sortie: 1 1/8” (28,5 mm)
assemblage d’eau froide : 1
3/8
” (35 mm)
support de la douche à main : 1 3/8” (35 mm)
N.B.:
Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous. Les trous
percés peuvent tous avoir un même diamètre de 1 3/8”, si on le désire.
Option:
Si la surface de montage est inégale, appliquez une pâte bouche--fentes
silicone appropriée en plus ou au lieu des joints. Appliquez/enlevez la silicone
conformément aux instructions du fabricant.
INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DE LA VÁLVULA CALIENTE Y FRÍA
A.
Ensamble las piezas para la instalación en la válvula al costado
(1)
: la tuerca
(2)
la arandela
(3)
y la junta
(4)
.
B.
Introduzca el ensamble de la válvula en el agujero por debajo de la superficie
donde está haciendo la instalación. Atornille el reborde superior
(5)
y apriete
firmemente. Coloque la válvula en la posición deseada y apriete la tuerca a
mano
(2)
.
C.
Instale la pieza de la espiga
(6)
y fije la base de la manija
(7)
al reborde
superior
(5)
pero no apriete hasta que la manija se ha alineado y la tuerca
(2)
se ha
apretado. Instale la manija
(8)
con la válvula en posición cerrada. Fije la manija
con el tornillo y fije el tapón
(11)
.
D.
Coloque la manija en la posición deseada girando el ensamble de la válvula, y
fije la válvula apretando la tuerca
(2)
firmemente. Apriete la base de la manija
(7)
sólo a mano.
INSTALLATION DES SOUPAPES D’EAU CHAUDE ET D’EAU FROIDE
A.
Assemblez les pièces de montage de la soupape
(1)
: l’écrou
(2)
, la rondelle
(3)
et le joint
(4)
.
B.
Introduisez la soupape dans le trou par le dessous de la surface de montage.
Vissez la collerette supérieure
(5)
et serrez--la fermement. Placez la soupape dans
la position voulue est serrez l’écrou à la main
(2)
.
C.
Montez la rallonge d’obturateur
(6)
et fixez la base de la manette
(7)
à la colle-
rette supérieure
(5)
, mais évitez de serrer tant que vous n’avez pas positionné la
manette et serré l’écrou
(2)
. Montez la manette
(8)
alors que la soupape est fermée.
Immobilisez la manette à l’aide de la vis et fixez le bouchon
(11)
.
D.
Placez la manette dans la position voulue en tournant la soupape et fixez la
soupape en serrant l’écrou
(2)
fermement. Serrez la base de la manette
(7)
à la
main seulement.
8
6