8
Tirez les deux bras
d'enclenchement
3
à la poignée
verte
4
jusqu'au blocage.
Dépliez le pied de maintien
6
.
Prenez le siège auto dans vos deux
mains.
Appuyez à gauche et à droite de la
partie inférieure du siège
12
sur les
boutons de sécurité gris
5
.
Astuce !
Vous garantissez ainsi
que les deux crochets des bras
d'enclenchement
4
sont ouverts et
prêts à l'emploi.
Faites glisser les deux bras
d'enclenchement
4
dans les guides
d'insertion
1
,
jusqu'à ce qu'ils
s'enclenchent des
deux côtés
.
"CLIC !"
Attention !
Le siège pour enfant n'est fixé
correctement que si les marques
vertes
7
sont visibles sur les
DEUX
boutons de sécurité
5
.
Pull out
4
both locking arms to the
stop using the green handle
3
.
Unfold the support leg
6
.
Take hold of the child seat with both
hands.
Press the grey safety buttons
5
on
the left and right side of the seat
base
12
.
Tip!
This ensures that both hooks
on the locking arms
4
are open and
ready to use.
Push both locking arms
4
into the
insert guides
1
until the arms
engage on
both sides
. "CLICK!"
Caution!
The child seat is only fitted correctly
if the green marks
7
are visible on
BOTH
safety buttons
5
!
Ziehen Sie am grünen Griff
3
die
beiden Rastarme
4
bis zur
Arretierung heraus.
Klappen Sie das Stützbein
6
aus.
Fassen Sie den Kindersitz mit
beiden Händen.
Drücken Sie links und rechts am
Sitzunterteil
12
auf die grauen
Sicherungsknöpfe
5
.
Tipp!
So stellen Sie sicher, dass
beide Haken der Rastarme
4
geöffnet und einsatzbereit sind.
Schieben Sie beide Rastarme
4
in
die Einführhilfen
1
,
bis die
Rastarme auf
beiden Seiten
einrasten. „KLICK!“
Vorsicht!
Der Auto-Kindersitz ist nur korrekt
befestigt, wenn bei
BEIDEN
Sicherungsknöpfen
5
die grünen
Markierungen
7
sichtbar sind!