background image

Bominox, S.A. - Instructions de Montage et d’Entretien

  

FR 13 

F

R

 

Généralités 

1.1  Introduction 

Ce  manuel  d’instructions  techniques  de  montage  et  d’entretien  contient  des  informations  d’une  extrême 
importance qui vous permettront d’installer correctement votre pompe. Veuillez respecter scrupuleusement les 
instructions fournies afin d’éviter d’éventuels accidents avant et après son installation : 

  Avant de manipuler ou de mettre la pompe en service, veuillez lire attentivement ce manuel, en particulier 

les paragraphes concernant la sécurité marqués du symbole 

, et gardez-le dans un endroit précis et à 

proximité  de  votre  installation  pour  pouvoir  le  consulter  à  l’avenir.  Si  vous  avez  des  doutes  ou  si  vous 
souhaitez des explications plus complètes sur certains points particuliers, n’hésitez pas à contacter Bominox. 

  Le  personnel  chargé  de  l’installation,  du  fonctionnement  et  de  l’entretien  des  pompes  doit  être  dûment 

qualifié et les responsabilités doivent être parfaitement définies par le responsable de l’usine. 

  Bominox se réserve le droit de modifier la conception de ses 

pompes  si  elle  le  juge  opportun,  sans  être  tenue  d’adapter 
aucun  produit  fourni  au  préalable.  De  la  même  façon,  ces 
modifications seront appliquées à la documentation technique 
remise avec chaque pompe. 

  Chaque  pompe  possède  une  plaque  signalétique  indiquant 

toutes  les  caractéristiques  essentielles.  Cette  plaque  indique 
également  le  numéro  de  série.  Pour  obtenir  davantage  de 
renseignements  et/ou  pour  toute  réclamation  sur  la  pompe 
livrée, vous devez nous indiquer ledit numéro de série. 

1.2  Réception et transport 

Dès la réception de la marchandise, vérifier que l’emballage ainsi que son contenu n’ont pas été endommagés. 
Si le colis n’est pas en bon état, le notifier au transporteur dans les plus brefs délais pour qu’il puisse présenter 
un rapport des dommages. 
Transporter les pompes dans leur emballage jusqu’à l’endroit le plus proche de leur emplacement final. Pour 
ce  faire,  utiliser  des  moyens  appropriés  de  levage  et  de  transport.  Les  pompes,  pour  la  plupart,  sont  trop 
lourdes pour être manipulées à la main ; il convient donc d’utiliser des courroies de levage. Sur les pompes 
dont le moteur est caréné, il faut retirer le revêtement en acier inoxydable avant de soulever la pompe pour 
éviter de l’abîmer. 
Si la pompe n’est pas installée dès sa livraison, il est nécessaire de faire tourner l’arbre de celle-ci de temps 
en temps pour empêcher les faces de frottement de la fermeture mécanique de se coller entre elles. 

1.3  Émissions sonores 

Si  le niveau  d’émissions sonores dans  la  zone  de travail de  la  pompe dépasse  80 dB,  les  ouvriers  doivent 
obligatoirement porter une protection auditive spéciale conformément à la réglementation en vigueur. 

1.4  Pause prolongée 

Si vous avez prévu de laisser la pompe inactive durant une période prolongée, il faut la vider totalement de 
liquide et la laver soigneusement. Lors de la remise en route, vérifiez l’état des pièces, surtout celui de la roue 
et de la fermeture mécanique, puis procédez en suivant les instructions du manuel. 

1.5  Nettoyage de la pompe 

Le nettoyage de la pompe est nécessaire après tout processus de production dans l’industrie alimentaire et 
pharmaceutique, et recommandable aussi pour les autres secteurs. 
La procédure de nettoyage, la fréquence et les produits à utiliser varient en fonction du processus de production 
et doivent être déterminés par l’utilisateur en fonction des normes, de la réglementation et des standards de 
son secteur. 
Pour effectuer le nettoyage de la pompe, il suffit de mettre en œuvre le système NEP (Nettoyage en place) ou 
bien par démontage de celle-ci. Pour prolonger la durée de vie de la fermeture mécanique, il est recommandé 
d’effectuer un lavage chaque fois que vous avez pompé des produits qui tendent à cristalliser. 

 

Ne pas nettoyer la pompe manuellement lorsqu’elle fonctionne. Débrancher au préalable 
le système de démarrage. 

 

 

Содержание F-1/L

Страница 1: ...Installation and Maintenance Instructions EN 8 Instructions de Montage et d Entretien FR 13 Instru es de Instala o e Manuten o PT 18 Installations und Wartungsanweisungen DE 23 RU 28 FLEXO M FLEXO L...

Страница 2: ...isitos comunes de seguridad UNE EN 13951 2012 Bombas para l quidos Requisitos de seguridad Equipo agroalimentario Reglas de dise o para asegurar la higiene en la utilizaci n UNE EN 60034 M quinas el c...

Страница 3: ...me de los da os Llevar las bombas embaladas al sitio m s cercano de su ubicaci n final Utilizar medios adecuados de elevaci n y transporte La mayor a de las bombas son demasiado pesadas para ser manip...

Страница 4: ...icas En el caso de la tuber a de aspiraci n esto es imprescindible ya que si entra aire debido a alguna fisura o poro el rendimiento baja considerablemente hasta llegar al descebado de la bomba Si la...

Страница 5: ...as de las tuber as v lvulas etc 3 5 Arranque Comprobar que la tensi n del motor es la misma que la de la red Mirar que el motor est conectado adecuadamente seg n instrucciones Comprobar el sentido de...

Страница 6: ...stacionaria de acero inoxidable modelo F 1 o contiene la parte fija del cierre mec nico modelos F 15 F 2 y F 5 Finalmente tire de la parte giratoria del cierre mec nico 8 por encima del eje Comprobar...

Страница 7: ...struida y limpiarla si es necesario Trabajar con el l quido a menor temperatura Presurizar el dep sito La bomba aspira aire Comprobar estanqueidad de la tuber a de aspiraci n y todas sus conexiones Vi...

Страница 8: ...mage can be made Take the packaged pumps to the area nearest to their final location Use appropriate elevation and transport resources Most of the pumps are too heavy to be handled by hand in this cas...

Страница 9: ...ump is primed If the pump needs to suction from a lower level ensure that the tubing is always in ascending mode in order to avoid air pockets Try to reduce the number of elbows valves or obstructions...

Страница 10: ...thin the limits indicated on the specification plate If the pump does not operate as required once started check the priming turning direction and connections of the motor 4 Maintenance Defective or i...

Страница 11: ...ng part of the mechanical seal 8 above the shaft Check the state of the shaft to see whether needs to be replaced due to notches or wear It is not possible to change the shaft on model F 1 because it...

Страница 12: ...diameter of the suction tube Check whether the tube is obstructed and clean it if necessary Work with the liquid at a lower temperature Pressurise the tank The pump sucks air Check the seal of the su...

Страница 13: ...les pompes dans leur emballage jusqu l endroit le plus proche de leur emplacement final Pour ce faire utiliser des moyens appropri s de levage et de transport Les pompes pour la plupart sont trop lou...

Страница 14: ...tiques Dans le cas des tuyaux d aspiration cette condition est indispensable car si de l air y p n tre cause d une fissure ou d un pore quelconque la performance de la pompe est consid rablement r dui...

Страница 15: ...ertes de liquide sur les joints des tuyauteries les vannes etc 3 5 D marrage V rifier que la tension du moteur est la m me que celle du r seau Examiner si le moteur est branch correctement dans le res...

Страница 16: ...rs joints Dans ce cas il faut remplacer la fermeture m canique D montage Proc der comme pour le d montage de la roue Retirer le couvercle arri re 6 qui comprend la face de frottement de la partie stat...

Страница 17: ...ouch e la nettoyer Travailler avec le liquide une temp rature moins lev e Pressuriser le r servoir La pompe aspire de l air V rifier l tanch it de la tuyauterie d aspiration et de tous ses raccords Vi...

Страница 18: ...io dos danos Levar as bombas embaladas ao lugar mais pr ximo da sua localiza o final Utilizar meios adequados de eleva o e transporte A maioria das bombas s o demasiado pesadas para serem manipuladas...

Страница 19: ...s No caso do cano de aspira o isso imprescind vel uma vez que se entrar ar devido a alguma fissura ou poro o rendimento desce consideravelmente at chegar interrup o da alimenta o da bomba Se a bomba t...

Страница 20: ...s juntas dos canos v lvulas etc 3 5 Arranque Comprovar que a tens o do motor a mesma que a da rede Ver que o motor esteja ligado adequadamente de acordo com as instru es Comprovar o sentido de giro fi...

Страница 21: ...o inoxid vel integrada integrada modelo F 1 ou cont m a parte fixa do fecho mec nico modelos F 15 F 2 e F 5 Finalmente puxe pela parte girat ria do fecho mec nico 8 por cima do eixo Comprovar o estad...

Страница 22: ...r necess rio Trabalhar com o l quido menor temperatura Pressurizar o dep sito A bomba aspira ar Comprovar estanqueidade do cano de aspira o e todas as suas liga es Viscosidade elevada em demasia Aumen...

Страница 23: ...ngelberichts Die Pumpen sind im noch verpackten Zustand an einen Ort zu bringen der sich so nahe wie m glich beim endg ltigen Standort der Anlage befinden sollte Es d rfen nur geeignete Hebe und Tran...

Страница 24: ...ng des F rderstroms in der Pumpe f hren kann Muss die Pumpe die Fl ssigkeit von einer niedriger gelegenen Stelle her ansaugen so sollte die Rohrleitung immer in ansteigender Richtung verlaufen um die...

Страница 25: ...umpe gef llt ist schlie t sich der Druckschieber bis die gew nschte Durchflussmenge oder der erforderliche Druck erreicht ist Dann ist zu berpr fen ob der Stromverbrauch in Ampere angemessen ist und s...

Страница 26: ...die Achse herausgezogen werden Es ist zu berpr fen ob die Achse Kerben oder Abnutzungserscheinungen aufweist und sollte dies der Fall sein ist es empfehlenswert sie auszuwechseln Der Achsenwechsel ist...

Страница 27: ...erer Temperatur bearbeiten Druckausgleich im Beh lter durchf hren Die Pumpe saugt Luft an Die Dichtigkeit der Ansaugleitung und aller ihrer Anschl sse berpr fen Zu hohe Viskosit t Die Temperatur der F...

Страница 28: ...Bominox S A RU 28 RU 1 1 1 Bominox Bominox 1 2 1 3 80 1 4 1 5 CIP Cleaning In Place...

Страница 29: ...Bominox S A RU 29 RU 2 15 130 C 3 1450 960 725 50 1750 1150 850 60 20000 cP AISI 316 EN 1 4401 AISI 304 EN 1 4301 EPDM IEC B34 B35 IP55 F 0 33 4 0 25 5 5 220 240 380 420 3 3 1 3 2 2 1 b 2 d...

Страница 30: ...Bominox S A RU 30 RU 3 3 3 3 4 a b 1 2 5 30 3 5 3 4...

Страница 31: ...Bominox S A RU 31 RU Bominox 4 1 4 1 1 7 3 5 7 4 4 1 2 6 F 1 F 15 F 2 F 5 8 F 1 8 6 5 2500 6 4 2 Bominox 1 Bominox...

Страница 32: ...Bominox S A RU 32 RU 5 Bominox NPSH NPSH...

Страница 33: ...n 1 Caucho Rubber 3 Abrazadera Clamp 1 AISI 304 EN 1 4301 4 Rodete Impeller 1 Nitrilo Nitrile 5 Tapa frontal Front cover 1 AISI 316 EN 1 4401 6 Tapa trasera Back cover 1 AISI 316 EN 1 4401 7 Cuerpo Bo...

Страница 34: ...brazadera Clamp 1 AISI 304 EN 1 4301 4 Rodete Impeller 1 Nitrilo Nitrile 5 Tapa frontal Front cover 1 AISI 316 EN 1 4401 6 Tapa trasera Back cover 1 AISI 316 EN 1 4401 7 Cuerpo Body 1 AISI 316 EN 1 44...

Страница 35: ...d pump units for liquids Common safety requirements EN 13951 2012 Liquid pumps Safety requirements Agrifoodstuffs equipment Design rules to ensure hygiene in use EN 60034 Rotating electrical machines...

Страница 36: ...Bominox S A Ctra de Banyoles km 14 17844 CORNELL DEL TERRI Girona Spain Tel 34 972 595 020 Fax 34 972 595 120 E mail info bominox com www bominox com...

Отзывы: