background image

034601 DESCRIPTION DU MONTAGE

1. Séparer les différents éléments d’attelage. Enlever le mastic de protection autour des points de fixation.
2. Enlever dans le coffre au niveau de la roue de secours le tapis de protection.

Enlever sur la côté gauche le bac de rangement.
Plier à gauche et à droite les supports latéraux vers l’intérieur.

3. Démonter le pare-chocs. Démonter sur le côté droit du pare chocs intérieur le récepteur satellite.

Démonter le pare chocs intérieur.
Enlever du pare chocs intérieur les 2 supports synthétique de la fixation du pare chocs. Les support
seront réutilisés.
Le pare chocs intérieur ne sera pas réutilisé.

4. Démonter le(s) support(s) de la suspensions d’échappement arrière et le(s) écran(s) thermique.
5.

Pour les modèles jusqu’à 11/2004 inclus:

Enlever au niveau des trous “A” et “B” les étiquettes de protection.

Pour les modèles depuis 12/2004:

Enlever au niveau des trous “A” et “C” les étiquettes de protection.

6.

Pour les modèles jusqu’à 11/2004 inclus:

Enlever, si nécessaire, les plaques synthétique dans les longerons du châssis.

7. Glisser l’attelage dans les longerons du châssis.

Pour les modèles jusqu’à 11/2004 inclus:

Monter au niveau des trous “A” et “B” des 4 boulons M10x100, des rondelles de carrosserie, des
rondelles grower et des écrous.

Pour les modèles depuis 12/2004:

Monter au niveau des trous “A” et “C” des 4 boulons M10x100, des rondelles de carrosserie, des
rondelles grower et des écrous.

8. Fixer l’attelage. Bloquer l’ensemble de la boulonnerie aux couples de serrage suivants:

M10 -46Nm

9. Remonter au niveau des trous “D” le récepteur satellite.
10. Monter au niveau des trous “E” les 2 supports synthétique de la fixation du pare chocs à l’aide des 2

boulons M6x16, des rondelles de carrosserie et des écrous freins.
Serrer les boulons de telle sorte que la position des supports de la fixation du pare chocs soit régable
à la main.

11. Remonter le(s) support(s) de la suspensions d’échappement arrière et le(s) écran(s) thermique.
12. Decouper au centre du dessous du pare chocs la partie reperée.
13. Remettre le pare chocs. Placer les supports de la fixation du pare chocs de telle sorte que les supports

correspondent aux trous de la fixation du pare chocs dans le pare chocs. Serrer les écrous freins M6.
Fixer l’ensemble.

14. Monter au niveau des trous “F” et “G” la boule et le support de prise (“G”) à l’aide des 2 boulons M12x70,

des rondelles grower et des écrous (couples de serrage: M12 -79Nm).

15. Remettre toutes les pièces déposées du point 2.
16. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie aprés 1000 Km de traction.
17.

ATTENTION (pour tous modèles, excepté AUDI A4 2.0 TDI et 2.0 FSI):

  prière de contacter votre

concessionaire pour le réglage du système de réfrigération.

18. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient

causés par une mauvaise utilisation. Seul l’utilisateur est responsable.

034601 ANBAUANWEISUNG

1.

Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen. Im Bereich der
Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen.

2.

Die Schirmmatte im Kofferraum am Reserverad herausnehmen. Den Aufräumbehälter an der linken Seite
herausnehmen.
Die Seitenplatte an der linken und rechten Seite nach innen biegen.

3.

Den Stoßfänger demontieren. Das Uhr-Empfangssystem an der rechten Seite des Innenstoßfängers
demontieren. Den Innenstoßfänger demontieren.
Zwei Stoßfängerbefestigungsstützen aus Kunststoff des Innenstoßfängers entfernen. Die Stützen werden
noch benutzt.
Der Innenstoßfänger wird nicht mehr benötigt.

4.

Den (die) hinteren Auspuffbefestigungsbügel und das (die) Hitzeschild(er) demontieren.

5.

Für Modelle bis einschließlich 11/2004:

Die Abdeckungen an den Löchern “A” und “B” entfernen.

Für Modelle ab 12/2004:

Die Abdeckungen an den Löchern “A” und “C” entfernen.

6.

Für Modelle bis einschließlich 11/2004:

Falls nötig die Kunststoffabdichtungen des Chassisrahmens entfernen.

7.

Die Anhängevorrichtung in den Chassisrahmen schieben.

Für Modelle bis einschließlich 11/2004:

Vier Schrauben M10x100, Karosseriescheiben, Federringen und Muttern an die Löcher “A” und “B” montieren.

Für Modelle ab 12/2004:

Vier Schrauben M10x100, Karosseriescheiben, Federringen und Muttern an die Löcher “A” und “C” montieren.

8.

Die Anhängevorrichtung ausrichten und alle Schrauben mit folgenden Drehmomenten anziehen:
M10 - 46Nm

9.

Das Uhr-Empfangssystem an die Löcher “D” wieder montieren.

10. Die zwei Stoßfängerbefestigungsstützen aus Kunststoff mit zwei Schrauben M6x16, Karosseriescheiben

und Gegenmuttern an die Löcher “E” montieren.
Die Schrauben so andrehen, daß die Position der Stoßfängerbefestigungsstützen aus freier Hand einstellbar
ist.

11. Den (die) hinteren Auspuffbefestigungsbügel und das (die) Hitzeschild(er) wieder montieren.
12. Den markierten Teil in der Mitte der Unterseite des Stoßfängers herausnehmen.
13. Den Stoßfänger wieder anbringen.

Die Stoßfängerbefestigungsstützen so anbringen, daß die Stützen übereinstimmen mit den
Stoßfängerbefestigungslöchern im Stoßfänger. Die Gegenmuttern M6 andrehen. Das Ganze anmontieren.

14. Die Kugel und die Steckdosenhalteplatte mit zwei Schrauben M12x70, Federringen und Muttern an die Löcher

“F” und “G” montieren (Drehmoment M12 -79Nm).

15. Alle unter Punkt 2 entfernten Teile wieder anbringen.
16. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
17.

ACHTUNG (bei allen Modellen, außer AUDI A4 2.0 TDI und 2.0 FSI):

  Suchen Sie die

Vertragswerkstatt zur Einstellung des Kühlsystems auf.

18. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person aufgrund unsachgemäßer

Benutzung verursacht wurde, übernimmt Bosal keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.)

10(13)

Содержание 034601

Страница 1: ...ngsbevis för max släpvagnsvikt för din bil Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura fare riferimento al manuale d istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém průkazu nebo v uživatelské příručce...

Страница 2: ...paa tila on taattava direktiivin 94 20 EY liitteen VII kuvan 30 mukaisesti Deve essere garantito lo spazio libero secondo l allegato VII figura 30 della direttiva 94 20 CE Volný prostor ve smyslu Přílohy VII obr 30 Směrnice č 94 20 ES musí být zaručen Należy zagwarantować wolną wysokość określoną na rysunku nr 30 dyrektywy 94 20 WE zawartej w załączniku nr VII A 94 20 EK irányelv VII mellékletében...

Страница 3: ... te trekken volgens gegeven aanhaalmomenten 3 13 x D kN Im Falle der Benutzung einer Anhängevorrichtung sind die Vorschriften des Herstellers bezüglich der erlaubten maximalen Zuglast und der maximalen senkrechten Kugelbelastung unbedingt einzuhalten Fragen Sie Ihren Fahrzeughersteller lokalen Händler wie groß die maximale Zuglast IhresAutos ist Es ist verboten die Vorschriften bezüglich der Anhän...

Страница 4: ...les instructions du constructeur du véhicule concernant le poids tracté maximum et la charge verticale maximale de la boule de l attelage doivent être observées obligatoirement Demander au vendeur distributeur local du véhicule quel est le poids maximal tractable par votre véhicule et il est également interdit d excéder les valeurs admissibles par l attelage La surcharge de l attelage c est à dire...

Страница 5: ...s en un sistema de control de peso En el caso de accesorios faltantes el pedido referente a su reemplazo sólo lo pode mos aceptar conjunto con la presentación de la etiqueta adhesiva certificante del control de peso Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno según los pares de apriete dados D kN x E Producentens forskrifter om maksimal tilladt trækvægt og maksimal vertikal...

Страница 6: ...pgitte tiltrekningsmomentene N D kN x Kontrollera alltid anvisningarna av fordonets tillverkare beträffande om den maximala tillåtna vikt av släpvagnen samt maximala tillåtliga vertikala vikt på kulan vid användning av dragkroken Fråga fordonets tillverkaren den lokala återförsäljare om dom maximala dragvikterna som gäller för ditt fordon och inte överstiga dom här värden som är tillåtna för dragk...

Страница 7: ...annen kilometrin jälkeen kiristys on tarkistettava FIN D kN x Quando si usa il dispositivo di traino fare sempre riferimento alle istruzioni del costruttore dell autoveicolo per quanto riguarda il peso massimo rimorchiabile ed il peso massimo verticale sulla sfera Informarsi presso il costruttore del veicolo o presso il suo distributore locale sul peso massimo rimorchiabile del vostro veicolo e no...

Страница 8: ... straně 3 Odmontovat nárazník Demontovat na pravé straně vnitřní nárazníku přijímač přenosných hodin Odmontovat vnitřní nárazník Demontovat dva umělohmotné držáky z vnitřního nárazníku které jsou na něm uchyceny Ty budou dále použity Nebude použit jen vnitřní nárazník 4 Odpojit zadní závěsné výfukové svorky a tepelné štíty 5 K modelům 11 2004 a k modelům pŕedcházejícím Odstraňte ochrannou lepící p...

Страница 9: ...rzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is art 185 lid 2 N B W 034601 FITTING INSTRUCTIONS 1 Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list If necessary remove the underseal from around the fitting points of the luggage compartment frame members 2 Remove in the luggage compartment at the spar...

Страница 10: ...18 Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation Seul l utilisateur est responsable 034601 ANBAUANWEISUNG 1 Die Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf Vollständigkeit überprüfen Im Bereich der Befestigungspunkte den Unterbodenschutz entfernen 2 Die Schirmmatte im Kofferraum am Reserverad hera...

Страница 11: ... unos 1000 km de uso según los pares de apriete indicados 17 ATENCION en todos los modelos excepto el AUDI A4 2 0 TDI y el 2 0 FSI contacte con el comerciante de la marca para ajustar el sistema de refrigeración 18 Bosal no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en el producto causados por o debidos a un uso imprudente tanto por parte del usuario como de cualquier persona bajo su respon...

Страница 12: ...ret er brukerens eget paragraf 185 ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken 034601 MONTERINGSINSTRUKTION 1 Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i bagageutrymmet och under bilen 2 Avlägsna skyddsmattan ur bagageutrymmet vid reservhjulet Avlägsna förvaringsfacket till vänster Fäll sidopanel...

Страница 13: ...nkilövahingoista jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä artikla 185 kohta 2 NBW 034601 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1 Aprire l imballaggio della struttura di traino e controllare il contenuto a fronte dell elenco componenti Se necessario rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio 2 Togliere la tappezzeria del baule dalla ruota di scorta Smontare il cassetto sul...

Отзывы: