BONFIGLIOLI Vectron LMD Series Скачать руководство пользователя страница 13

12

chopper integrato. Questi sono
disponibili come opzioni non-
standard e devono essere ordi-
nati esplicitamente.
Quando l’inverter è rilasciato,
esso è programmato per uno dei
seguenti range di frequenza 0-
50 Hz, 0-70 Hz, 0-87 Hz, 0-
100Hz, in accordo con le gamme
di velocità descritte nel catalogo
LMS e secondo quanto richiesto
dal cliente all’atto dell’ordine
commerciale. Indipendentemen-
te dalla relativa posizione iniziale,
il potenziometro di controllo deve
essere ruotato completamente
in senso antiorario prima che
l ' i n v e r t e r   p o s s a   a v v i a r s i .

L’inverter non dispone di un in-
terruttore di alimentazione e quin-
di si accende quando l’alimenta-
zione di potenza è inserita.

Attenzione

grated chopper. These are avai-
lable as non-standard options
and must be explicitly ordered.
When the inverter is delivered,
it is programmed for one of the
following frequency ranges:
0-50 Hz, 0-70 Hz, 0-87 Hz, 0-
100Hz, in accordance with the
speed range described in the
LMS catalogue and the client’s
requests at the time of ordering.
Independent of the relative initial
position, the control potentiome-
ter must be completely rotated
anti-clockwise before the inverter
can be started.

dynamisches Abbremsen (Brake
Resistor) mit integriertem Chop-
per erhältlich. Diese Komponen-
ten gehören nicht zur Standar-
dausrüstung und sind daher
separat zu bestellen.
Bei Freigabe des Umrichters ist
er für einen der folgenden Fre-
quenzbereiche programmiert: 0-
50 Hz, 0-70 Hz, 0-87 Hz, 0-
100Hz. Die Wahl des Frequenz-
bereiches hängt von den im Ka-
talog LMS beschriebenen Ge-
schwindigkeiten sowie von den
Parametern ab, die der Kunde
bei Bestellungsaufgabe angefor-
dert hat Unabhängig von der
jeweiligen Anfangsposition muss
das Steuerpotentiometer vor
dem Start des Umrichters vol-
lständig gegen den Uhrzeiger-
sinn gedreht werden.

de freinage dynamique (Brake
Resistor) avec chopper intégré.
Se sont des options non stan-
dard et elles doivent donc être
commandées explicitement.
Quand l’inverseur est relâché, il
est programmé pour une des
gammes de fréquence suivantes
0-50 Hz, 0-70 Hz, 0-87 Hz, 0-
100Hz, en conformité avec les
gammes de vitesse décrites
dans le catalogue LMD et selon
la demande du client au moment
de la  commande commerciale.
Indépendamment de la position
initiale correspondante, le poten-
tiomètre doit être complètement
tourné  dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour que
l’inverseur puisse se mettre en
marche.

The inverter is not fitted with a
power supply switch and there-
fore switches on when the power
supply is inserted.

N.B.

Der Umrichter verfügt über kei-
nen Netzschalter und schaltet
sich somit bei angelegter Netz-
spannung direkt ein.

Achtung

L’inverseur n’a pas d’interrupteur
d’alimentation et il s’allume donc
lorsque l’alimentation de puissan-
ce est insérée.

Attention

3.2.1 Selezione dei 

Tempi di Rampa
utilizzando
i jumpers

3.2 Procedura di

messa in servizio

3.2.1 Selection of 

ramp times 
using the jum-
pers.

3.2 Setup procedure

3.2.1 Auswahl der An-

laufzeit mit Hilfe
der Jumper.

3.2 Verfahren zur

Inbetriebnahme

3.2.1 Sélection des Du-

rées de Rampe en
utilisant les jum-
pers.

3.2 Procédure de mise

en service

I tempi di rampa dell’inverter pos-
sono essere settati sia utilizzan-
do la tastiera BOP/AOP, sia uti-
lizzando una serie di 5 jumpers
disponibili su tutti gli esemplari
(chiudere il ponticello corrispon-
dente alla funzione che si vuole
abilitare), secondo quanto di se-
guito riportato:

The inverter ramp times can be
set both by using the BOP/AOP
keyboard and by using a series
of 5 jumpers available on all mo-
dels (to close the bridge corre-
sponding to the required func-
tion), as shown below:

Die Anlaufzeiten des Umrichters
können sowohl über die BOP-
bzw. AOP-Tastenfelder als auch
über eine Reihe von 5 Jumpern
eingestellt werden, die auf allen
Modellen verfügbar sind (die
Brücke der zu aktivierenden
Funktion schließen). Das Ver-
fahren ist im Folgenden darge-
stellt:

Les durées de rampe de l’inver-
seur peuvent être réglées soit
en utilisant le clavier BOP/AOP,
soit en utilisant la série de 5 jum-
pers disponibles sur tous les
exemplaires (fermer le fil de liai-
son correspondant à la fonction
que l’on veut habiliter), comme
suit:

Содержание LMD Series

Страница 1: ...l i o l i c o m INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Inverter integrato Integrated Inverter Integrierter Umrichter Variateur intégré LMD LMD Guida rapida di messa in servizio Quick setup guide Kurzanleitung zur inbetriebnahme Guide rapide de mise en service ...

Страница 2: ...tallation 1 1 1 Installation Abdeckung des Umrichters Klemmenkasten 1 2 Elektrische Installation 1 2 1 Speisung des Umrichter 1 2 2 Stern oder Dreieckschal tung des Motors 1 2 3 Anschluss der Steuerka bel 2 Vermeidung elektromagneti scher Interferenzen 3 1 Allgemeine Informationen 3 2 Verfahren zur Inbetrieb nahme 3 2 1Auswahl derAnlaufzeit mit Hilfe der Jumper 3 2 2 Jumper der Steuerschal tung 3 ...

Страница 3: ...mechanische drehende Komponenten die ebenfalls eine Gefahrenquelle darstellen Die Nichtbeachtung der in vor liegendem Handbuch enthalte nen Warnungen Vorschriften und Anleitungen kann Das Ge rät darf ausschließlich von en tsprechend geschultem und qualifiziertem Personal bedient werden und in jedem Fall na chdem sich der Bediener mit den in vorliegendem Handbuch enthaltenen Vorschriften zur Sicher...

Страница 4: ... 1 34 Keep this guide close to the equipment Ensure that it is accessible to all users Whenever it is necessary to carry out measurements or tests directly on the equip ment when it is in use all the VBG 4 0 safety regula tions must be observed es pecially paragraph 8 entitled Permissible Deviations when Working on Live Parts Appropriate electronic in struments should be used Before carrying out i...

Страница 5: ...DET WERDEN Um sicherzustellen dass alle Operationen des Umrichters unter sicheren Bedingungen ausgeführt werden muss die ser von entsprechend qualifi ziertem Personal installiert und in Betrieb genommen werden wobei alle im Benutzerhand buch des Umrichters LMD auf geführten Empfehlungen zu beachten sind Achten Sie auf die allgemeinen und regionalen Installation svorschriften und Sicherheit snormen...

Страница 6: ... dall interno della base morsettiera Figura 2 Dopo che la chiusura del foro è stata rimossa il frammento potrà essere gettato via e potran no essere così fissati i pressacavi come mostrato in figura Figure 1 As shown in the diagram on the right the holes provided in the inverter case can be opened up with a hammer and screwdriver striking the thin layer of metal which seals the hole and so obtaini...

Страница 7: ... classe B Uscita relay Output relay Relaisausgang Sortie relais Piastra I O I O plate I O Platine Plaque I O Base morsettiera pressacavi installati nella posi zione preferita Terminal block base cable clamps installed in desired positions Klemmenkasten Kabelschellenposition kann frei gewählt werden Base bornier presse câbles installés dans la position préférée Potenziamento di controllo Control Po...

Страница 8: ...pli cando i terminali dei cavi sulla mor settiera di ingresso indicata da L1 L2 L3 Non confondere i morsetti di ingresso L1 L2 L3 con quelli di uscita U V W che comunque sono già connessi ai cavi del motore Achtung Der Umrichter benötigt eine Netz spannung von 380 480 10 und eine Frequenz von 47 63Hz wobei die Kabelschuhe an die jeweilige Eingangsklemmenleiste L1 L2 oder L3 angeschlossen werden Ve...

Страница 9: ...erminals are not used the length of the bared wire must not exceed 5 mm Use a 4 5 mm crosshead screwdriver to tighten the ter minal block screws 5 The tightening torques for the power supply terminals are shown in the following table 1 Für den Anschluss des Umri chters an die Netzspannung die Abdeckung abnehmen Hierzu die vier Stiftschrauben mit Kreuzschlitz M5 an den vier Ecken lösen um Zugriff a...

Страница 10: ...e Erdung kann schwere Schäden verursachen Wird der Umrichter nach län gerer Einlagerung installiert lesen Sie zuvor bitte Abschnitt 2 1 des Benutzerhandbuchs Il faut que l inverseur soit cor rectement branché à la masse du moteur De graves domma ges peuvent survenir si le mo teur n est pas correctement branché sur une prise de terre Si l inverseur est installé après une période de stockage con sul...

Страница 11: ...htergehäuses 2 Führen Sie die Steuerkabel unter der I O Platine zur Steue rklemmleiste 3 Verbinden Sie die Steuerkabel wie in Abbildung 6 dargestellt 4 Benutzen Sie abgeschirmte Ka bel für alle Steueranschlüsse Anmerkungen Ist der Motor mit einem PTC Messfühler ausgestattet muss dieser zwischen Klemme Nr 4 24V und Klemme Nr 3 DIN3 angeschlossen werden Analogeingang Spannung 0 10V 4 20mA mit extern...

Страница 12: ...orderlich Für komplexe re Operationen können das BOP Tastenfeld Basic Operator Panel das AOP Tastenfeld Advanced Operator Panel das optionale Busmodul Profibus DeviceNet oder die serielle Schnittstelle RS 232 benutzt wer den Ferner sind ein optionales exter nes Modul für elektromechani sches Abbremsen Brake Unit und ein Widerstandsmodul für 3 1 Allgemeine Informationen Pour effectuer les opération...

Страница 13: ...il est programmé pour une des gammes de fréquence suivantes 0 50 Hz 0 70 Hz 0 87 Hz 0 100Hz en conformité avec les gammes de vitesse décrites dans le catalogue LMD et selon la demande du client au moment de la commande commerciale Indépendamment de la position initiale correspondante le poten tiomètre doit être complètement tourné dans le sens inverse des aiguilles d une montre pour que l inverseu...

Страница 14: ...rit le com portement des Jumpers pour la sélection des durées de rampe Stato prima dell azione Status before action Zustand vor der Aktion État avant l Action Azione Action Aktion Action Reazione dell inverter Reaction of inverter Reaktion des Umrichters Réaction de l inverseur Jumpers non inseriti Jumpers not inserted Jumper nicht zugeschaltet Jumpers non insérés I tempi di rampa hanno un settagg...

Страница 15: ...me d entrée ana logique de 0 10V à 0 24V adap té pour utilisation avec potentio mètre extérieur Position 3 DC Brake change la fonction d Arrêt Stop contre OFF1 à freinage DC Position 4 Fan Pump M n2 change la courbe V f de Linéaire à Quadratique Position 5 60Hz operation change le réglage par défaut du moteur de 50Hz à 60Hz 3 2 2 Jumpers del cir cuito di controllo 3 2 2 Control circuit jumpers 3 2...

Страница 16: ...r Umrichter wird mit einer Standardkonfiguration geliefert es sei denn es liegt eine anders lautende Kundenspezifikation vor oder die Programmierung wurde im Rahmen der Analyse phase im Anwendungsbereich mit dem technischen Personal der Bonfiglioli spezifisch verein bart Der Umrichter LMD wird mit fol gender Standardkonfiguration ausgeliefert Frequenzsollwert über Analo geingang zzgl onboard inte ...

Страница 17: ...start automatically and carry out the acceleration ramp up to the setpoint frequency the auto restart function is activated as default Wird der Umrichter mit Spannung versorgt während sich das Poten tiometer nicht in Position OFF be findet kann die Einheit automatisch neustartenunddieBeschleunigun gsrampe bis zum Frequenzsollwert ausführen die Funktion des auto matischen Neustarts ist als Stan dar...

Страница 18: ...gen des Nutzers zu ändern Das Basic Operator Panel BOP Code 718 802 002 ist eine Programmiertastatur die mit ei nem Operator Panel Mounting Kit OPM Code 718 800 005 ausgestattet und über das im Lieferumfang des OPM enthalte ne Verbindungskabel an die se rielle Schnittstelle des Umrichters LMD angeschlossen werden muss Der Anschluss ist in der folgenden Zeichnung veran schaulicht Alternativ zum BOP...

Страница 19: ...tch off the inverter if the alarm condition persists For further definitions of error codes refer to the LMD Opera ting manual 1 Den Umrichter ausschalten 2 Den Umrichter von der Stromversorgung trennen 3 Den Umrichter erneut an die Stromversorgung anschließen 4 Erneut einschalten 5 Die Alarme können beispiel eise unter Verwendung des Dgitaleingangs DIN3 hierfür sandardmäßig vreingestellt zrückges...

Страница 20: ...EN DIMENSIONS 225 154 222 286 177 255 46 36 38 39 307 219 234 276 AD AF LL V LB 236 241 LMD 037 LMD 055 LMD 075 LMD 110 LMD 150 LMD 220 LMD 300 B C BN71 BN80 BN80 BN90S BN90L BN100 BN100 NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTES Nota 1 La dimensione LB e tutte le altre non indicate sono uguali a quelle dei motori standard Bonfiglioli Note1 The dimension LB and all others not shown are the same as those of stan...

Страница 21: ... 225 154 222 286 177 255 2 4 262 163 187 196 AD AF LL V LB 236 251 LMD 037 LMD 055 LMD 075 LMD 110 LMD 150 LMD 220 LMD 300 B C M1S M1L M2S M2S M3S M3L M3L 3 230 NOTE NOTES ANMERKUNGEN NOTES Nota 1 Le lunghezze LB motore P2 motoriduttore e tutte le altre dimensioni non indicate sono uguali a quelle dei motori di serie Note1 Lengths LB motor P2 motion reducer and all other dimensions not shown are t...

Страница 22: ...ank der herausragenden Lei stungsfähigkeit dieses Umri chters ist es oftmals hinreichend eine nur begrenzte Zahl an Pa rametern einzusehen um eine Inbetriebnahme für die verschie densten Anwendungsbereiche durchzuführen Kurzanleitung zur In betriebnahme 3 3 Inbetriebnahme über BOP Parametro Parameter Parameter Paramètre Descrizione Description Beschreibung Description Default Default Default Wert ...

Страница 23: ...uence 15 Frequenze fisse binarie Fixed binary frequencies Feste Binärfrequenzen Fréquences fixes binaires 16 Frequenze fisse binarie con start stop Fixed binary frequencies with start stop Feste Binärfrequenzen mit Start Stopp Fréquences fixes binaires avec marche arrêt 1 12 9 0 P1000 Selezione sorgente di riferimento frequenza Select source of frequency reference Auswahl der Quelle für Frequenzbe...

Страница 24: ...liance is available on re quest Die Serie der Umrichter LMD untersteht nicht den Bestimmun gen der Maschinenrichtlinie In jedem Fall wurde das Produkt vollständig bezüglich der Anfor derungen der Gesundheits und Sicherheitsbestimmungen der Richtlinie für den typischen Ein satz an Maschinen überprüft Eine Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich La série d inverseurs LMD ne répond pas aux t...

Страница 25: ... com SOUTH AFRICA BONFIGLIOLI POWER TRANSMISSION Pty Ltd 55 Galaxy Avenue Linbro Business Park Sandton Tel 27 11 608 2030 OR Fax 27 11 608 2631 www bonfiglioli co za bonfigsales bonfiglioli co za SWEDEN BONFIGLIOLI SKANDINAVIEN AB Kontorsgatan 234 34 Lomma Tel 46 40 412545 Fax 46 40 414508 www bonfiglioli se info bonfiglioli se THAILAND K P T MACHINERY 1993 CO LTD 259 83 Soi Phiboonves Sukhumvit 7...

Страница 26: ...l i o l i c o m INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS Inverter integrato Integrated Inverter Integrierter Umrichter Variateur intégré LMD LMD Guida rapida di messa in servizio Quick setup guide Kurzanleitung zur inbetriebnahme Guide rapide de mise en service ...

Отзывы: