![Bitzer ECH209Y Скачать руководство пользователя страница 18](http://html1.mh-extra.com/html/bitzer/ech209y/ech209y_operating-instructions-manual_2759006018.webp)
18
• Evacuate the refrigerant circuit
immediately after connecting the
pipes.
Oil is already in the system. Therefore
there is a risk of liquid slugging at
start.
Attention!
Risk of compressor damage by
liquid slugging.
Carefully determine oil charge!
• The oil in the refrigerant circuit
originates from the compressor
only. The new compressor contains
exactly the same oil charge (0.12 l
BSE55).
• Drain all oil from dismounted com-
pressor via discharge and suction
connections. Collect oil and deter-
mine amount carefully. Then dis-
pose waste oil properly!
• Subtract determined amount of oil
from 0.12 l and remove the calcu-
lated amount from the new com-
pressor.
• This procedure must be completed
very quickly!
- Remove sealing cap from suction
gas connection.
- Drain spare oil from the new com-
pressor into a measuring bin via
suction gas connection.
- Incorporate new compressor
immediately and evacuate refrig-
erant circuit! See chapter 5 for
description.
- Dispose the spare oil properly.
!
!
• Évacuer le circuit frigorifique immédia-
tement après avoir raccordé la tuyaute-
rie.
Il y a déjà de l'huile dans le circuit. Pour
cette raison il exis te un dan ger de coups
de liqui de au démar rage.
Attention !
Risque d'endommagement du com -
pres seur par coups de liqui de.
Déterminer soigneusement la
charge d'huile !
• L'huile du circuit frigorifique vient
exclusivement du compresseur. Le
nouveau compresseur contient la
même quantité d'huile (0,12 l BSE55).
• Évacuer complètement l'huile du com-
presseur démonté par les raccords du
gaz d'aspiration et du gaz de refoule-
ment. Recueillir l'huile et mesurer soi-
gneusement la quantité. Ensuite, élimi-
ner l'huile usée dans le respect de l'en-
vironnement!
• Déduire la quantité d'huile mesurée de
0,12 l. Enlever du nouveau compres-
seur la quantité d'huile ainsi déter-
minée.
• Cette étape doit être effectuée très
rapidement et sans interruption!
- Enlever le capuchon du raccord de
gaz d'aspiration!
- Évacuer l'huile excédentaire du nou-
veau compresseur par le raccord du
gaz d'aspiration et la recueillir dans
un récipient gradué.
- Installer le nouveau compresseur
immédiatement et évacuer le circuit
frigorifique! Description voir cha-
pitre 5.
- Éliminer l'huile excédentaire dans le
respect de l'environnement.
!
!
• Sofort nach dem Anschließen der
Rohrleitungen den Kälte kreis lauf
evakuie ren.
Es befindet sich bereits Öl im Kreis -
lauf. Dadurch besteht die Gefahr von
Flüs sigkeitsschlägen beim Start vor -
gang.
Achtung!
Gefahr von Verdichterschaden
durch Flüs sigkeitsschläge.
Ölfüllung sorgfältig bemessen!
• Das Öl im Kältekreislauf stammt
ausschließlich aus dem Ver dich ter.
Der neue Verdichter ist mit ebenso-
viel Öl befüllt (0,12 l BSE55).
• Das Öl aus dem ausgebauten
Verdichter über Druckgas- und
Sauggas-Anschluss vollständig ent-
leeren. Öl auffangen und sorgfältig
abmessen. Danach das Altöl um -
weltgerecht entsorgen!
• Abgemessene Ölmenge von 0,12 l
abziehen. Die so berechnete
Ölmenge aus dem neuen Ver dich -
ter entfernen.
• Dieser Arbeitsschritt muss äußerst
zügig durchgeführt werden!
- Verschluss kappe von Sauggas-
Anschluss entfernen.
- Überschüssiges Öl aus dem
neuen Verdichter über Sauggas-
Anschluss in ein Messgefäß ent-
leeren.
- Neuen Verdichter sofort einbauen
und Kältekreislauf evakuieren!
Beschreibung siehe Kapitel 5.
- Das überschüssige Öl umweltge-
recht entsorgen.
!
!
ESB-300-1