background image

16

SB-500-2 i

Charge the oil directly into the oil sep-
arator and oil cooler before evacua-
tion. Remove plug from the oil sole-
noid valve. Keep the solenoid valve in
the oil injection line closed and open
the shut-off valves on the oil separator
/ oil cooler. The oil level in the oil sep-
arator should be within the sight glass
range. Additional oil for systems with
flooded evaporators should be mixed
directly with the refrigerant.

5.2 Strength pressure test

Evaluate the refrigerant circuit (as-
sembly) according to EN 378-2 (or
valid equivalent safety standards). The
compressor had been already tested
in the factory for strength pressure.
Therefore a tightness test (5.3) is suf-
ficient.

However, if the whole assembly is test-
ed for strength pressure:

Danger!

Test pressure shall not exceed
the maximum operating pres-
sures indicated on the name
plate!
If necessary leave the shut-off
valves closed!

5.3 Tightness test

Evaluate tightness of the entire refrig-
erant circuit (assembly) or parts of it –
according to EN 378-2 (or valid equiv-
alent safety standards) by using pre-
ferably an overpressure of dry nitro-
gen.

Danger!

Test pressures and safety refer-
ences see chapter 5.2.

5.4 Evacuation

Energize the oil heater.

Open all shut-off valves and solenoid
valves. Evacuate the entire system
including compressor using a vacuum
pump connected to the high and low
pressure sides.
When the pump is switched off a
"standing vacuum" of less than
1.5 mbar must be maintained.
If necessary repeat this procedure
several times.

Versare l'olio prima dell'eliminazione dell'a-
ria direttamente nel separatore d'olio e nel
raffreddatore dell'olio. Estrarre il connettore
dall'elettrovalvola. Tenere chiusa l'elettroval-
vola nel tubo d'iniezione olio ed aprire i
rubinetti del separatore / raffreddatore. Il
livello dell'olio nel separatore d'olio deve
essere all'interno del vetro spia. In caso di
sistemi con evaporatore allagato aggiunge-
re la quantità addizionale direttamente al
refrigerante.

5.2 Controllare la resistenza alla 

pressione

Controllare il circuito frigorigeno (gruppo
costruttivo) a seconda della EN 378-2 
(o norme di sicurezza equivalenti vigenti).
La resistenza alla pressione del compres-
sore è già stata controllata in officina.
Perciò è sufficiente controllare la tenuta
(5.3).

In ogni caso, nonostante viene controllata
la tenuta di tutto il gruppo costruttivo:

Pericolo!

La pressione di prova del compres-
sore non deve oltrepassare le pres-
sioni massime consentite indicate
sulla targhetta!
In caso di necessità tenere chiusi i
rubinetti!

5.3 Controllare la tenuta

Controllare tutto il circuito frigorigeno
(gruppo costruttivo) o parti dello stesso a
seconda della EN 378-2 (o norme di sicu-
rezza equivalenti vigenti). Allo scopo
generare la sovrappressione preferibil-
mente con azoto secco.

Pericolo!

Per pressioni di prova e indicazioni
di sicurezza vedi capitolo 5.2.

5.4 Fare il vuoto

Aprire i rubinetti e le elettrovalvole.

Eliminare l'aria da tutto il sistema com-
preso il compressore sul lato di aspirazio-
ne e su quello di alta pressione con l'aiu-
to di una pompa per vuoto.
Con alimentare la resistenza olio pompa
bloccata/arrestata deve essere raggiunto
un vuoto permanente inferiore a 1,5
mbar.
Se necessario ripetere l'operazione diver-
se volte.

Öl vor dem Evakuieren direkt in Ölab-
scheider und Ölkühler einfüllen. An-
schlussstecker vom Magnetventil
abziehen. Das Magnetventil in der
Öleinspritzleitung geschlossen halten
und Absperrventile von Abscheider /
Kühler öffnen. Der Füllstand im Ölab-
scheider sollte innerhalb des Schau-
glasbereiches liegen. Zusätzliche
Füllung bei Systemen mit überfluteten
Verdampfern dem Kältemittel direkt
beimischen.

5.2 Druckfestigkeit prüfen

Kältekreislauf (Baugruppe) entspre-
chend EN 378-2 prüfen (oder gültigen
äquivalenten Sicherheitsnormen). Der
Verdichter wurde bereits im Werk
einer Prüfung auf Druckfestigkeit
unterzogen. Eine Dichtheitsprüfung
(5.3) ist deshalb ausreichend.

Wenn dennoch die gesamte Baugrup-
pe auf Druckfestigkeit geprüft wird:

Gefahr!

Prüfdruck des Verdichters darf
die maximal zulässigen Drücke
nicht überschreiten, die auf dem
Typschild genannt sind!
Bei Bedarf Absperrventile
geschlossen halten!

5.3 Dichtheit prüfen

Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan-
zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen
– entsprechend EN 378-2 (oder gülti-
gen äquivalenten Sicherheitsnormen).
Dazu vorzugsweise mit getrocknetem
Stickstoff einen Überdruck erzeugen.

Gefahr!

Prüfdrücke und Sicherheits-
hinweise siehe Kapitel 5.2.

5.4 Evakuieren

Ölheizung einschalten.

Vorhandene Absperr- und Magnet-
ventile öffnen. Das gesamte System
einschließlich Verdichter auf Saug-
und Hochdruckseite mit Vakuumpum-
pe evakuieren.
Bei abgesperrter Pumpenleistung
muss ein "stehendes Vakuum" kleiner
als 1,5 mbar erreicht werden.
Wenn nötig Vorgang mehrfach wieder-
holen.

Содержание OS.53 series

Страница 1: ...o the EC Machines Directive 98 37 EC They may be put to service only if they have been installed in these machines according to the existing instruction and as a whole agree with the corresponding provisions of legislation standards to apply refer to Manufacturers Declara tion Authorized staff All work on compressors and refriger ation systems shall be carried out by qualified and authorized refri...

Страница 2: ...ioni d uso Da prendere in considerazione le prescrizioni e le normative di sicu rezza vigenti in materia ad es EN 378 EN 60204 e EN 60355 i regolamenti di sicurezza generalmen te riconosciuti direttive EU i regolamenti nazionali Indicazioni per la sicurezza sono istruzioni che servono per evitare pericoli Osservare assolutamente le indicazioni per la sicurezza Attenzione Istruzione che serve per e...

Страница 3: ... C can be reached Serious burns and frostbite are possible Lock and mark accessible sec tors Before working on the compres sor Switch off and allow to cool down Attention Danger of severe compressor damage Operate screw compressors only in the prescribed rotating direc tion For any work on the compressor after the plant has been commissioned Warning Compressor is under pressure In case of improper...

Страница 4: ... ggf kritische Verschiebung der Kältemittel Zündgrenze Lufteintritt unbedingt vermeiden Abb 1 Verdichter anheben Fig 1 Lifting the compressor Fig 1 Sollevare il compressore Weitere Kältemittel auf Anfrage Hinweise im Handbuch SH 500 1 unbedingt beachten Spezielle Verdichterausführung für NH3 Verwendung von NH3 löslichem Öl derzeit nur in Abstimmung mit BITZER Hinweise in Technischer Information KT...

Страница 5: ...sive or corrosive atmospheres low ambient tempe ratures etc suitable measures must be taken consultation with BITZER is recommended With mounting on shell and tube heat exchangers Attention Do not mount the compressor directly to the water cooled con denser as supporting structure Damage of the heat exchanger is possible vibration fractures at ribbed pipes and shell Attention Absolutely avoid pene...

Страница 6: ...tore Posizionare la parte del giunto per il lato del compressore compresa la lin guetta di aggiustamento in modo alli neato sull albero del compressore e avvitarla fissare il compressore sulla custodia del giunto Rimuovere la griglia di protezione sulla custodia del giunto spostare la parte del giunto sul lato del motore finché il gioco ammonta a 2 3 mm poi avvitar la 3 3 Direktantrieb durch Kuppl...

Страница 7: ... contact each other Rigid packings steel sheet must be used for height compensation When using special drives e g auxillary engine individual consul tation with BITZER is required 3 4 Pipeline connections Warning Compressor is under pressure with holding charge Injury of skin and eyes possible Wear safety goggles while work ing on compressor Do not open connections before pressure has been release...

Страница 8: ...li metallici strati di rug gine e di fosfato e forniti chiusi a tenuta d aria Per le avvertenze per l installazione del filtro di depurazione sul lato di aspirazione vedi il manuale SH 500 Rohr Anschlüsse Die Rohr Anschlüsse sind so ausge führt dass Rohre in den gängigen Millimeter und Zoll Abmessungen verwendet werden können Lötan schlüsse haben gestufte Durchmesser Je nach Abmessung wird das Roh...

Страница 9: ... systems that generously sized addi tional connections which can be shut off should be fitted to the suction and discharge sides for evacuation pur poses Sections which are closed by a check valve must have separate con nections available Attention Plants with longer pipe lines or if soldered without protection gas Install cleaning suction side filter mesh size 25 µm Attention Compressor damage po...

Страница 10: ... 75 2 Stufe ca 50 Anlaufentlastung Types Capacity control Full load 100 1 Step approx 75 2 Step approx 50 Start unloading Tipi Regolazione capacità Pieno carico 100 1 Stadio circa 75 2 Stadio circa 50 Avviamento a vuoto OS 53 CR CR O CR O CR1 CR1 CR1 O CR1 O CR2 CR2 O CR2 O CR2 O Effektive Leistungsstufen sind von den Betriebsbedingungen abhängig O Magnetventil stromlos Magnetventil unter Spannung...

Страница 11: ...tion Posizioni di collegamento 1 Raccordo alta pressione HP 2 Raccordo bassa pressione LP 3 Sensore di temperatura gas di mandata HP 4 Economizzatore iniezione del liquido 5 Iniezione d olio 6 Pressione d olio 7 8 Foro filettato per fissaggio piede M 1 6 D L 1 8 2 7 N P T F 1 H P C R 1 M 1 6 1 2 1 4 N P T F S L 2 L P 1 8 2 7 N P T F 8 5 M 2 2 x 1 5 1 8 2 7 N P T F 3 4 M 2 6 x 1 5 5 7 1 6 2 0 U N F...

Страница 12: ...e di fun zionamento max oppure alla poten za assorbita dal motore Dimensionamento del contattore secondo la categoria di impiego AC3 Confrontare le indicazioni di tensione e di frequenza sulla targhetta del motore con i dati della rete elettrica Solo se i dati coincidono è consentito collegare il moto re Effettuare il collegamento dei morsetti a seconda delle istruzioni del costruttore del motore ...

Страница 13: ...flow switch Connect according to the schematic wiring diagram Pressure limiters HP LP are necessary in order to limit the operating range of the compressor to avoid inadmissible operating condi tions For connection positions see page 11 By no means pressure limiters may be connected to the service connec tion of the shut off valve 4 2 Sistema di protezione Sistema di protezione del motore da effet...

Страница 14: ...er la posizione di montaggio vedi fig 6 Komponenten für Ölabscheider Ölheizung in den Ölabscheider ein bauen und gemäß Prinzipschaltbild anschließen Die Ölheizung verhin dert bei längeren Stillstandszeiten eine übermäßige Kältemittel Anreicherung im Öl und damit Viskositätsminderung Sie muss im Stillstand des Verdichters einge schaltet sein Ölabscheider isolieren für Betrieb bei niedrigen Umgebung...

Страница 15: ...tion limit with high pressure possible Environmental pollution with leakage or when deflating 5 1 Oil filling Oil type see section 2 Observe rec ommendations in manual SH 500 Oil charge Operation charge of oil separator and oil cooler see technical data in manual SH 500 plus volume of the oil pipes Due to the oil migration in the refrigeration circuit add approx 1 2 of the total refrigerant charge...

Страница 16: ... nonostante viene controllata la tenuta di tutto il gruppo costruttivo Pericolo La pressione di prova del compres sore non deve oltrepassare le pres sioni massime consentite indicate sulla targhetta In caso di necessità tenere chiusi i rubinetti 5 3 Controllare la tenuta Controllare tutto il circuito frigorigeno gruppo costruttivo o parti dello stesso a seconda della EN 378 2 o norme di sicu rezza...

Страница 17: ...harge preferably at the evaporator inlet Blends must be taken from the charging cylinder as solid liquid If liquid is charged Attention Danger of wet operation Charge small amounts at a time Keep the discharge temperature at least 30 K R22 NH3 or at least 20 K R134a R404A R507A above condensing tem perature Danger Explosion risk of components and pipelines by hydraulic over pressure Avoid absolute...

Страница 18: ...uisce la resisten za 5 7 Avviamento Controllare il senso di rotazione Attenzione Pericolo di rottura del compressore Usare il compressore a vite solo nel senso orario prescritto Test del senso di rotazione Collegare il manometro al rubinetto di aspirazione Chiudere lo stelo della valvola e riaprir lo di un giro Chiudere l elettrovalvola del tubo d iniezione olio estrarre il connettore Avviare il c...

Страница 19: ...e oil separa tor Minimum oil level is monitored by an oil level switch Attention Oil foam can be generated dur ing the starting phase but should reduce after 2 to 3 min utes If it does not reduce this can indicate excessive liquid in the suction gas If oil cooling is not operating or in case of systems without external oil cooling a slight foam formation in the sight glass of the oil injection is ...

Страница 20: ...la regolazione della tempe rature del raffreddatore dell olio Il raffreddamento deve avvenire solo quan do la temperatura del gas di mandata si trova di circa 30 K al di sopra della tempe ratura di condensazione Valore di impostazione max 80 C Regolare i pressostati di alta e bassa pressione HP LP Controllare esattamente le pressioni di accensione e di spegnimento rispetto ai limiti di applicazion...

Страница 21: ...tion with ECO ECO pressure Temperature at ECO connection Attention Information given is not for NH3 soluble oils individual consulta tion required Prepare data protocol Application limits see Manual SH 100 or BITZER software Attention Danger of severe compressor damage The following requirements must be ensured by the control logic Maximum cycling rate 6 to 8 starts per hour 5 minutes minimum oper...

Страница 22: ...er il controllo del compressore vedi capitoli 4 2 e 5 6 Valvola di non ritorno integrata Aggiornare il protocollo dati Controllare nuovamente gli elementi elastomerici del giunto dopo il tempo di rodaggio Controllare che i collegamenti a vite e quelli dei cavi elettrici siano ben fissati Valvola di scarico pressione integrata La valvola non richiede manutenzione Dopo scariche ripetute possono però...

Страница 23: ...arator gauge connection on the oil shut off valve and the compressor injection point see page 11 connec tion 5 should be measured If the pressure drop 0 5 bar this indicates a dirty oil filter Change the cartridge with the pressure released and the oil shut off valve closed The cartridge must be screwed in until tight and then released by a quarter of a turn 6 2 Oil changing The oil types listed i...

Страница 24: ...sull albero Con riferimento alla sicurezza di funzio namento elevata viene però raccomanda to un controllo nell ambito del cambio d olio o in caso di anomalie nel circuito di lubrificazione Fare attenzione a indurimenti e crepe sugli o ring ed a usura rigature depositi di materiale depositi carboniosi e placcatura di rame Perdite di olio fino a circa 0 2 cm3 all ora di funzionamento sono consentit...

Страница 25: ...se the refrigerant but dispose it properly Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Wear safety goggles Open the threaded joints or flanges at the compressor valves Remove the compressor if necessary with a hoist ing tool Disposing the compressor Drain the oil at the compressor Dispose of waste oil properly Chlorinated oil is pollutive waste Have the compressor repaired or...

Страница 26: ...aratore d olio può essere sotto pressione Pericolo di gravi ustioni Depressurizzare innanzitutto il sepa ratore d olio Indossare occhiali protettivi Tenere una vaschetta a portata di mano Scaricare l olio raccogliendolo e smaltirlo rispettando l ambiente In caso di danneggiamento il recipiente in pressione va scollegato dal sistema frigo rigeno e sostituito Allo scopo aspirare il refrigerante e ri...

Страница 27: ...27 SB 500 2 i ...

Страница 28: ...n vorbehalten Subject to change Salvo modifiche 04 04 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestr 15 71065 Sindelfingen Germany Tel 49 0 7031 932 0 Fax 49 0 7031 932 146 147 bitzer bitzer de http www bitzer de ...

Отзывы: