13
84109 Rev. A
If faucet leaks from under handle or from spout
outlet –
Insert a small screwdriver into slot (1) in
button (2) and remove. Loosen set screw (3) inside
of handle. Remove handle. Remove bonnet (4) by
rotating counterclockwise. Bonnet may be stiff due
to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet
nut (5) by rotating counterclockwise with a wrench.
Remove contact plate (6); then, remove cartridge (7)
by pulling directly back on stem. Replace cartridge
and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet
nut with a wrench could result in water damage.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de
la manija o de la salida del surtidor –
Introduzca
un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón
(3) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro
de la manija. Quite la manija. Quite el capuchón ó
casquetet (5) girando en dirección contraria a las
manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso
como resultado del aro O, pero debe girar a mano.
Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria
a las manecillas del reloj con una llave de tuercas.
Quite el cartucho (7) halando la espiga directamente
hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.
AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa
con una llave de tuercas pudiera resultar en
daño por agua.
Entretien
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie
du bec –
Introduisez un petit tournevis dans la rain-
ure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez
la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et
enlevez la manette. Enlevez le chapeau (5) en le
tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut
être légèrement coincé en raison de la présence du
joint torique, mais vous devriez réussir à la tourner à
la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le
tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé.
Enlevez la cartouche (7) en tirant directement sur la
tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet.
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits
fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado
por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Note:
A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet
is shut off. This is a natural occurrence caused by
the long flexible hose.
Nota:
Una cantidad pequeña de agua puede
escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto
es una ocurrencia natural causada por la manguera
larga flexible.
l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et
des dommages.
Note :
Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du flexible.
2
1
3
3
2
5
4
7
6
Backflow Protection System
Your Delta
®
faucet pull-down spout incorporates a
backflow protection system that has been tested to
be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified
check valves in series, which operate independently
and are integral parts of the fitting; one being located
in the pullout adapter attached to the valve outlet tube
and one located in each of the check valve adapters
attached to the valve inlet tubes. Should your local
plumbing codes require an atmospheric type vacuum
breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta
®
tiene un sistema
de protección para el contraflujo, incorpora, que ha
sido probado para cumplir con los requisitos de ASME
A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Incorpora
(grifo) dos válvulas de chequeo, certificadas, en serie,
que funcionan independientemente y que son partes
integras de la unidad; una ubicada en el adaptador
extraíble conectado a la salida de la válvula y otra
ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo
conectadas a los tubos de entrada de la válvula. Si los
códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío
de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta
®
comporte
un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui
est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. Il comporte deux clapets de
non-retour certifiés qui sont montés en série, qui fonc-
tionnent indépendamment et qui font partie intégrante
du raccord. L’un est situé dans l’adaptateur détachable
fixé au tube de sortie de la soupape et l’autre est situé
dans chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes
d’entrée de la soupape. Si le code de plomberie exige
un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter
séparément.
8