background image

19

KB-510-4

6.3 Oil chang ing

Oil changing is not nor mal ly nec es -
sary for fac to ry assem bled  plants. For
"field instal la tions" and for appli ca tions
near the oper at ing lim its a first oil
 change is rec om mend ed after  approx.
100 operating hours. 

The oil has to be replaced after that
 approx. every 3 years or 10 .. 12 000
operating hours. Clean also the mag-
netic plug.

Oil types: See chapter 2.

Oil quantity: 
• 0(Y) & I(Y): level until 

connection 3 (see page 9)

• II(Y) .. VIIW(Y): until middle of sight

glass

Attention!

Ester oils are strong ly hygro -
scop ic.
Moisture is chemically com-
pounded with these oils. It can-
not be, or only insufficiently,
removed by evacuation.
Handle very carefully:
Avoid air admission into the
plant and oil can. Use only 
originally closed oil drums.

Dispose of waste oil properly!

6.4 Shaft seal

It is not necessary to make a regulary
routine inspection of the shaft seal. 
In order to increase operating reliabili-
ty it is however recommend to check
the seal in conjunction with an oil
change or after faults in the lubrication
circuit. Special attention should be
given to: 

• hardening and cracking of the gas-

kets and to 

• wear, 
• scoring, 
• material deposits, 
• oil coke and 
• copper plating. 

Leakage oil quantities up to 0.05 cm

3

per hour are within the permitted tol-
erance range. 

During the running-in period of the
new shaft seal (about 250 hours) an
increased oil leak rate may occur.

!

!

6.3 Remplacement de  l'huile

Un remplacement d'huile ne s'impose 
pas pour les systèmes réalisés en usine.
En cas de "réalisation sur le site" ou de
fonctionnement auprès des limites du
champs d'application autorisé, un premier
remplacement est préconisée après 
environ 100 heures de fonctionnement. 

Par la suite, remplacer l'huile tous les 3
ans resp. après 10 000.. 12000 heures 
de fonctionnement et nettoyer alors éga-
lement le bouchon magnétique.

Types  d'huile: Voir chapitre 2.

Quantité d'huile: 
• 0(Y) + I(Y): niveau jusqu'au 

raccord 3 (voir p. 9)

• II(Y) .. VIIW(Y): jusqu'au milieu du

voyant

Attention !

Les hui les ester sont for te ment
hygros co pi ques.
L'humidité est liée chimiquement
dans les huiles. Elle ne peut pas
être, ou de manière insuffisante
seulement, retirée lors de la mise
sous vide.
Manipulation très soignée exigée:
Eviter l'introduction d'air dans l'ins-
tallation. Utiliser seulement les
bidons d'huile originals et clos !

L'huile usée devra être recyclée de
façon adaptée !

6.4 Garniture d'étanchéité

En règle géné ra le, un contrô le de rou ti ne
de la gar ni ture d'étanchéité n'est pas
néces sai re.
En vue d'une sécu ri té de fonc tion ne ment
 accrue, il est cepen dant recom man dé de
pro cé der à un contrô le lors de la vidan ge
d'huile ou en cas de pro blè mes sur l'ali-
mentation d'huile Il faut alors por ter son
atten tion:
• sur les fis su res dans les  joints ainsi

que 

• sur l'usure, 
• la pré sen ce de  stries et 
• de  dépôts de matiè re, 
• de cala mi ne et 
• de cui vre sur les  bagues de glis se ment.

Une perte d'huile jusqu'à envi ron 
0,05 cm

3

/h est admis si ble.

Une plus grande perte d'huile risque de
survenir pendant le temps de mise en
œuvre de la nouvelle garniture d'étan-
chéité.

!

!

6.3 Ölwechsel

Ölwechsel ist bei fabrikmäßig gefertig-
ten Anlagen nicht zwingend. Bei
"Feldinstallationen" oder bei Einsatz
nahe der Einsatzgrenze empfiehlt sich
ein erstmaliger Wechsel nach ca. 100
Betriebsstunden. 

Danach etwa alle 3 Jahre bzw. 10 ..
12 000 Betriebs stun-den Öl wechseln
und Magnet stop fen reinigen.

Ölsorten: Siehe Kapitel 2.

Ölmenge: 
• 0(Y) + I(Y): Niveau bis 

Anschluss 3 (siehe Seite 9)

• II(Y) .. VIIW(Y): bis Schauglas-Mitte

Achtung!

Esteröle sind stark hygrosko-
pisch.
Feuchtigkeit wird im Öl chemisch
gebunden. Es kann nicht oder
nur unzureichend durch Evaku -
ieren entfernt werden. 
Äußerst sorgsamer Umgang
erforderlich:
Lufteintritt in Anlage unbedingt
vermeiden. Nur Original ver-
schlossene Ölgebinde benutzen.

Altöl umweltgerecht entsorgen!

6.4 Wellenabdichtung

Eine routinemäßige Überprüfung der
Wellenabdichtung ist im Regelfall nicht
erforderlich. 
Im Hinblick auf erhöhte Betriebs -
sicher   heit empfiehlt sich je doch eine
Überprüfung im Zusam men hang mit
Öl wechsel oder Störungen im
Schmier    kreislauf. Dabei besonders
achten auf:
• Verhär tungen und Risse an den

Dichtungen sowie auf 

• Verschleiß, 
• Riefen, 
• Material-Ab lagerun gen,
• Ölkohle und 
• Kupfer plattierung. 

Leckölmengen bis ca. 0.05 cm

3

pro

Betriebsstunde liegen im zulässigen
Toleranzbereich.

In der Einlaufzeit der neuen Gleitring -
dichtung (ca. 250 Stunden) kann eine
erhöhte Leckölmenge austreten.

!

!

Содержание 0Y

Страница 1: ...he existing Assembly Operating Instruction and as a whole agree with the corresponding provisions of legis lation standards to apply Declaration of Incorporation Authorized staff All work on compresso...

Страница 2: ...prescriptions et normes de s curit relatives par ex EN 378 EN 60204 et EN 60335 les r gles de s curit g n ralement reconnues les directives de l CE les dispositions sp cifiques du pays concern Les in...

Страница 3: ...intes Des graves brulures et gelures sont possible Possibilit de graves brulures Fermer et marquer les endroits accessibles Avant les travaux au compresseur Ar tter et refroidir celui ci Pour des trav...

Страница 4: ...ttel auf Anfrage Alternativ le siehe Technische Informationen KT 500 und KT 510 R12 und R502 haben ein hohes Ozonabbaupotenzial und unterliegen deshalb nationalen und internatio nalen Beschr nkungen l...

Страница 5: ...suitable mea sures must be taken Consultation with BITZER is recommended Install compressor and motor hori zontal fixed on a rigid base frame The base frame must be located on a firm foundation Flexi...

Страница 6: ...de l arbre Engager le volant sur ce dernier en lui faisant subir un mouvement de rotation Attention D faut de l arbre possible Ne jamais monter le volant sur l arbre coups de marteau L arbre ne doit j...

Страница 7: ...ren Riementrumms messen siehe Abb 3 Riementrumm in der Mitte mit einem Spannkrafttester um 17 mm je 1000 mm freier L nge herunterdr cken Empfohlene Kraft P Profil 13 mm 11 bis 16 N Profil 17 mm 22 bis...

Страница 8: ...extr mit avec le plus grand diam tre peut tre sci e Les raccords de tube des compresseurs sont selon du version livr s avec rondel les de fermeture Enlever elles ci avant mise en service voir fig 4 At...

Страница 9: ...nection for oil and gas equilization parallel oper ation 7 Pressure gauge connection HP 8 Pressure gauge connection LP 9 Cooling water connection IIIW Y VIIW Y 10 Pressure relief valve VIIW Y necessar...

Страница 10: ...9 Attention Plants with longer pipe lines or if soldered without protection gas Install cleaning suction side filter mesh size 25 m Attention Compressor damage possible Generously sized high quality...

Страница 11: ...on et des fusibles Attention Le courant de service maximal resp la puissance absorb e max de moteur sont prendre en consid ra tion Selection des contacteurs d apr s cat gorie d utilisation AC3 Compare...

Страница 12: ...Typ III W Y VIIW Y ensures the lubricity of the oil even after long standstill periods It pre vents increased refrigerant solution in the oil and therefore a reduction of viscosity The crankcase heate...

Страница 13: ...indicateur de fuite D calage critique de la limite d in flammabilit du fluide frigorig ne possible en cas de surpression Pollution de l environnement en cas de fuite ou d vacuation du syst me 5 1 Ess...

Страница 14: ...ergize the crankcase heater Open all shut off valves and sole noid valves Evacuate the entire system includ ing compressor using a vacuum pump connected to the high and low pressure sides When the pum...

Страница 15: ...rer n cessaire de proc der un appoint de fluide frigorig ne Le compresseur tant en service introduire le fluide frigorig ne du c t aspiration de pr f rence l entr e de l vaporateur Les m langes doive...

Страница 16: ...sp suction side saturation tempera ture Setting and function of safety and protection devices Setting of time relays Cut out pressures of the high and low pressure limiters Are all shut off valves ope...

Страница 17: ...ion en particulier la tuyauterie et les tubes capillaires s il existant des vibrations anormales Si n cessaire prendre des mesures de pr caution ad quates Attention Possibilit de ruptures de tuyau et...

Страница 18: ...000 to 12 000 operating hours When the inspection is made new gaskets valve plate cylinder head should be kept ready as the exist ing gaskets may be damaged dur ing dismantling It is necessary to chan...

Страница 19: ...peut pas tre ou de mani re insuffisante seulement retir e lors de la mise sous vide Manipulation tr s soign e exig e Eviter l introduction d air dans l ins tallation Utiliser seulement les bidons d h...

Страница 20: ...ion sur le compres seur Desserrer le couvercle d extr mit 6 jusqu ce que le ressort 4 soit totale ment rel ch Attention Possibilit de rupture de bielle par dislocation axial de l arbre Rel cher totale...

Страница 21: ...e flywheel according to chapter 3 4 Open the shut off valves of the compressor Repousser l arbre vers l int rieur en le tournant Mettre le plus grand joint annulaire 11 et la bague de glissement stati...

Страница 22: ...erant Do not release the refrigerant but dispose it properly Warning Compressor can be under pressure Severe injuries possible Wear safety goggles Open the threaded joints or flanges at the compressor...

Страница 23: ...23 KB 510 4 Notes...

Страница 24: ...au GmbH Eschenbr nnlestra e 15 71065 Sindelfingen Germany Tel 49 0 70 31 932 0 Fax 49 0 70 31 932 147 bitzer bitzer de www bitzer de Subject to change nderungen vorbehalten Toutes modifications r serv...

Отзывы: