17
Entriegeln
Wenn das Fahrzeug eingeschaltet
wird, läuft der Verdichter erneut an.
6.3 Reinigung der Anlage
Achtung!
Gefahr von Verdichter-Motor -
schaden!
Motorklemmen sind weder
staub- noch spritzwasserge-
schützt (IP00).
Vor Reinigung die Span nungs -
versorgung der Klimaanlage
ausschalten!
6.4 Ölmenge bemessen bei
Verdichter-Austausch
Warnung!
Klimaanlage und neuer Verdich -
ter stehen unter Überdruck.
Verletzungen von Haut und
Augen möglich.
Schutzbrille tragen!
Gesamte Kältemittel-Füllung aus
der Anlage ab saugen und
Anlage auf drucklosen Zustand
bringen.
Verdichter aus der Anlage ausbauen.
Neuen Verdichter auf drucklosen Zu -
stand bringen: Verschluss kappen von
Sauggas- und Druckgas-Anschluss
vorsichtig entfernen!
Achtung!
Der bestehende Kältekreislauf
und der neue Verdichter sind mit
einem stark hygroskopischen
Esteröl befüllt.
Feuchtigkeit wird im Öl chemisch
gebunden. Es kann nicht oder
nur unzureichend durch Evaku -
ieren entfernt werden.
Äußerst sorgsamer Umgang
erforderlich!
Lufteintritt unbedingt vermeiden:
• Kältekreislauf nur so kurz wie mög-
lich geöffnet lassen.
• Verdichter bis zum Anschließen der
Rohrleitungen geschlossen halten.
!
!
!
!
!
Reset
When the vehicule is switched on, the
compressor starts again.
6.3 Cleaning the system
Attention!
Danger of compressor motor
damage!
Motor terminals are not protect-
ed against dust or water (IP00).
Switch off the power supply to
air condioning system before
cleaning!
6.4 Determine oil charge when
exchanging a compressor
Warning!
Air conditioning system and new
compressor are under pressure.
Injury of skin and eyes possible.
Wear safety goggles!
Pump off all refrigerant charge
of the system and release pres-
sure in the system.
Remove compressor from the system.
Release the pressure in the new com-
pressor: Carefully remove sealing
caps from suction and discharge gas
connections!
Attention!
The existing refrigerant circuit
and the new compressor are
charged with a strong ly hygro -
scop ic ester oil.
Moisture is chemically com-
pounded with this oil. It cannot
be, or only insufficiently,
removed by evacuation.
Handle very carefully!
Absolutely avoid penetration
of air:
• Open refrigerant circuit only as
short as possible.
• The compressor should remain
closed until until pipes are connect-
ed.
!
!
!
!
!
Déverrouiller
Si le vehicule est mise en marche, le
compresseur commence a démarrer de
nouveau.
6.3 Nettoyage de l'installation
Attention!
Risque de panne du moteur de
compresseur !
Les bornes du moteur ne sont pas
protégées contre les poussières ou
les jets d'eau (IP00).
Arrêter l'alimentation en courant de
l'installation de conditionnement
d'air avant le nettoyage !
6.4 Déterminer la quantité d'huile en
cas de remplacement du compres-
seur
Avertissement !
Installation de conditionnement d'air
et com pres seur nouveau sont sous
pres sion.
Blessures de la peau et des yeux
possibles.
Porter des lunettes de protection !
Aspirer la charge totale du circuit fri-
gorifique et retirer la pression sur
l'installation.
Démonter le compresseur de l'installa-
tion.
Retirer la pression sur le nouveau com-
presseur: Enlever avec précaution les
capuchons des raccords du gaz d'aspira-
tion et du gaz de refoulement!
Attention !
Le circuit frigorifique existant et le
nouveau compresseur sont remplis
d'huile ester fortement hygrosco-
pique.
L'humidité est liée chimiquement
dans l'huile. Elle ne peut pas être
évacuée ou seulement de manière
insuffisante.
Il faut agir avec une précaution
extrême !
Éviter impérativement l'entrée d'air:
• Limiter au maximum le temps d'ouver-
ture du circuit frigorifique.
• Maintenir le compresseur fermé
jusqu'à ce que les conduites soient
raccordés.
!
!
!
!
!
ESB-300-1